Skip to content

সূরা আল কলম - শব্দ দ্বারা শব্দ

Al-Qalam

(al-Q̈alam)

bismillaahirrahmaanirrahiim

نۤ ۚوَالْقَلَمِ وَمَا يَسْطُرُوْنَۙ ١

noon
نٓۚ
নুন
wal-qalami
وَٱلْقَلَمِ
কলমের শপথ
wamā
وَمَا
এবং যা
yasṭurūna
يَسْطُرُونَ
তারা লিখছে
নূন, কলমের শপথ আর লেখকেরা যা লেখে তার শপথ। ([৬৮] আল কলম: ১)
ব্যাখ্যা

مَآ اَنْتَ بِنِعْمَةِ رَبِّكَ بِمَجْنُوْنٍ ٢

مَآ
না
anta
أَنتَ
তুমি
biniʿ'mati
بِنِعْمَةِ
অনুগ্রহে
rabbika
رَبِّكَ
তোমার রবের
bimajnūnin
بِمَجْنُونٍ
পাগল
তোমার প্রতিপালকের অনুগ্রহে তুমি পাগল নও। ([৬৮] আল কলম: ২)
ব্যাখ্যা

وَاِنَّ لَكَ لَاَجْرًا غَيْرَ مَمْنُوْنٍۚ ٣

wa-inna
وَإِنَّ
এবং নিশ্চয়
laka
لَكَ
তোমার জন্য
la-ajran
لَأَجْرًا
অবশ্যই(আছে) পুরস্কার
ghayra
غَيْرَ
ছাড়া
mamnūnin
مَمْنُونٍ
শেষ
তোমার জন্য অবশ্যই আছে অফুরন্ত পুরস্কার, ([৬৮] আল কলম: ৩)
ব্যাখ্যা

وَاِنَّكَ لَعَلٰى خُلُقٍ عَظِيْمٍ ٤

wa-innaka
وَإِنَّكَ
এবং তুমি নিশ্চয়
laʿalā
لَعَلَىٰ
উপর অবশ্যই(অথিষ্ঠিত)
khuluqin
خُلُقٍ
চরিত্রের
ʿaẓīmin
عَظِيمٍ
মহান
নিশ্চয়ই তুমি মহান চরিত্রের উচ্চমার্গে উন্নীত। ([৬৮] আল কলম: ৪)
ব্যাখ্যা

فَسَتُبْصِرُ وَيُبْصِرُوْنَۙ ٥

fasatub'ṣiru
فَسَتُبْصِرُ
অতএব তুমি শীঘ্রই দেখবে
wayub'ṣirūna
وَيُبْصِرُونَ
এবং তারা দেখবে,
শীঘ্রই তুমি দেখতে পাবে আর তারাও দেখবে, ([৬৮] আল কলম: ৫)
ব্যাখ্যা

بِاَيِّىكُمُ الْمَفْتُوْنُ ٦

bi-ayyikumu
بِأَييِّكُمُ
তোমাদের মধ্যে কে
l-maftūnu
ٱلْمَفْتُونُ
বিকারগ্রস্ত
তোমাদের মধ্যে কে পাগলামিতে আক্রান্ত। ([৬৮] আল কলম: ৬)
ব্যাখ্যা

اِنَّ رَبَّكَ هُوَ اَعْلَمُ بِمَنْ ضَلَّ عَنْ سَبِيْلِهٖۖ وَهُوَ اَعْلَمُ بِالْمُهْتَدِيْنَ ٧

inna
إِنَّ
নিশ্চয়
rabbaka
رَبَّكَ
তোমার রব,
huwa
هُوَ
তিনিই
aʿlamu
أَعْلَمُ
সব জানেন
biman
بِمَن
কে
ḍalla
ضَلَّ
ভ্রষ্ট হয়েছে
ʿan
عَن
থেকে
sabīlihi
سَبِيلِهِۦ
তার পথ,
wahuwa
وَهُوَ
এবং তিনিই
aʿlamu
أَعْلَمُ
সব জানেন
bil-muh'tadīna
بِٱلْمُهْتَدِينَ
পথ প্রাপ্তদেরকে
তোমার প্রতিপালক বেশি জানেন কে তাঁর পথ থেকে গুমরাহ হয়ে গেছে, আর সঠিক পথপ্রাপ্তদেরকেও তিনি ভাল করে জানেন। ([৬৮] আল কলম: ৭)
ব্যাখ্যা

فَلَا تُطِعِ الْمُكَذِّبِيْنَ ٨

falā
فَلَا
না অতএব
tuṭiʿi
تُطِعِ
মেনো
l-mukadhibīna
ٱلْمُكَذِّبِينَ
মিথ্যারোপকারীদের।
কাজেই তুমি মিথ্যাবাদীদের কথা মান্য কর না। ([৬৮] আল কলম: ৮)
ব্যাখ্যা

وَدُّوْا لَوْ تُدْهِنُ فَيُدْهِنُوْنَۚ ٩

waddū
وَدُّوا۟
তারা চাই
law
لَوْ
যদি
tud'hinu
تُدْهِنُ
তুমি নমনীয় হও
fayud'hinūna
فَيُدْهِنُونَ
তবে তারা নমনীয় হবে
তারা চায় যে, তুমি যদি নমনীয় হও, তবে তারাও নমনীয় হবে, ([৬৮] আল কলম: ৯)
ব্যাখ্যা
১০

وَلَا تُطِعْ كُلَّ حَلَّافٍ مَّهِيْنٍۙ ١٠

walā
وَلَا
এবং না
tuṭiʿ
تُطِعْ
অনুসরণ করে!
kulla
كُلَّ
প্রত্যেক
ḥallāfin
حَلَّافٍ
অত্যাধিক শপথকারী
mahīnin
مَّهِينٍ
গুরুত্বহীন(ব্যক্তির)
তুমি তার অনুসরণ কর না, যে বেশি বেশি কসম খায় আর যে (বার বার মিথ্যা কসম খাওয়ার কারণে মানুষের কাছে) লাঞ্ছিত। ([৬৮] আল কলম: ১০)
ব্যাখ্যা