Surat At-Taubah - Page: 9
(Pengampunan / Repentance)
Quran Word By Word (Perkata) - English-Indonesia (At-Tawba)
فَرِحَ الْمُخَلَّفُوْنَ بِمَقْعَدِهِمْ خِلٰفَ رَسُوْلِ اللّٰهِ وَكَرِهُوْٓا اَنْ يُّجَاهِدُوْا بِاَمْوَالِهِمْ وَاَنْفُسِهِمْ فِيْ سَبِيْلِ اللّٰهِ وَقَالُوْا لَا تَنْفِرُوْا فِى الْحَرِّۗ قُلْ نَارُ جَهَنَّمَ اَشَدُّ حَرًّاۗ لَوْ كَانُوْا يَفْقَهُوْنَ ٨١
- fariḥa
- فَرِحَ
- Rejoice
- merasa gembira
- l-mukhalafūna
- ٱلْمُخَلَّفُونَ
- those who remained behind
- orang-orang yang ditinggalkan
- bimaqʿadihim
- بِمَقْعَدِهِمْ
- in their staying
- dengan tinggal/duduk mereka
- khilāfa
- خِلَٰفَ
- behind
- dibelakang
- rasūli
- رَسُولِ
- (the) Messenger
- Rasul
- l-lahi
- ٱللَّهِ
- (of) Allah
- Allah
- wakarihū
- وَكَرِهُوٓا۟
- and they disliked
- dan mereka tidak suka
- an
- أَن
- to
- untuk
- yujāhidū
- يُجَٰهِدُوا۟
- strive
- mereka berjihad
- bi-amwālihim
- بِأَمْوَٰلِهِمْ
- with their wealth
- dengan harta mereka
- wa-anfusihim
- وَأَنفُسِهِمْ
- and their lives
- dan diri/jiwa mereka
- fī
- فِى
- in
- di
- sabīli
- سَبِيلِ
- (the) way
- jalan
- l-lahi
- ٱللَّهِ
- (of) Allah
- Allah
- waqālū
- وَقَالُوا۟
- and they said
- dan mereka berkata
- lā
- لَا
- "(Do) not
- jangan
- tanfirū
- تَنفِرُوا۟
- go forth
- kamu berangkat
- fī
- فِى
- in
- dalam
- l-ḥari
- ٱلْحَرِّۗ
- the heat"
- panas terik
- qul
- قُلْ
- Say
- katakanlah
- nāru
- نَارُ
- "(The) Fire
- api/neraka
- jahannama
- جَهَنَّمَ
- (of) Hell
- jahanam
- ashaddu
- أَشَدُّ
- (is) more intense
- lebih/sangat
- ḥarran
- حَرًّاۚ
- (in) heat"
- panas
- law
- لَّوْ
- If (only)
- jika
- kānū
- كَانُوا۟
- they could
- mereka adalah
- yafqahūna
- يَفْقَهُونَ
- understand
- mereka mengerti
Those who remained behind rejoiced in their staying [at home] after [the departure of] the Messenger of Allah and disliked to strive with their wealth and their lives in the cause of Allah and said, "Do not go forth in the heat." Say, "The fire of Hell is more intense in heat" – if they would but understand. (QS. [9]At-Tawbah verse 81)
Orang-orang yang ditinggalkan (tidak ikut perang) itu, merasa gembira dengan tinggalnya mereka di belakang Rasulullah, dan mereka tidak suka berjihad dengan harta dan jiwa mereka pada jalan Allah dan mereka berkata: "Janganlah kamu berangkat (pergi berperang) dalam panas terik ini". Katakanlah: "Api neraka jahannam itu lebih sangat panas(nya)" jika mereka mengetahui. (QS. [9] At-Taubah: 81)Tafsir
فَلْيَضْحَكُوْا قَلِيْلًا وَّلْيَبْكُوْا كَثِيْرًاۚ جَزَاۤءًۢ بِمَا كَانُوْا يَكْسِبُوْنَ ٨٢
- falyaḍḥakū
