Surat Al-Mulk - Page: 3
(Kerajaan / Dominion)
Quran Word By Word (Perkata) - English-Indonesia (Al-Mulk)
اَمَّنْ هٰذَا الَّذِيْ يَرْزُقُكُمْ اِنْ اَمْسَكَ رِزْقَهٗ ۚ بَلْ لَّجُّوْا فِيْ عُتُوٍّ وَّنُفُوْرٍ ٢١
- amman
- أَمَّنْ
- Who is
- atau siapakah
- hādhā
- هَٰذَا
- this
- ini
- alladhī
- ٱلَّذِى
- the one
- yang
- yarzuqukum
- يَرْزُقُكُمْ
- to provide you
- memberi rezeki kamu
- in
- إِنْ
- if
- jika
- amsaka
- أَمْسَكَ
- He withheld
- Dia menahan
- riz'qahu
- رِزْقَهُۥۚ
- His provision
- rezekinya
- bal
- بَل
- Nay
- bahkan/tetapi
- lajjū
- لَّجُّوا۟
- they persist
- mereka terus-menerus
- fī
- فِى
- in
- dalam
- ʿutuwwin
- عُتُوٍّ
- pride
- kesombongan
- wanufūrin
- وَنُفُورٍ
- and aversion
- dan lari/berpaling
Or who is it that could provide for you if He withheld His provision? But they have persisted in insolence and aversion. (QS. [67]Al-Mulk verse 21)
Atau siapakah dia yang memberi kamu rezeki jika Allah menahan rezeki-Nya? Sebenarnya mereka terus menerus dalam kesombongan dan menjauhkan diri? (QS. [67] Al-Mulk: 21)Tafsir
اَفَمَنْ يَّمْشِيْ مُكِبًّا عَلٰى وَجْهِهٖٓ اَهْدٰىٓ اَمَّنْ يَّمْشِيْ سَوِيًّا عَلٰى صِرَاطٍ مُّسْتَقِيْمٍ ٢٢
- afaman
- أَفَمَن
- Then is he who
- maka apakah orang
- yamshī
- يَمْشِى
- walks
- dia berjalan
- mukibban
- مُكِبًّا
- fallen
- tiarap/telengkup
- ʿalā
- عَلَىٰ
- on
- di atas
- wajhihi
- وَجْهِهِۦٓ
- his face
- mukanya
- ahdā
- أَهْدَىٰٓ
- better guided
- lebih mendapat petunjuk
- amman
- أَمَّن
- or (he) who
- ataukah orang
- yamshī
- يَمْشِى
- walks
- dia berjalan
- sawiyyan
- سَوِيًّا
- upright
- sama lurus
- ʿalā
- عَلَىٰ
- on
- di atas
- ṣirāṭin
- صِرَٰطٍ
- (the) Path
- jalan
- mus'taqīmin
- مُّسْتَقِيمٍ
- Straight?
- yang lurus
Then is one who walks fallen on his face better guided or one who walks erect on a straight path? (QS. [67]Al-Mulk verse 22)
Maka apakah orang yang berjalan terjungkal di atas mukanya itu lebih banyak mendapatkan petunjuk ataukah orang yang berjalan tegap di atas jalan yang lurus? (QS. [67] Al-Mulk: 22)Tafsir
قُلْ هُوَ الَّذِيْٓ اَنْشَاَكُمْ وَجَعَلَ لَكُمُ السَّمْعَ وَالْاَبْصَارَ وَالْاَفْـِٕدَةَۗ قَلِيْلًا مَّا تَشْكُرُوْنَ ٢٣
- qul
- قُلْ
- Say
- katakanlah
- huwa
- هُوَ
- "He
- Dia
- alladhī
- ٱلَّذِىٓ
- (is) the One Who
- yang
- ansha-akum
- أَنشَأَكُمْ
- produced you
- menumbuhkan/menciptakan kamu
- wajaʿala
- وَجَعَلَ
- and made
- dan menjadikan
- lakumu
- لَكُمُ
- for you
- bagi kalian
- l-samʿa
- ٱلسَّمْعَ
- the hearing
- pendengaran
- wal-abṣāra
- وَٱلْأَبْصَٰرَ
- and the vision
- dan penglihatan
- wal-afidata
- وَٱلْأَفْـِٔدَةَۖ
- and the feelings
- dan hati
- qalīlan
- قَلِيلًا
- Little
- sedikit
- mā
- مَّا
- (is) what
- apa
- tashkurūna
- تَشْكُرُونَ
- you give thanks"
- kalian bersyukur
Say, "It is He who has produced you and made for you hearing and vision and hearts [i.e., intellect]; little are you grateful." (QS. [67]Al-Mulk verse 23)
Katakanlah: "Dialah Yang menciptakan kamu dan menjadikan bagi kamu pendengaran, penglihatan dan hati". (Tetapi) amat sedikit kamu bersyukur. (QS. [67] Al-Mulk: 23)Tafsir
قُلْ هُوَ الَّذِيْ ذَرَاَكُمْ فِى الْاَرْضِ وَاِلَيْهِ تُحْشَرُوْنَ ٢٤
- qul
- قُلْ
- Say
- katakanlah
- huwa
- هُوَ
- "He
- Dia
- alladhī
