Skip to content

সূরা আল আহযাব - Page: 7

Al-Ahzab

(al-ʾAḥzāb)

৬১

مَلْعُوْنِيْنَۖ اَيْنَمَا ثُقِفُوْٓا اُخِذُوْا وَقُتِّلُوْا تَقْتِيْلًا ٦١

malʿūnīna
مَّلْعُونِينَۖ
তারা অভিশপ্ত হয়ে
aynamā
أَيْنَمَا
যেখানেই
thuqifū
ثُقِفُوٓا۟
তাদের পাওয়া যাবে
ukhidhū
أُخِذُوا۟
তাদের ধরা হবে
waquttilū
وَقُتِّلُوا۟
ও তাদের হত্যা করা হবে
taqtīlan
تَقْتِيلًا
(নির্মমভাবে) হত্যা
অভিশপ্ত অবস্থায়; তাদেরকে যেখানেই পাওয়া যাবে ধরা হবে এবং হত্যা করার মতই হত্যা করা হবে। ([৩৩] আল আহযাব: ৬১)
ব্যাখ্যা
৬২

سُنَّةَ اللّٰهِ فِى الَّذِيْنَ خَلَوْا مِنْ قَبْلُ ۚوَلَنْ تَجِدَ لِسُنَّةِ اللّٰهِ تَبْدِيْلًا ٦٢

sunnata
سُنَّةَ
রীতি
l-lahi
ٱللَّهِ
আল্লাহর
فِى
(তাদের) ক্ষেত্রেও
alladhīna
ٱلَّذِينَ
যারা
khalaw
خَلَوْا۟
অতীত হয়েছে
min
مِن
থেকে
qablu
قَبْلُۖ
পূর্ব
walan
وَلَن
এবং কখনও না
tajida
تَجِدَ
পাবে তুমি
lisunnati
لِسُنَّةِ
মধ্যে রীতির
l-lahi
ٱللَّهِ
আল্লাহর
tabdīlan
تَبْدِيلًا
কোনো পরিবর্তন
যারা অতীত হয়ে গেছে তাদের ক্ষেত্রে এটাই ছিল আল্লাহর বিধান, তুমি আল্লাহর বিধানে কক্ষনো হেরফের পাবে না। ([৩৩] আল আহযাব: ৬২)
ব্যাখ্যা
৬৩

يَسْـَٔلُكَ النَّاسُ عَنِ السَّاعَةِۗ قُلْ اِنَّمَا عِلْمُهَا عِنْدَ اللّٰهِ ۗوَمَا يُدْرِيْكَ لَعَلَّ السَّاعَةَ تَكُوْنُ قَرِيْبًا ٦٣

yasaluka
يَسْـَٔلُكَ
তোমাকে প্রশ্ন করছে
l-nāsu
ٱلنَّاسُ
মানুষ
ʿani
عَنِ
সম্পর্কে
l-sāʿati
ٱلسَّاعَةِۖ
ক্বিয়ামাত
qul
قُلْ
বলো
innamā
إِنَّمَا
"কেবল
ʿil'muhā
عِلْمُهَا
জ্ঞান তার
ʿinda
عِندَ
কাছে
l-lahi
ٱللَّهِۚ
আল্লাহর
wamā
وَمَا
এবং কিসে
yud'rīka
يُدْرِيكَ
তোমাকে জানাবে
laʿalla
لَعَلَّ
সম্ভবত
l-sāʿata
ٱلسَّاعَةَ
ক্বিয়ামাত
takūnu
تَكُونُ
হবে
qarīban
قَرِيبًا
নিকটে"
লোকে তোমাকে ক্বিয়ামত সম্পর্কে প্রশ্ন করে। বল, তার জ্ঞান কেবল আল্লাহর নিকটই আছে। কিসে তোমাকে জানাবে- সম্ভবতঃ ক্বিয়ামত নিকটেই। ([৩৩] আল আহযাব: ৬৩)
ব্যাখ্যা
৬৪