- فَلْيَضْحَكُوا۟
- So let them laugh
- maka mereka akan tertawa
- qalīlan
- قَلِيلًا
- a little
- sedikit
- walyabkū
- وَلْيَبْكُوا۟
- and let them weep
- dan mereka akan menangis
- kathīran
- كَثِيرًا
- much
- banyak
- jazāan
- جَزَآءًۢ
- (as) a recompense
- pembalasan
- bimā
- بِمَا
- for what
- dengan/bagi apa
- kānū
- كَانُوا۟
- they used to
- adalah mereka
- yaksibūna
- يَكْسِبُونَ
- earn
- mereka kerjakan
So let them laugh a little and [then] weep much as recompense for what they used to earn. (QS. [9]At-Tawbah verse 82)
Maka hendaklah mereka tertawa sedikit dan menangis banyak, sebagai pembalasan dari apa yang selalu mereka kerjakan. (QS. [9] At-Taubah: 82)Tafsir
فَاِنْ رَّجَعَكَ اللّٰهُ اِلٰى طَاۤىِٕفَةٍ مِّنْهُمْ فَاسْتَأْذَنُوْكَ لِلْخُرُوْجِ فَقُلْ لَّنْ تَخْرُجُوْا مَعِيَ اَبَدًا وَّلَنْ تُقَاتِلُوْا مَعِيَ عَدُوًّاۗ اِنَّكُمْ رَضِيْتُمْ بِالْقُعُوْدِ اَوَّلَ مَرَّةٍۗ فَاقْعُدُوْا مَعَ الْخَالِفِيْنَ ٨٣
- fa-in
- فَإِن
- Then if
- maka jika
- rajaʿaka
- رَّجَعَكَ
- Allah returns you
- mengembalikan kamu
- l-lahu
- ٱللَّهُ
- Allah returns you
- Allah
- ilā
- إِلَىٰ
- to
- kepada
- ṭāifatin
- طَآئِفَةٍ
- a group
- suatu golongan
- min'hum
- مِّنْهُمْ
- of them
- dari mereka
- fa-is'tadhanūka
- فَٱسْتَـْٔذَنُوكَ
- and they ask you permission
- maka mereka minta izin kepadamu
- lil'khurūji
- لِلْخُرُوجِ
- to go out
- untuk keluar
- faqul
- فَقُل
- then say
- maka katakanlah
- lan
- لَّن
- "Never
- tidak
- takhrujū
- تَخْرُجُوا۟
- will you come out
- kamu keluar
- maʿiya
- مَعِىَ
- with me
- bersamaku
- abadan
- أَبَدًا
- ever
- selamanya
- walan
- وَلَن
- and never
- dan tidak akan/boleh
- tuqātilū
- تُقَٰتِلُوا۟
- will you fight
- kamu memerangi
- maʿiya
- مَعِىَ
- with me
- bersamaku
- ʿaduwwan
- عَدُوًّاۖ
- any enemy
- musuh
- innakum
- إِنَّكُمْ
- Indeed, you
- sesungguhnya kalian
- raḍītum
- رَضِيتُم
- were satisfied
- kamu rela/senang hati
- bil-quʿūdi
- بِٱلْقُعُودِ
- with sitting
- dengan duduk/tinggal
- awwala
- أَوَّلَ
- (the) first
- pertama
- marratin
- مَرَّةٍ
- time
- kali
- fa-uq'ʿudū
- فَٱقْعُدُوا۟
- so sit
- maka duduklah kamu
- maʿa
- مَعَ
- with
- bersama
- l-khālifīna
- ٱلْخَٰلِفِينَ
- those who stay behind"
- orang-orang yang tidak ikut perang
If Allah should return you to a faction of them [after the expedition] and then they ask your permission to go out [to battle], say, "You will not go out with me, ever, and you will never fight with me an enemy. Indeed, you were satisfied with sitting [at home] the first time, so sit [now] with those who stay behind." (QS. [9]At-Tawbah verse 83)