- ٱلَّذِى
- (is) the One Who
- yang
- dhara-akum
- ذَرَأَكُمْ
- multiplied you
- menjadikan kamu berkembang biak
- fī
- فِى
- in
- di muka
- l-arḍi
- ٱلْأَرْضِ
- the earth
- bumi
- wa-ilayhi
- وَإِلَيْهِ
- and to Him
- dan kepada-Nya
- tuḥ'sharūna
- تُحْشَرُونَ
- you will be gathered"
- kamu akan dikumpulkan
Say, "It is He who has multiplied you throughout the earth, and to Him you will be gathered." (QS. [67]Al-Mulk verse 24)
Katakanlah: "Dialah Yang menjadikan kamu berkembang biak di muka bumi, dan hanya kepada-Nya-lah kamu kelak dikumpulkan". (QS. [67] Al-Mulk: 24)Tafsir
وَيَقُوْلُوْنَ مَتٰى هٰذَا الْوَعْدُ اِنْ كُنْتُمْ صٰدِقِيْنَ ٢٥
- wayaqūlūna
- وَيَقُولُونَ
- And they say
- dan mereka berkata
- matā
- مَتَىٰ
- "When
- kapan
- hādhā
- هَٰذَا
- (is) this
- ini
- l-waʿdu
- ٱلْوَعْدُ
- promise
- janji/ancaman
- in
- إِن
- if
- jika
- kuntum
- كُنتُمْ
- you are
- kalian adalah
- ṣādiqīna
- صَٰدِقِينَ
- truthful?"
- orang-orang yang benar
And they say, "When is this promise, if you should be truthful?" (QS. [67]Al-Mulk verse 25)
Dan mereka berkata: "Kapankah datangnya ancaman itu jika kamu adalah orang-orang yang benar?" (QS. [67] Al-Mulk: 25)Tafsir
قُلْ اِنَّمَا الْعِلْمُ عِنْدَ اللّٰهِ ۖوَاِنَّمَآ اَنَا۠ نَذِيْرٌ مُّبِيْنٌ ٢٦
- qul
- قُلْ
- Say
- katakanlah
- innamā
- إِنَّمَا
- "Only
- sesungguhnya
- l-ʿil'mu
- ٱلْعِلْمُ
- the knowledge
- pengetahuan
- ʿinda
- عِندَ
- (is) with
- di sisi
- l-lahi
- ٱللَّهِ
- Allah
- Allah
- wa-innamā
- وَإِنَّمَآ
- and only
- dan sesungguhnya
- anā
- أَنَا۠
- I am
- Aku
- nadhīrun
- نَذِيرٌ
- a warner
- seorang pemberi peringatan
- mubīnun
- مُّبِينٌ
- clear"
- yang nyata
Say, "The knowledge is only with Allah, and I am only a clear warner." (QS. [67]Al-Mulk verse 26)
Katakanlah: "Sesungguhnya ilmu (tentang hari kiamat itu) hanya pada sisi Allah. Dan sesungguhnya aku hanyalah seorang pemberi peringatan yang menjelaskan". (QS. [67] Al-Mulk: 26)Tafsir
فَلَمَّا رَاَوْهُ زُلْفَةً سِيْۤـَٔتْ وُجُوْهُ الَّذِيْنَ كَفَرُوْا وَقِيْلَ هٰذَا الَّذِيْ كُنْتُمْ بِهٖ تَدَّعُوْنَ ٢٧
- falammā
- فَلَمَّا
- But when
- maka ketika
- ra-awhu
- رَأَوْهُ
- they (will) see it
- mereka melihatnya (azab)
- zul'fatan
- زُلْفَةً
- approaching
- dekat
- sīat
- سِيٓـَٔتْ
- (will be) distressed
- menjadi buruk/jelek
- wujūhu
- وُجُوهُ
- (the) faces
- muka-muka
- alladhīna
- ٱلَّذِينَ
- (of) those who
- orang-orang yang
- kafarū
- كَفَرُوا۟
- disbelieved
- kafir/ingkar
- waqīla
- وَقِيلَ
- and it will be said
- dan dikatakan
- hādhā
- هَٰذَا
- "This
- ini
- alladhī
- ٱلَّذِى
- (is) that which
- yang
- kuntum
- كُنتُم
- you used (to)
- kalian adalah
- bihi
- بِهِۦ
- for it
- dengannya
- taddaʿūna
- تَدَّعُونَ
- call"
- kamu meminta
But when they see it approaching, the faces of those who disbelieve will be distressed, and it will be said, "This is that for which you used to call." (QS. [67]Al-Mulk verse 27)
Ketika mereka melihat azab (pada hari kiamat) sudah dekat, muka orang-orang kafir itu menjadi muram. Dan dikatakan (kepada mereka) inilah (azab) yang dahulunya kamu selalu meminta-mintanya. (QS. [67] Al-Mulk: 27)Tafsir
قُلْ اَرَءَيْتُمْ اِنْ اَهْلَكَنِيَ اللّٰهُ وَمَنْ مَّعِيَ اَوْ رَحِمَنَاۙ فَمَنْ يُّجِيْرُ الْكٰفِرِيْنَ مِنْ عَذَابٍ اَلِيْمٍ ٢٨
