Skip to content

Surat Al-Mulk - Page: 2

(Kerajaan / Dominion)

Quran Word By Word (Perkata) - English-Indonesia (Al-Mulk)

11

فَاعْتَرَفُوْا بِذَنْۢبِهِمْۚ فَسُحْقًا لِّاَصْحٰبِ السَّعِيْرِ ١١

fa-iʿ'tarafū
فَٱعْتَرَفُوا۟
Then they (will) confess
maka mereka mengakui
bidhanbihim
بِذَنۢبِهِمْ
their sins
dengan/akan dosa mereka
fasuḥ'qan
فَسُحْقًا
so away with
maka kebinasaanlah
li-aṣḥābi
لِّأَصْحَٰبِ
(the) companions
bagi penghuni
l-saʿīri
ٱلسَّعِيرِ
(of) the Blaze
neraka yang menyala-nyala
And they will admit their sin, so [it is] alienation for the companions of the Blaze. (QS. [67]Al-Mulk verse 11)
Mereka mengakui dosa mereka. Maka kebinasaanlah bagi penghuni-penghuni neraka yang menyala-nyala. (QS. [67] Al-Mulk: 11)
Tafsir
12

اِنَّ الَّذِيْنَ يَخْشَوْنَ رَبَّهُمْ بِالْغَيْبِ لَهُمْ مَّغْفِرَةٌ وَّاَجْرٌ كَبِيْرٌ ١٢

inna
إِنَّ
Indeed
sesungguhnya
alladhīna
ٱلَّذِينَ
those who
orang-orang yang
yakhshawna
يَخْشَوْنَ
fear
mereka takut
rabbahum
رَبَّهُم
their Lord
Tuhan mereka
bil-ghaybi
بِٱلْغَيْبِ
unseen
dengan gaib/tidak kelihatan
lahum
لَهُم
for them
bagi mereka
maghfiratun
مَّغْفِرَةٌ
(is) forgiveness
ampunan
wa-ajrun
وَأَجْرٌ
and a reward
dan pahala
kabīrun
كَبِيرٌ
great
besar
Indeed, those who fear their Lord unseen will have forgiveness and great reward. (QS. [67]Al-Mulk verse 12)
Sesungguhnya orang-orang yang takut kepada Tuhannya Yang tidak nampak oleh mereka, mereka akan memperoleh ampunan dan pahala yang besar. (QS. [67] Al-Mulk: 12)
Tafsir
13

وَاَسِرُّوْا قَوْلَكُمْ اَوِ اجْهَرُوْا بِهٖۗ اِنَّهٗ عَلِيْمٌ ۢبِذَاتِ الصُّدُوْرِ ١٣

wa-asirrū
وَأَسِرُّوا۟
And conceal
dan rahasiakanlah
qawlakum
قَوْلَكُمْ
your speech
perkataanmu
awi
أَوِ
or
atau
ij'harū
ٱجْهَرُوا۟
proclaim
keraskanlah
bihi
بِهِۦٓۖ
it
dengannya
innahu
إِنَّهُۥ
Indeed He
sesungguhnya Dia
ʿalīmun
عَلِيمٌۢ
(is the) All-Knower
Maha mengetahui
bidhāti
بِذَاتِ
of what (is in)
dengan yang ada
l-ṣudūri
ٱلصُّدُورِ
the breasts
dada
And conceal your speech or publicize it; indeed, He is Knowing of that within the breasts. (QS. [67]Al-Mulk verse 13)
Dan rahasiakanlah perkataanmu atau lahirkanlah; sesungguhnya Dia Maha Mengetahui segala isi hati. (QS. [67] Al-Mulk: 13)
Tafsir
14

اَلَا يَعْلَمُ مَنْ خَلَقَۗ وَهُوَ اللَّطِيْفُ الْخَبِيْرُ ࣖ ١٤

alā
أَلَا
Does not
apakah tidak/tidakkah
yaʿlamu
يَعْلَمُ
know
Dia mengetahui
man
مَنْ
(the One) Who
siapa/apa
khalaqa
خَلَقَ
created?
Dia ciptakan
wahuwa
وَهُوَ
And He
dan Dia
l-laṭīfu
ٱللَّطِيفُ
(is) the Subtle
Maha Halus
l-khabīru
ٱلْخَبِيرُ
the All-Aware
Maha mengetahui
Does He who created not know, while He is the Subtle, the Aware? (QS. [67]Al-Mulk verse 14)
Apakah Allah Yang menciptakan itu tidak mengetahui (yang kamu lahirkan atau rahasiakan); dan Dia Maha Halus lagi Maha Mengetahui? (QS. [67] Al-Mulk: 14)
Tafsir
15