Maka jika Allah mengembalikanmu kepada suatu golongan dari mereka, kemudian mereka minta izin kepadamu untuk keluar (pergi berperang), maka Katakanlah: "Kamu tidak boleh keluar bersamaku selama-lamanya dan tidak boleh memerangi musuh bersamaku. Sesungguhnya kamu telah rela tidak pergi berperang kali yang pertama. Karena itu duduklah bersama orang-orang yang tidak ikut berperang". (QS. [9] At-Taubah: 83)Tafsir
وَلَا تُصَلِّ عَلٰٓى اَحَدٍ مِّنْهُمْ مَّاتَ اَبَدًا وَّلَا تَقُمْ عَلٰى قَبْرِهٖۗ اِنَّهُمْ كَفَرُوْا بِاللّٰهِ وَرَسُوْلِهٖ وَمَاتُوْا وَهُمْ فٰسِقُوْنَ ٨٤
- walā
- وَلَا
- And not
- dan jangan
- tuṣalli
- تُصَلِّ
- you pray
- kamu menyembahyangkan
- ʿalā
- عَلَىٰٓ
- for
- atas
- aḥadin
- أَحَدٍ
- any
- seseorang
- min'hum
- مِّنْهُم
- of them
- diantara mereka
- māta
- مَّاتَ
- who dies
- yang mati
- abadan
- أَبَدًا
- ever
- selamanya
- walā
- وَلَا
- and not
- dan jangan
- taqum
- تَقُمْ
- you stand
- kamu berdiri
- ʿalā
- عَلَىٰ
- by
- diatas
- qabrihi
- قَبْرِهِۦٓۖ
- his grave
- kuburnya
- innahum
- إِنَّهُمْ
- Indeed they
- sesungguhnya mereka
- kafarū
- كَفَرُوا۟
- disbelieved
- kafir/ingkar
- bil-lahi
- بِٱللَّهِ
- in Allah
- dengan Allah
- warasūlihi
- وَرَسُولِهِۦ
- and His Messenger
- dan RasulNya
- wamātū
- وَمَاتُوا۟
- and died
- dan mereka mati
- wahum
- وَهُمْ
- while they were
- dan/sedang mereka
- fāsiqūna
- فَٰسِقُونَ
- defiantly disobedient
- orang-orang fasik
And do not pray [the funeral prayer, O Muhammad], over any of them who has died – ever – or stand at his grave. Indeed, they disbelieved in Allah and His Messenger and died while they were defiantly disobedient. (QS. [9]At-Tawbah verse 84)
Dan janganlah kamu sekali-kali menyembahyangkan (jenazah) seorang yang mati di antara mereka, dan janganlah kamu berdiri (mendoakan) di kuburnya. Sesungguhnya mereka telah kafir kepada Allah dan Rasul-Nya dan mereka mati dalam keadaan fasik. (QS. [9] At-Taubah: 84)Tafsir
وَلَا تُعْجِبْكَ اَمْوَالُهُمْ وَاَوْلَادُهُمْۗ اِنَّمَا يُرِيْدُ اللّٰهُ اَنْ يُّعَذِّبَهُمْ بِهَا فِى الدُّنْيَا وَتَزْهَقَ اَنْفُسُهُمْ وَهُمْ كٰفِرُوْنَ ٨٥
- walā
- وَلَا
- And (let) not
- dan jangan
- tuʿ'jib'ka
- تُعْجِبْكَ
- impress you
- menarik hatimu
- amwāluhum
- أَمْوَٰلُهُمْ
- their wealth
- harta benda mereka
- wa-awlāduhum
- وَأَوْلَٰدُهُمْۚ
- and their children
- dan anak-anak mereka
- innamā
- إِنَّمَا
- Only
- sesungguhnya/hanyalah
- yurīdu
- يُرِيدُ
- Allah intends
- menghendaki
- l-lahu
- ٱللَّهُ
- Allah intends
- Allah
- an
- أَن
- to