اِنَّ اللّٰهَ لَعَنَ الْكٰفِرِيْنَ وَاَعَدَّ لَهُمْ سَعِيْرًاۙ ٦٤

inna
إِنَّ
নিশ্চয়ই
l-laha
ٱللَّهَ
আল্লাহ
laʿana
لَعَنَ
অভিশাপ দেন
l-kāfirīna
ٱلْكَٰفِرِينَ
কাফিরদেরকে
wa-aʿadda
وَأَعَدَّ
এবং প্রস্তুত করে রেখেছেন
lahum
لَهُمْ
জন্যে তাদের
saʿīran
سَعِيرًا
জ্বলন্ত আগুন
আল্লাহ কাফিরদেরকে অভিশাপ দিয়েছেন আর তাদের জন্য জ্বলন্ত অগ্নি প্রস্তুত রেখেছেন। ([৩৩] আল আহযাব: ৬৪)
ব্যাখ্যা
৬৫

خٰلِدِيْنَ فِيْهَآ اَبَدًاۚ لَا يَجِدُوْنَ وَلِيًّا وَّلَا نَصِيْرًا ۚ ٦٥

khālidīna
خَٰلِدِينَ
তারা স্থায়ীভাবে থাকবে
fīhā
فِيهَآ
মধ্যে তার
abadan
أَبَدًاۖ
চিরকাল
لَّا
না
yajidūna
يَجِدُونَ
তারা পাবে
waliyyan
وَلِيًّا
কোনো অভিভাবক
walā
وَلَا
আর না
naṣīran
نَصِيرًا
কোনো সাহায্যকারী
তাতে তারা চিরকাল থাকবে, তারা না পাবে কোন অভিভাবক, আর না পাবে কোন সাহায্যকারী। ([৩৩] আল আহযাব: ৬৫)
ব্যাখ্যা
৬৬

يَوْمَ تُقَلَّبُ وُجُوْهُهُمْ فِى النَّارِ يَقُوْلُوْنَ يٰلَيْتَنَآ اَطَعْنَا اللّٰهَ وَاَطَعْنَا الرَّسُوْلَا۠ ٦٦

yawma
يَوْمَ
যে দিন
tuqallabu
تُقَلَّبُ
উলট-পালট করা হবে
wujūhuhum
وُجُوهُهُمْ
মুখমণ্ডল তাদের
فِى
মধ্যে
l-nāri
ٱلنَّارِ
আগুনের
yaqūlūna
يَقُولُونَ
তারা বলবে
yālaytanā
يَٰلَيْتَنَآ
"হায়! আমাদের পরিতাপ
aṭaʿnā
أَطَعْنَا
আমরা আনুগত্য করতাম (যদি)
l-laha
ٱللَّهَ
আল্লাহর
wa-aṭaʿnā
وَأَطَعْنَا
ও আমরা আনুগত্য করতাম (যদি)
l-rasūlā
ٱلرَّسُولَا۠
রাসূলের"
আগুনে যেদিন তাদের মুখ উপুড় করে দেয়া হবে সেদিন তারা বলবে- হায়! আমরা যদি আল্লাহকে মানতাম ও রসূলকে মানতাম। ([৩৩] আল আহযাব: ৬৬)
ব্যাখ্যা
৬৭

وَقَالُوْا رَبَّنَآ اِنَّآ اَطَعْنَا سَادَتَنَا وَكُبَرَاۤءَنَا فَاَضَلُّوْنَا السَّبِيْلَا۠ ٦٧

waqālū
وَقَالُوا۟
এবং তারা বলবে
rabbanā
رَبَّنَآ
"হে আমাদের রব
innā
إِنَّآ
নিশ্চয়ই আমরা
aṭaʿnā
أَطَعْنَا
আনুগত্য করেছি আমরা
sādatanā
سَادَتَنَا
নেতাদের আমাদের
wakubarāanā
وَكُبَرَآءَنَا
ও বড়দের আমাদের
fa-aḍallūnā
فَأَضَلُّونَا
অতঃপর তারা ভ্রষ্ট করেছে আমাদেরকে
l-sabīlā
ٱلسَّبِيلَا۠
পথ
আর তারা বলবে- হে আমাদের পালনকর্তা! আমরা আমাদের নেতাদেরকে ও আমাদের প্রধানদেরকে মান্য করতাম। তারাই আমাদেরকে গুমরাহ করেছিল। ([৩৩] আল আহযাব: ৬৭)
ব্যাখ্যা
৬৮

