Skip to content

কুরআন মজীদ সূরা আল আহযাব আয়াত ৬২

Qur'an Surah Al-Ahzab Verse 62

আল আহযাব [৩৩]: ৬২ ~ শব্দ অনুবাদ দ্বারা শব্দ

سُنَّةَ اللّٰهِ فِى الَّذِيْنَ خَلَوْا مِنْ قَبْلُ ۚوَلَنْ تَجِدَ لِسُنَّةِ اللّٰهِ تَبْدِيْلًا (الأحزاب : ٣٣)

sunnata
سُنَّةَ
(Such is the) Way
রীতি
l-lahi
ٱللَّهِ
(of) Allah
আল্লাহর
فِى
with
(তাদের) ক্ষেত্রেও
alladhīna
ٱلَّذِينَ
those who
যারা
khalaw
خَلَوْا۟
passed away
অতীত হয়েছে
min
مِن
before
থেকে
qablu
قَبْلُۖ
before
পূর্ব
walan
وَلَن
and never
এবং কখনও না
tajida
تَجِدَ
you will find
পাবে তুমি
lisunnati
لِسُنَّةِ
in (the) Way
মধ্যে রীতির
l-lahi
ٱللَّهِ
(of) Allah
আল্লাহর
tabdīlan
تَبْدِيلًا
any change
কোনো পরিবর্তন

Transliteration:

Sunnatal laahi fil lazeena khalaw min qablu wa lan tajida lisunnatil laahi tabdeelaa (QS. al-ʾAḥzāb:62)

English Sahih International:

[This is] the established way of Allah with those who passed on before; and you will not find in the way of Allah any change. (QS. Al-Ahzab, Ayah ৬২)

তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):

যারা অতীত হয়ে গেছে তাদের ক্ষেত্রে এটাই ছিল আল্লাহর বিধান, তুমি আল্লাহর বিধানে কক্ষনো হেরফের পাবে না। (আল আহযাব, আয়াত ৬২)

Tafsir Ahsanul Bayaan

পূর্বে যারা অতীত হয়ে গেছে তাদের ব্যাপারে এটিই ছিল আল্লাহর বিধান। তুমি কখনও আল্লাহর বিধানে কোন পরিবর্তন পাবে না।

Tafsir Abu Bakr Zakaria

আগে যারা অতীত হয়ে গেছে তাদের ব্যাপারে এটাই ছিল আল্লাহর রীতি। আর আপনি কখনো আল্লাহর রীতিতে কোন পরিবর্তন পাবেন না।

Tafsir Bayaan Foundation

ইতঃপূর্বে যারা অতিবাহিত হয়ে গিয়েছে, তাদের ক্ষেত্রে এটাই ছিল আল্লাহর রীতি, আর তুমি আল্লাহর রীতিতে কখনই কোন পরিবর্তন পাবে না।

Muhiuddin Khan

যারা পূর্বে অতীত হয়ে গেছে, তাদের ব্যাপারে এটাই ছিল আল্লাহর রীতি। আপনি আল্লাহর রীতিতে কখনও পরিবর্তন পাবেন না।

Zohurul Hoque

আল্লাহ্‌র নিয়ম-নীতি এর আগে যারা গত হয়ে গেছে তাদের ক্ষেত্রে। আর তুমি কখনো আল্লাহ্‌র বিধানে পরিবর্তন পাবে না।