- untuk
- yuʿadhibahum
- يُعَذِّبَهُم
- punish them
- menyiksa mereka
- bihā
- بِهَا
- with it
- dengannya
- fī
- فِى
- in
- di
- l-dun'yā
- ٱلدُّنْيَا
- the world
- dunia
- watazhaqa
- وَتَزْهَقَ
- and will depart
- dan melayanglah
- anfusuhum
- أَنفُسُهُمْ
- their souls
- diri/nyawa mereka
- wahum
- وَهُمْ
- while they
- dan/sedang mereka
- kāfirūna
- كَٰفِرُونَ
- (are) disbelievers
- orang-orang kafir
And let not their wealth and their children impress you. Allah only intends to punish them through them in this world and that their souls should depart [at death] while they are disbelievers. (QS. [9]At-Tawbah verse 85)
Dan janganlah harta benda dan anak-anak mereka menarik hatimu. Sesungguhnya Allah menghendaki akan mengazab mereka di dunia dengan harta dan anak-anak itu dan agar melayang nyawa mereka, dalam keadaan kafir. (QS. [9] At-Taubah: 85)Tafsir
وَاِذَآ اُنْزِلَتْ سُوْرَةٌ اَنْ اٰمِنُوْا بِاللّٰهِ وَجَاهِدُوْا مَعَ رَسُوْلِهِ اسْتَأْذَنَكَ اُولُوا الطَّوْلِ مِنْهُمْ وَقَالُوْا ذَرْنَا نَكُنْ مَّعَ الْقٰعِدِيْنَ ٨٦
- wa-idhā
- وَإِذَآ
- And when
- dan apabila
- unzilat
- أُنزِلَتْ
- was revealed
- diturunkan
- sūratun
- سُورَةٌ
- a Surah
- suatu surat
- an
- أَنْ
- that;
- hendaknya
- āminū
- ءَامِنُوا۟
- believe
- berimanlah kamu
- bil-lahi
- بِٱللَّهِ
- in Allah
- kepada Allah
- wajāhidū
- وَجَٰهِدُوا۟
- and strive
- dan berjihadlah kamu
- maʿa
- مَعَ
- with
- bersama
- rasūlihi
- رَسُولِهِ
- His Messenger
- RasulNya
- is'tadhanaka
- ٱسْتَـْٔذَنَكَ
- ask your permission
- minta izin kepadamu
- ulū
- أُو۟لُوا۟
- (the) men
- orang-orang yang mempunyai
- l-ṭawli
- ٱلطَّوْلِ
- (of) wealth
- kesanggupan
- min'hum
- مِنْهُمْ
- among them
- diantara mereka
- waqālū
- وَقَالُوا۟
- and said
- dan mereka berkata
- dharnā
- ذَرْنَا
- "Leave us
- biarkanlah kami
- nakun
- نَكُن
- (to) be
- adalah kami
- maʿa
- مَّعَ
- with
- bersama
- l-qāʿidīna
- ٱلْقَٰعِدِينَ
- those who sit"
- orang-orang yang duduk
And when a Surah was revealed [enjoining them] to believe in Allah and to fight with His Messenger, those of wealth among them asked your permission [to stay back] and said, "Leave us to be with them who sit [at home]." (QS. [9]At-Tawbah verse 86)
Dan apabila diturunkan suatu surat (yang memerintahkan kepada orang munafik itu): "Berimanlah kamu kepada Allah dan berjihadlah beserta Rasul-Nya", niscaya orang-orang yang sanggup di antara mereka meminta izin kepadamu (untuk tidak berjihad) dan mereka berkata: "Biarkanlah kami berada bersama orang-orang yang duduk". (QS. [9] At-Taubah: 86)Tafsir
