Surat Al-Haqqah - Page: 3
(Hari kiamat / The Undeniable Reality)
Quran Word By Word (Perkata) - English-Indonesia (Al-Haqqa)
21
فَهُوَ فِيْ عِيْشَةٍ رَّاضِيَةٍۚ ٢١
- fahuwa
- فَهُوَ
- So he
- dan dia/orang itu
- fī
- فِى
- (will be) in
- dalam
- ʿīshatin
- عِيشَةٍ
- a life
- kehidupan
- rāḍiyatin
- رَّاضِيَةٍ
- pleasant
- yang diridhoi
So he will be in a pleasant life – (QS. [69]Al-Haqqah verse 21)
Maka orang itu berada dalam kehidupan yang diridhai, (QS. [69] Al-Haqqah: 21)Tafsir
22
فِيْ جَنَّةٍ عَالِيَةٍۙ ٢٢
- fī
- فِى
- In
- di dalam
- jannatin
- جَنَّةٍ
- a Garden
- surga
- ʿāliyatin
- عَالِيَةٍ
- elevated
- yang tinggi
In an elevated garden, (QS. [69]Al-Haqqah verse 22)
Dalam surga yang tinggi, (QS. [69] Al-Haqqah: 22)Tafsir
23
قُطُوْفُهَا دَانِيَةٌ ٢٣
- quṭūfuhā
- قُطُوفُهَا
- Its clusters of fruits
- buah-buahannya
- dāniyatun
- دَانِيَةٌ
- hanging near
- dekat
Its [fruit] to be picked hanging near. (QS. [69]Al-Haqqah verse 23)
Buah-buahannya dekat, (QS. [69] Al-Haqqah: 23)Tafsir
24
كُلُوْا وَاشْرَبُوْا هَنِيْۤـًٔا ۢبِمَآ اَسْلَفْتُمْ فِى الْاَيَّامِ الْخَالِيَةِ ٢٤
- kulū
- كُلُوا۟
- "Eat
- makanlah
- wa-ish'rabū
- وَٱشْرَبُوا۟
- and drink
- dan minumlah
- hanīan
- هَنِيٓـًٔۢا
- (in) satisfaction
- dengan senang/penuh kepuasan
- bimā
- بِمَآ
- for what
- dengan apa/disebabkan
- aslaftum
- أَسْلَفْتُمْ
- you sent before you
- kamu lalui/sediakan
- fī
- فِى
- in
- pada
- l-ayāmi
- ٱلْأَيَّامِ
- the days
- hari-hari
- l-khāliyati
- ٱلْخَالِيَةِ
- past"
- telah lalu
[They will be told], "Eat and drink in satisfaction for what you put forth in the days past." (QS. [69]Al-Haqqah verse 24)
(kepada mereka dikatakan): "Makan dan minumlah dengan sedap disebabkan amal yang telah kamu kerjakan pada hari-hari yang telah lalu". (QS. [69] Al-Haqqah: 24)Tafsir
25
وَاَمَّا مَنْ اُوْتِيَ كِتٰبَهٗ بِشِمَالِهٖ ەۙ فَيَقُوْلُ يٰلَيْتَنِيْ لَمْ اُوْتَ كِتٰبِيَهْۚ ٢٥
- wa-ammā
- وَأَمَّا
- But as for
- dan adapun
- man
- مَنْ
- (him) who
- orang yang
- ūtiya
- أُوتِىَ
- is given
- diberikan
- kitābahu
- كِتَٰبَهُۥ
- his record
- kitabnya
- bishimālihi
- بِشِمَالِهِۦ
- in his left hand
- di tangan kirinya
- fayaqūlu
- فَيَقُولُ
- will say
- maka dia berkata
- yālaytanī
- يَٰلَيْتَنِى
- "O! I wish
- Alangkah baiknya
- lam
- لَمْ
- not
- tidak
- ūta
- أُوتَ
- I had been given
- diberikan aku
- kitābiyah
- كِتَٰبِيَهْ
- my record
- kitab
But as for he who is given his record in his left hand, he will say, "Oh, I wish I had not been given my record (QS. [69]Al-Haqqah verse 25)
Adapun orang yang diberikan kepadanya kitabnya dari sebelah kirinya, maka dia berkata: "Wahai alangkah baiknya kiranya tidak diberikan kepadaku kitabku (ini). (QS. [69] Al-Haqqah: 25)Tafsir
26
وَلَمْ اَدْرِ مَا حِسَابِيَهْۚ ٢٦
- walam
- وَلَمْ
- And not
- dan tidak
- adri
- أَدْرِ
- I had known
- aku mengetahui
- mā
- مَا
- what
- apa
- ḥisābiyah
- حِسَابِيَهْ
- (is) my account
- perhitungan
And had not known what is my account. (QS. [69]Al-Haqqah verse 26)
Dan aku tidak mengetahui apa hisab terhadap diriku. (QS. [69] Al-Haqqah: 26)Tafsir
27
يٰلَيْتَهَا كَانَتِ الْقَاضِيَةَۚ ٢٧
- yālaytahā
- يَٰلَيْتَهَا
- O! I wish it
- seandainya itu (kematian)
- kānati
- كَانَتِ
- had been
- adalah ia
- l-qāḍiyata
- ٱلْقَاضِيَةَ
- the end
- putusan/penyelesaian
I wish it [i.e., my death] had been the decisive one. (QS. [69]Al-Haqqah verse 27)
Wahai kiranya kematian itulah yang menyelesaikan segala sesuatu. (QS. [69] Al-Haqqah: 27)Tafsir
28
مَآ اَغْنٰى عَنِّيْ مَالِيَهْۚ ٢٨
- mā
- مَآ
- Not
- tidak
- aghnā
- أَغْنَىٰ
- has availed
- memberi manfaat
- ʿannī
- عَنِّى
- me
- dariku/kepadaku
- māliyah
- مَالِيَهْۜ
- my wealth
- harta
My wealth has not availed me. (QS. [69]Al-Haqqah verse 28)
Hartaku sekali-kali tidak memberi manfaat kepadaku. (QS. [69] Al-Haqqah: 28)Tafsir
29
هَلَكَ عَنِّيْ سُلْطٰنِيَهْۚ ٢٩
- halaka
- هَلَكَ
- Is gone
- telah binasa/lenyap
- ʿannī
- عَنِّى
- from me
- daripadaku
- sul'ṭāniyah
- سُلْطَٰنِيَهْ
- my authority"
- kekuasaanku
Gone from me is my authority." (QS. [69]Al-Haqqah verse 29)
Telah hilang kekuasaanku daripadaku". (QS. [69] Al-Haqqah: 29)Tafsir
30
خُذُوْهُ فَغُلُّوْهُۙ ٣٠
- khudhūhu
- خُذُوهُ
- "Seize him
- peganglah ia/tangkaplah ia
- faghullūhu
- فَغُلُّوهُ
- and shackle him
- lalu belenggulah ia
[Allah will say], "Seize him and shackle him. (QS. [69]Al-Haqqah verse 30)
(Allah berfirman): "Peganglah dia lalu belenggulah tangannya ke lehernya. (QS. [69] Al-Haqqah: 30)Tafsir