رَبَّنَآ اٰتِهِمْ ضِعْفَيْنِ مِنَ الْعَذَابِ وَالْعَنْهُمْ لَعْنًا كَبِيْرًا ࣖ ٦٨

rabbanā
رَبَّنَآ
হে আমাদের রব
ātihim
ءَاتِهِمْ
দিন তাদের
ḍiʿ'fayni
ضِعْفَيْنِ
দ্বিগুণ
mina
مِنَ
থেকে
l-ʿadhābi
ٱلْعَذَابِ
শাস্তি
wal-ʿanhum
وَٱلْعَنْهُمْ
এবং অভিশপ্ত করুন তাদেরকে
laʿnan
لَعْنًا
অভিশাপে
kabīran
كَبِيرًا
বড়"
হে আমাদের পালনকর্তা! তাদেরকে দ্বিগুণ শাস্তি দাও আর তাদেরকে মহা অভিশাপে অভিশাপ দাও। ([৩৩] আল আহযাব: ৬৮)
ব্যাখ্যা
৬৯

يٰٓاَيُّهَا الَّذِيْنَ اٰمَنُوْا لَا تَكُوْنُوْا كَالَّذِيْنَ اٰذَوْا مُوْسٰى فَبَرَّاَهُ اللّٰهُ مِمَّا قَالُوْا ۗوَكَانَ عِنْدَ اللّٰهِ وَجِيْهًا ۗ ٦٩

yāayyuhā
يَٰٓأَيُّهَا
হে
alladhīna
ٱلَّذِينَ
যারা
āmanū
ءَامَنُوا۟
ঈমান এনেছো
لَا
না
takūnū
تَكُونُوا۟
তোমরা হয়ো
ka-alladhīna
كَٱلَّذِينَ
(তাদের) মতো যারা
ādhaw
ءَاذَوْا۟
কষ্ট দিয়েছিলো
mūsā
مُوسَىٰ
মূসাকে
fabarra-ahu
فَبَرَّأَهُ
অতঃপর নির্দোষ প্রমাণ করলেন তাকে
l-lahu
ٱللَّهُ
আল্লাহ
mimmā
مِمَّا
ঐ বিষয় হ'তে যা
qālū
قَالُوا۟ۚ
তারা বলেছিলো
wakāna
وَكَانَ
এবং সে ছিলো
ʿinda
عِندَ
কাছে
l-lahi
ٱللَّهِ
আল্লাহর
wajīhan
وَجِيهًا
মর্যাদাবান
হে মু’মিনগণ! তোমরা তাদের মত হয়ো না যারা মূসাকে কষ্ট দিয়েছিল। অতঃপর তারা যা বলেছিল আল্লাহ তাত্থেকে তাকে নির্দোষ প্রমাণিত করেন। সে ছিল আল্লাহর নিকট সম্মানিত। ([৩৩] আল আহযাব: ৬৯)
ব্যাখ্যা
৭০

يٰٓاَيُّهَا الَّذِيْنَ اٰمَنُوا اتَّقُوا اللّٰهَ وَقُوْلُوْا قَوْلًا سَدِيْدًاۙ ٧٠

yāayyuhā
يَٰٓأَيُّهَا
হে
alladhīna
ٱلَّذِينَ
যারা
āmanū
ءَامَنُوا۟
ঈমান এনেছো
ittaqū
ٱتَّقُوا۟
তোমরা ভয় করো
l-laha
ٱللَّهَ
আল্লাহকে
waqūlū
وَقُولُوا۟
এবং তোমরা বলো
qawlan
قَوْلًا
কথা
sadīdan
سَدِيدًا
সঠিক
হে মু’মিনগণ! তোমরা আল্লাহকে ভয় কর এবং সরল সঠিক কথা বল। ([৩৩] আল আহযাব: ৭০)
ব্যাখ্যা