رَضُوْا بِاَنْ يَّكُوْنُوْا مَعَ الْخَوَالِفِ وَطُبِعَ عَلٰى قُلُوْبِهِمْ فَهُمْ لَا يَفْقَهُوْنَ ٨٧
- raḍū
- رَضُوا۟
- They (were) satisfied
- mereka rela
- bi-an
- بِأَن
- to
- bahwa mereka
- yakūnū
- يَكُونُوا۟
- be
- ada/berada
- maʿa
- مَعَ
- with
- bersama
- l-khawālifi
- ٱلْخَوَالِفِ
- those who stay behind
- orang yang tinggal
- waṭubiʿa
- وَطُبِعَ
- and were sealed
- dan telah dicap/kunci mati
- ʿalā
- عَلَىٰ
- [on]
- atas
- qulūbihim
- قُلُوبِهِمْ
- their hearts
- hati mereka
- fahum
- فَهُمْ
- so they
- maka/karena mereka
- lā
- لَا
- (do) not
- tidak
- yafqahūna
- يَفْقَهُونَ
- understand
- mereka mengerti
They were satisfied to be with those who stay behind, and their hearts were sealed over, so they do not understand. (QS. [9]At-Tawbah verse 87)
Mereka rela berada bersama orang-orang yang tidak berperang, dan hati mereka telah dikunci mati maka mereka tidak mengetahui (kebahagiaan beriman dan berjihad). (QS. [9] At-Taubah: 87)Tafsir
لٰكِنِ الرَّسُوْلُ وَالَّذِيْنَ اٰمَنُوْا مَعَهٗ جَاهَدُوْا بِاَمْوَالِهِمْ وَاَنْفُسِهِمْۗ وَاُولٰۤىِٕكَ لَهُمُ الْخَيْرٰتُ ۖوَاُولٰۤىِٕكَ هُمُ الْمُفْلِحُوْنَ ٨٨
- lākini
- لَٰكِنِ
- But
- tetapi
- l-rasūlu
- ٱلرَّسُولُ
- the Messenger
- Rasul
- wa-alladhīna
- وَٱلَّذِينَ
- and those who
- dan orang-orang yang
- āmanū
- ءَامَنُوا۟
- believed
- beriman
- maʿahu
- مَعَهُۥ
- with him
- bersama dia
- jāhadū
- جَٰهَدُوا۟
- strove
- mereka berjihad
- bi-amwālihim
- بِأَمْوَٰلِهِمْ
- with their wealth
- dengan harta mereka
- wa-anfusihim
- وَأَنفُسِهِمْۚ
- and their lives
- dan diri/jiwa mereka
- wa-ulāika
- وَأُو۟لَٰٓئِكَ
- And those
- dan mereka itu
- lahumu
- لَهُمُ
- for them
- bagi mereka
- l-khayrātu
- ٱلْخَيْرَٰتُۖ
- (are) the good things
- kebaikan
- wa-ulāika
- وَأُو۟لَٰٓئِكَ
- and those -
- dan mereka itu
- humu
- هُمُ
- they
- mereka
- l-muf'liḥūna
- ٱلْمُفْلِحُونَ
- (are) the successful ones
- orang-orang yang beruntung
But the Messenger and those who believed with him fought with their wealth and their lives. Those will have [all that is] good and it is those who are the successful. (QS. [9]At-Tawbah verse 88)
Tetapi Rasul dan orang-orang yang beriman bersama dia, mereka berjihad dengan harta dan diri mereka. Dan mereka itulah orang-orang yang memperoleh kebaikan, dan mereka itulah orang-orang yang beruntung. (QS. [9] At-Taubah: 88)Tafsir
اَعَدَّ اللّٰهُ لَهُمْ جَنّٰتٍ تَجْرِيْ مِنْ تَحْتِهَا الْاَنْهٰرُ خٰلِدِيْنَ فِيْهَاۗ ذٰلِكَ الْفَوْزُ الْعَظِيْمُ ࣖ ٨٩
- aʿadda
- أَعَدَّ
- Allah has prepared
- telah menyediakan