- qul
- قُلْ
- Say
- katakanlah
- ara-aytum
- أَرَءَيْتُمْ
- "Have you seen
- adakah kamu perhatikan
- in
- إِنْ
- if
- jika
- ahlakaniya
- أَهْلَكَنِىَ
- destroys me
- membinasakan aku
- l-lahu
- ٱللَّهُ
- Allah
- Allah
- waman
- وَمَن
- and whoever
- dan orang-orang yang
- maʿiya
- مَّعِىَ
- (is) with me
- bersamaku
- aw
- أَوْ
- or
- atau
- raḥimanā
- رَحِمَنَا
- has mercy upon us
- Dia memberi rahmat kami
- faman
- فَمَن
- then who
- maka barang siapa
- yujīru
- يُجِيرُ
- (can) protect
- menolong/melindungi
- l-kāfirīna
- ٱلْكَٰفِرِينَ
- the disbelievers
- orang-orang yang kafir
- min
- مِنْ
- from
- dari
- ʿadhābin
- عَذَابٍ
- a punishment
- azab
- alīmin
- أَلِيمٍ
- painful"
- yang pedih
Say, [O Muhammad], "Have you considered: whether Allah should cause my death and those with me or have mercy upon us, who can protect the disbelievers from a painful punishment?" (QS. [67]Al-Mulk verse 28)
Katakanlah: "Terangkanlah kepadaku jika Allah mematikan aku dan orang-orang yang bersama dengan aku atau memberi rahmat kepada kami, (maka kami akan masuk surga), tetapi siapakah yang dapat melindungi orang-orang yang kafir dari siksa yang pedih?" (QS. [67] Al-Mulk: 28)Tafsir
قُلْ هُوَ الرَّحْمٰنُ اٰمَنَّا بِهٖ وَعَلَيْهِ تَوَكَّلْنَاۚ فَسَتَعْلَمُوْنَ مَنْ هُوَ فِيْ ضَلٰلٍ مُّبِيْنٍ ٢٩
- qul
- قُلْ
- Say
- katakanlah
- huwa
- هُوَ
- "He
- Dia
- l-raḥmānu
- ٱلرَّحْمَٰنُ
- (is) the Most Gracious;
- Maha Pengasih
- āmannā
- ءَامَنَّا
- we believe
- kami beriman
- bihi
- بِهِۦ
- in Him
- kepada-Nya
- waʿalayhi
- وَعَلَيْهِ
- and upon Him
- dan atas-Nya
- tawakkalnā
- تَوَكَّلْنَاۖ
- we put (our) trust
- kami bertawakal
- fasataʿlamūna
- فَسَتَعْلَمُونَ
- So soon you will know
- maka kelak kamu akan mengetahuinya
- man
- مَنْ
- who
- siapa
- huwa
- هُوَ
- (is) it
- dia
- fī
- فِى
- (that is) in
- dalam
- ḍalālin
- ضَلَٰلٍ
- error
- kesesatan
- mubīnin
- مُّبِينٍ
- clear"
- nyata
Say, "He is the Most Merciful; we have believed in Him, and upon Him we have relied. And you will [come to] know who it is that is in clear error." (QS. [67]Al-Mulk verse 29)
Katakanlah: "Dialah Allah Yang Maha Penyayang kami beriman kepada-Nya dan kepada-Nya-lah kami bertawakkal. Kelak kamu akan mengetahui siapakah yang berada dalam kesesatan yang nyata". (QS. [67] Al-Mulk: 29)Tafsir
قُلْ اَرَءَيْتُمْ اِنْ اَصْبَحَ مَاۤؤُكُمْ غَوْرًا فَمَنْ يَّأْتِيْكُمْ بِمَاۤءٍ مَّعِيْنٍ ࣖ ٣٠
- qul
- قُلْ
- Say
- katakanlah
- ara-aytum
- أَرَءَيْتُمْ
- "Have you seen
- adakah kamu perhatikan
- in
- إِنْ
- if
- jika
- aṣbaḥa
- أَصْبَحَ
- becomes
- menjadi
- māukum
- مَآؤُكُمْ
- your water
- air kamu
- ghawran
- غَوْرًا
- sunken
- masuk dalam tanah kering
- faman
- فَمَن
- then who
- maka siapa
- yatīkum
- يَأْتِيكُم
- could bring you
- mendatangkan kepadamu
- bimāin
- بِمَآءٍ
- water
- dengan air
- maʿīnin
- مَّعِينٍۭ
- flowing?"
- mata air/mengalir
Say, "Have you considered: if your water was to become sunken [into the earth], then who could bring you flowing water?" (QS. [67]Al-Mulk verse 30)
Katakanlah: "Terangkanlah kepadaku jika sumber air kamu menjadi kering; maka siapakah yang akan mendatangkan air yang mengalir bagimu?". (QS. [67] Al-Mulk: 30)Tafsir