Skip to content

সূরা আল কলম - Page: 3

Al-Qalam

(al-Q̈alam)

২১

فَتَنَادَوْا مُصْبِحِيْنَۙ ٢١

fatanādaw
فَتَنَادَوْا۟
অতঃপর পরস্পরে ডাকলো
muṣ'biḥīna
مُصْبِحِينَ
সকাল(হতে)
সকালে একে অপরকে ডেকে বলল, ([৬৮] আল কলম: ২১)
ব্যাখ্যা
২২

اَنِ اغْدُوْا عَلٰى حَرْثِكُمْ اِنْ كُنْتُمْ صَارِمِيْنَ ٢٢

ani
أَنِ
যে
igh'dū
ٱغْدُوا۟
"সকালে চলো
ʿalā
عَلَىٰ
দিকে
ḥarthikum
حَرْثِكُمْ
তোমাদের ক্ষেতের
in
إِن
যদি
kuntum
كُنتُمْ
তোমরা হও
ṣārimīna
صَٰرِمِينَ
ফসল কর্তনকারী"
‘তোমরা যদি ফল সংগ্রহ করতে চাও তবে সকাল সকাল ক্ষেতে চল। ([৬৮] আল কলম: ২২)
ব্যাখ্যা
২৩

فَانْطَلَقُوْا وَهُمْ يَتَخَافَتُوْنَۙ ٢٣

fa-inṭalaqū
فَٱنطَلَقُوا۟
অতঃপর তারা চললো
wahum
وَهُمْ
এবং তারা
yatakhāfatūna
يَتَخَٰفَتُونَ
নিচু স্বরে বলছিল
তারা চুপি চুপি কথা বলতে বলতে চলল। ([৬৮] আল কলম: ২৩)
ব্যাখ্যা
২৪

اَنْ لَّا يَدْخُلَنَّهَا الْيَوْمَ عَلَيْكُمْ مِّسْكِيْنٌۙ ٢٤

an
أَن
যে
لَّا
"না
yadkhulannahā
يَدْخُلَنَّهَا
এতে নিশ্চয়ই প্রবেশ করবে
l-yawma
ٱلْيَوْمَ
আজ
ʿalaykum
عَلَيْكُم
তোমাদের কাছে
mis'kīnun
مِّسْكِينٌ
ভিখারী"
‘আজ যেন সেখানে তোমাদের কাছে মিসকীনরা অবশ্যই ঢুকতে না পারে।’ ([৬৮] আল কলম: ২৪)
ব্যাখ্যা
২৫

وَّغَدَوْا عَلٰى حَرْدٍ قَادِرِيْنَ ٢٥

waghadaw
وَغَدَوْا۟
এবং তারা চললো
ʿalā
عَلَىٰ
ব্যাপারে(যেন)
ḥardin
حَرْدٍ
নিবৃত্ত করার
qādirīna
قَٰدِرِينَ
সক্ষম
তারা এক (অন্যায়) সিদ্ধান্তে সংকল্পবদ্ধ হয়ে সকাল করল। ([৬৮] আল কলম: ২৫)
ব্যাখ্যা
২৬

فَلَمَّا رَاَوْهَا قَالُوْٓا اِنَّا لَضَاۤلُّوْنَۙ ٢٦

falammā
فَلَمَّا
কিন্তু যখন
ra-awhā
رَأَوْهَا
তারা তা দেখলো
qālū
قَالُوٓا۟
তারা বলল,
innā
إِنَّا
"নিশ্চয় আমরা
laḍāllūna
لَضَآلُّونَ
অবশ্যই পথভ্রষ্ট
অতঃপর তারা যখন বাগানটি দেখল তখন তারা বলল, ‘‘আমরা অবশ্যই পথ হারিয়ে ফেলেছি, ([৬৮] আল কলম: ২৬)
ব্যাখ্যা
২৭

بَلْ نَحْنُ مَحْرُوْمُوْنَ ٢٧

bal
بَلْ
বরং
naḥnu
نَحْنُ
আমরা
maḥrūmūna
مَحْرُومُونَ
বঞ্চিত"
(অতঃপর ব্যাপারটি বুঝতে পারার পর তারা বলে উঠল) বরং আমরা তো কপাল পোড়া।’’ ([৬৮] আল কলম: ২৭)
ব্যাখ্যা
২৮

قَالَ اَوْسَطُهُمْ اَلَمْ اَقُلْ لَّكُمْ لَوْلَا تُسَبِّحُوْنَ ٢٨

qāla
قَالَ
বললো
awsaṭuhum
أَوْسَطُهُمْ
তাদের শ্রেষ্ঠ ব্যাক্তি
alam
أَلَمْ
"নাই কি
aqul
أَقُل
আমি বলি
lakum
لَّكُمْ
তোমাদেরকে
lawlā
لَوْلَا
না কেন
tusabbiḥūna
تُسَبِّحُونَ
তোমরা তসবিহ করো
তাদের মধ্যেকার সবচেয়ে ভাল লোকটি বলল, ‘আমি কি তোমাদেরকে বলিনি যে, তোমরা আল্লাহর পবিত্রতা ও মহিমা ঘোষণা করছ না কেন?’ ([৬৮] আল কলম: ২৮)
ব্যাখ্যা
২৯

قَالُوْا سُبْحٰنَ رَبِّنَآ اِنَّا كُنَّا ظٰلِمِيْنَ ٢٩

qālū
قَالُوا۟
তারা বললো
sub'ḥāna
سُبْحَٰنَ
"পবিত্র
rabbinā
رَبِّنَآ
আমাদের রব
innā
إِنَّا
নিশ্চিত
kunnā
كُنَّا
(আমরা)ছিলাম
ẓālimīna
ظَٰلِمِينَ
যালেম"
তারা বলল, ‘আমরা আমাদের প্রতিপালকের পবিত্রতা ও মহিমা ঘোষণা করছি, আমরা সীমালঙ্ঘনকারীই ছিলাম।’ ([৬৮] আল কলম: ২৯)
ব্যাখ্যা
৩০

فَاَقْبَلَ بَعْضُهُمْ عَلٰى بَعْضٍ يَّتَلَاوَمُوْنَ ٣٠

fa-aqbala
فَأَقْبَلَ
অতএব তারা মুখোমুখি হলো
baʿḍuhum
بَعْضُهُمْ
তাদের একে
ʿalā
عَلَىٰ
প্রতি
baʿḍin
بَعْضٍ
অপরের
yatalāwamūna
يَتَلَٰوَمُونَ
তিরস্কার করতে লাগলো
অতঃপর তারা একে অপরের দিকে এগিয়ে গিয়ে পরস্পরের প্রতি দোষারোপ করতে লাগল। ([৬৮] আল কলম: ৩০)
ব্যাখ্যা