- l-lahu
- ٱللَّهُ
- Allah has prepared
- Allah
- lahum
- لَهُمْ
- for them
- bagi mereka
- jannātin
- جَنَّٰتٍ
- Gardens
- surga
- tajrī
- تَجْرِى
- flows
- mengalir
- min
- مِن
- from
- dari
- taḥtihā
- تَحْتِهَا
- underneath it
- bawahnya
- l-anhāru
- ٱلْأَنْهَٰرُ
- the rivers
- sungai-sungai
- khālidīna
- خَٰلِدِينَ
- (will) abide forever
- mereka kekal
- fīhā
- فِيهَاۚ
- in it
- didalamnya
- dhālika
- ذَٰلِكَ
- That
- demikian/itulah
- l-fawzu
- ٱلْفَوْزُ
- (is) the success
- kemenangan
- l-ʿaẓīmu
- ٱلْعَظِيمُ
- the great
- yang besar
Allah has prepared for them gardens beneath which rivers flow, wherein they will abide eternally. That is the great attainment. (QS. [9]At-Tawbah verse 89)
Allah telah menyediakan bagi mereka surga yang mengalir di bawahnya sungai-sungai, mereka kekal di dalamnya. Itulah kemenangan yang besar. (QS. [9] At-Taubah: 89)Tafsir
وَجَاۤءَ الْمُعَذِّرُوْنَ مِنَ الْاَعْرَابِ لِيُؤْذَنَ لَهُمْ وَقَعَدَ الَّذِيْنَ كَذَبُوا اللّٰهَ وَرَسُوْلَهٗ ۗسَيُصِيْبُ الَّذِيْنَ كَفَرُوْا مِنْهُمْ عَذَابٌ اَلِيْمٌ ٩٠
- wajāa
- وَجَآءَ
- And came
- dan datang
- l-muʿadhirūna
- ٱلْمُعَذِّرُونَ
- the ones who make excuses
- orang-orang yang mempunyai 'uzdur
- mina
- مِنَ
- of
- dari
- l-aʿrābi
- ٱلْأَعْرَابِ
- the bedouins
- orang-orang Arab dusun
- liyu'dhana
- لِيُؤْذَنَ
- that permission be granted
- agar diberi izin
- lahum
- لَهُمْ
- to them
- bagi mereka
- waqaʿada
- وَقَعَدَ
- and sat
- dan tinggal duduk
- alladhīna
- ٱلَّذِينَ
- those who
- orang-orang yang
- kadhabū
- كَذَبُوا۟
- lied
- (mereka) mendustakan
- l-laha
- ٱللَّهَ
- (to) Allah
- Allah
- warasūlahu
- وَرَسُولَهُۥۚ
- and His Messenger
- dan RasulNya
- sayuṣību
- سَيُصِيبُ
- Will strike
- kelak akan menimpa
- alladhīna
- ٱلَّذِينَ
- those who
- orang-orang yang
- kafarū
- كَفَرُوا۟
- disbelieved
- kafir/ingkar
- min'hum
- مِنْهُمْ
- among them
- diantara mereka
- ʿadhābun
- عَذَابٌ
- a punishment
- azab
- alīmun
- أَلِيمٌ
- painful
- pedih
And those with excuses among the bedouins came to be permitted [to remain], and they who had lied to Allah and His Messenger sat [at home]. There will strike those who disbelieved among them a painful punishment. (QS. [9]At-Tawbah verse 90)
Dan datang (kepada Nabi) orang-orang yang mengemukakan 'uzur, yaitu orang-orang Arab Baswi agar diberi izin bagi mereka (untuk tidak berjihad), sedang orang-orang yang mendustakan Allah dan Rasul-Nya, duduk berdiam diri saja. Kelak orang-orang yang kafir di antara mereka itu akan ditimpa azab yang pedih. (QS. [9] At-Taubah: 90)Tafsir