هُوَ الَّذِيْ جَعَلَ لَكُمُ الْاَرْضَ ذَلُوْلًا فَامْشُوْا فِيْ مَنَاكِبِهَا وَكُلُوْا مِنْ رِّزْقِهٖۗ وَاِلَيْهِ النُّشُوْرُ ١٥

huwa
هُوَ
He
dan Dia
alladhī
ٱلَّذِى
(is) the One Who
yang
jaʿala
جَعَلَ
made
menjadikan
lakumu
لَكُمُ
for you
bagi kalian
l-arḍa
ٱلْأَرْضَ
the earth
bumi
dhalūlan
ذَلُولًا
subservient
mudah dipergunakan
fa-im'shū
فَٱمْشُوا۟
so walk
maka berjalanlah kamu
فِى
in
di/pada
manākibihā
مَنَاكِبِهَا
(the) paths thereof
segala penjuru
wakulū
وَكُلُوا۟
and eat
dan makanlah
min
مِن
of
dari
riz'qihi
رِّزْقِهِۦۖ
His provision
sebagian rizki-Nya
wa-ilayhi
وَإِلَيْهِ
and to Him
dan kepada-Nya
l-nushūru
ٱلنُّشُورُ
(is) the Resurrection
dibangkitkan kembali
It is He who made the earth tame for you – so walk among its slopes and eat of His provision – and to Him is the resurrection. (QS. [67]Al-Mulk verse 15)
Dialah Yang menjadikan bumi itu mudah bagi kamu, maka berjalanlah di segala penjurunya dan makanlah sebahagian dari rezeki-Nya. Dan hanya kepada-Nya-lah kamu (kembali setelah) dibangkitkan. (QS. [67] Al-Mulk: 15)
Tafsir
16

ءَاَمِنْتُمْ مَّنْ فِى السَّمَاۤءِ اَنْ يَّخْسِفَ بِكُمُ الْاَرْضَ فَاِذَا هِيَ تَمُوْرُۙ ١٦

a-amintum
ءَأَمِنتُم
Do you feel secure
apakah kamu merasa aman
man
مَّن
(from Him) Who
siapa (Allah)
فِى
(is) in
di
l-samāi
ٱلسَّمَآءِ
the heaven
langit
an
أَن
not
bahwa
yakhsifa
يَخْسِفَ
He will cause to swallow
Dia akan membenamkan
bikumu
بِكُمُ
you
dengan/untuk kalian
l-arḍa
ٱلْأَرْضَ
the earth
bumi
fa-idhā
فَإِذَا
when
maka tiba-tiba
hiya
هِىَ
it
ia/bumi
tamūru
تَمُورُ
sways?
bergoncang
Do you feel secure that He who is above would not cause the earth to swallow you and suddenly it would sway? (QS. [67]Al-Mulk verse 16)
Apakah kamu merasa aman terhadap Allah yang (berkuasa) di langit bahwa Dia akan menjungkir balikkan bumi bersama kamu, sehingga dengan tiba-tiba bumi itu bergoncang?, (QS. [67] Al-Mulk: 16)
Tafsir
17

اَمْ اَمِنْتُمْ مَّنْ فِى السَّمَاۤءِ اَنْ يُّرْسِلَ عَلَيْكُمْ حَاصِبًاۗ فَسَتَعْلَمُوْنَ كَيْفَ نَذِيْرِ ١٧

am
أَمْ
Or
atau
amintum
أَمِنتُم
do you feel secure
kamu merasa aman
man
مَّن
(from Him) Who
siapa (Allah)
فِى
(is) in
di
l-samāi
ٱلسَّمَآءِ
the heaven
langit
an
أَن
not
bahwa
yur'sila
يُرْسِلَ
He will send
Dia akan mengirimkan
ʿalaykum
عَلَيْكُمْ
against you
atas kalian
ḥāṣiban
حَاصِبًاۖ
a storm of stones?
angin yang mengandung batu
fasataʿlamūna
فَسَتَعْلَمُونَ
Then you would know
maka kelak kamu akan mengetahui
kayfa
كَيْفَ
how
bagaimana
nadhīri
نَذِيرِ
(was) My warning?
peringatan-Ku
Or do you feel secure that He who is above would not send against you a storm of stones? Then you would know how [severe] was My warning. (QS. [67]Al-Mulk verse 17)
Atau apakah kamu merasa aman terhadap Allah yang (berkuasa) di langit bahwa Dia akan mengirimkan badai yang berbatu. Maka kelak kamu akan mengetahui bagaimana (akibat mendustakan) peringatan-Ku? (QS. [67] Al-Mulk: 17)
Tafsir
18

وَلَقَدْ كَذَّبَ الَّذِيْنَ مِنْ قَبْلِهِمْ فَكَيْفَ كَانَ نَكِيْرِ ١٨

walaqad
وَلَقَدْ
And indeed
dan sesungguhnya
kadhaba
كَذَّبَ
denied
telah mendustakan
alladhīna
ٱلَّذِينَ
those
orang-orang yang
min
مِن
from
dari
qablihim
قَبْلِهِمْ
before them
sebelum mereka
fakayfa
فَكَيْفَ
and how
maka bagaimana
kāna
كَانَ
was
adalah ia
nakīri
نَكِيرِ
My rejection
celaan-Ku/kemurkaan-Ku
And already had those before them denied, and how [terrible] was My reproach. (QS. [67]Al-Mulk verse 18)
Dan sesungguhnya orang-orang yang sebelum mereka telah mendustakan (rasul-rasul-Nya). Maka alangkah hebatnya kemurkaan-Ku. (QS. [67] Al-Mulk: 18)
Tafsir
19

اَوَلَمْ يَرَوْا اِلَى الطَّيْرِ فَوْقَهُمْ صٰۤفّٰتٍ وَّيَقْبِضْنَۘ مَا يُمْسِكُهُنَّ اِلَّا الرَّحْمٰنُۗ اِنَّهٗ بِكُلِّ شَيْءٍۢ بَصِيْرٌ ١٩

awalam
أَوَلَمْ
Do not
ataukah tidak
yaraw
يَرَوْا۟
they see
mereka memperhatikan
ilā
إِلَى
[to]
kepada
l-ṭayri
ٱلطَّيْرِ
the birds
burung
fawqahum
فَوْقَهُمْ
above them
di atas mereka
ṣāffātin
صَٰٓفَّٰتٍ
spreading (their wings)
mengembangkan sayap
wayaqbiḍ'na
وَيَقْبِضْنَۚ
and folding?
dan ia mengatupkannya
مَا
Not
tidak ada
yum'sikuhunna
يُمْسِكُهُنَّ
holds them
yang menahan mereka
illā
إِلَّا
except
kecuali
l-raḥmānu
ٱلرَّحْمَٰنُۚ
the Most Gracious
Maha Pengasih
innahu
إِنَّهُۥ
Indeed He
sesungguhnya Dia
bikulli
بِكُلِّ
(is) of every
dengan segala
shayin
شَىْءٍۭ
thing
sesuatu
baṣīrun
بَصِيرٌ
All-Seer
Maha melihat
Do they not see the birds above them with wings outspread and [sometimes] folded in? None holds them [aloft] except the Most Merciful. Indeed He is, of all things, Seeing. (QS. [67]Al-Mulk verse 19)
Dan apakah mereka tidak memperhatikan burung-burung yang mengembangkan dan mengatupkan sayapnya di atas mereka? Tidak ada yang menahannya (di udara) selain Yang Maha Pemurah. Sesungguhnya Dia Maha Melihat segala sesuatu. (QS. [67] Al-Mulk: 19)
Tafsir
20

اَمَّنْ هٰذَا الَّذِيْ هُوَ جُنْدٌ لَّكُمْ يَنْصُرُكُمْ مِّنْ دُوْنِ الرَّحْمٰنِۗ اِنِ الْكٰفِرُوْنَ اِلَّا فِيْ غُرُوْرٍۚ ٢٠

amman
أَمَّنْ
Who is
atau siapakah
hādhā
هَٰذَا
this
ini
alladhī
ٱلَّذِى
the one
yang
huwa
هُوَ
he
dia
jundun
جُندٌ
(is) an army
bala tentara
lakum
لَّكُمْ
for you
bagi kalian
yanṣurukum
يَنصُرُكُم
to help you
dia menolongmu
min
مِّن
from
dari
dūni
دُونِ
besides
selain
l-raḥmāni
ٱلرَّحْمَٰنِۚ
the Most Gracious?
Maha Pengasih
ini
إِنِ
Not
tidaklah
l-kāfirūna
ٱلْكَٰفِرُونَ
(are) the disbelievers
orang-orang kafir
illā
إِلَّا
but
kecuali
فِى
in
dalam
ghurūrin
غُرُورٍ
delusion
keadaan tertipu
Or who is it that could be an army for you to aid you other than the Most Merciful? The disbelievers are not but in delusion. (QS. [67]Al-Mulk verse 20)
Atau siapakah dia yang menjadi tentara bagimu yang akan menolongmu selain daripada Allah Yang Maha Pemurah? Orang-orang kafir itu tidak lain hanyalah dalam (keadaan) tertipu. (QS. [67] Al-Mulk: 20)
Tafsir