41
وَاسْتَمِعْ يَوْمَ يُنَادِ الْمُنَادِ مِنْ مَّكَانٍ قَرِيْبٍ ٤١
- wa-is'tamiʿ
- وَٱسْتَمِعْ
- And listen!
- dan dengarkanlah
- yawma
- يَوْمَ
- (The) Day
- hari
- yunādi
- يُنَادِ
- will call
- menyeru
- l-munādi
- ٱلْمُنَادِ
- the caller
- penyeru
- min
- مِن
- from
- dari
- makānin
- مَّكَانٍ
- a place
- tempat
- qarībin
- قَرِيبٍ
- near
- dekat
And listen on the Day when the Caller will call out from a place that is near – (QS. [50]Qaf verse 41)
Dan dengarkanlah (seruan) pada hari penyeru (malaikat) menyeru dari tempat yang dekat. (QS. [50] Qaf: 41)Tafsir
42
يَوْمَ يَسْمَعُوْنَ الصَّيْحَةَ بِالْحَقِّ ۗذٰلِكَ يَوْمُ الْخُرُوْجِ ٤٢
- yawma
- يَوْمَ
- (The) Day
- pada hari
- yasmaʿūna
- يَسْمَعُونَ
- they will hear
- mereka mendengar
- l-ṣayḥata
- ٱلصَّيْحَةَ
- the Blast
- suara teriakan
- bil-ḥaqi
- بِٱلْحَقِّۚ
- in truth
- dengan sebenarnya
- dhālika
- ذَٰلِكَ
- That
- demikian itu
- yawmu
- يَوْمُ
- (is the) Day
- hari
- l-khurūji
- ٱلْخُرُوجِ
- (of) coming forth
- keluar
The Day they will hear the blast [of the Horn] in truth. That is the Day of Emergence [from the graves]. (QS. [50]Qaf verse 42)
(Yaitu) pada hari mereka mendengar teriakan dengan sebenar-benarnya itulah hari ke luar (dari kubur). (QS. [50] Qaf: 42)Tafsir
43
اِنَّا نَحْنُ نُحْيٖ وَنُمِيْتُ وَاِلَيْنَا الْمَصِيْرُۙ ٤٣
- innā
- إِنَّا
- Indeed We
- sesungguhnya Kami
- naḥnu
- نَحْنُ
- [We]
- Kami
- nuḥ'yī
- نُحْىِۦ
- [We] give life
- Kami menghidupi
- wanumītu
- وَنُمِيتُ
- and [We] cause death
- dan Kami mematikan
- wa-ilaynā
- وَإِلَيْنَا
- and to Us
- dan kepada Kami
- l-maṣīru
- ٱلْمَصِيرُ
- (is) the final return
- tempat kembali
Indeed, it is We who give life and cause death, and to Us is the destination (QS. [50]Qaf verse 43)
Sesungguhnya Kami menghidupkan dan mematikan dan hanya kepada Kami-lah tempat kembali (semua makhluk). (QS. [50] Qaf: 43)Tafsir
44
يَوْمَ تَشَقَّقُ الْاَرْضُ عَنْهُمْ سِرَاعًا ۗذٰلِكَ حَشْرٌ عَلَيْنَا يَسِيْرٌ ٤٤
- yawma
- يَوْمَ
- (The) Day
- pada hari
- tashaqqaqu
- تَشَقَّقُ
- will split
- terbelah-belah
- l-arḍu
- ٱلْأَرْضُ
- the earth
- bumi
- ʿanhum
- عَنْهُمْ
- from them
- dari mereka
- sirāʿan
- سِرَاعًاۚ
- hurrying
- dengan cepat
- dhālika
- ذَٰلِكَ
- That
- demikian itu
- ḥashrun
- حَشْرٌ
- (is) a gathering
- pengumpulan
- ʿalaynā
- عَلَيْنَا
- for Us
- atas Kami
- yasīrun
- يَسِيرٌ
- easy
- mudah
On the Day the earth breaks away from them [and they emerge] rapidly; that is a gathering easy for Us. (QS. [50]Qaf verse 44)
(Yaitu) pada hari bumi terbelah-belah menampakkan mereka (lalu mereka ke luar) dengan cepat. Yang demikian itu adalah pengumpulan yang mudah bagi Kami. (QS. [50] Qaf: 44)Tafsir
45
نَحْنُ اَعْلَمُ بِمَا يَقُوْلُوْنَ وَمَآ اَنْتَ عَلَيْهِمْ بِجَبَّارٍۗ فَذَكِّرْ بِالْقُرْاٰنِ مَنْ يَّخَافُ وَعِيْدِ ࣖ ٤٥
- naḥnu
- نَّحْنُ
- We
- Kami
- aʿlamu
- أَعْلَمُ
- know best
- lebih mengetahui
- bimā
- بِمَا
- [of] what
- dengan apa
- yaqūlūna
- يَقُولُونَۖ
- they say
- mereka berkata-kata
- wamā
- وَمَآ
- and not
- dan tidaklah
- anta
- أَنتَ
- (are) you
- kamu
- ʿalayhim
- عَلَيْهِم
- over them
- atas mereka
- bijabbārin
- بِجَبَّارٍۖ
- the one to compel
- dengan memaksa
- fadhakkir
- فَذَكِّرْ
- But remind
- maka berilah peringatan
- bil-qur'āni
- بِٱلْقُرْءَانِ
- with the Quran
- dengan Al Qur'an
- man
- مَن
- whoever
- orang yang
- yakhāfu
- يَخَافُ
- fears
- ia takut
- waʿīdi
- وَعِيدِ
- My threat
- ancaman-Ku
We are most knowing of what they say, and you are not over them a tyrant. But remind by the Quran whoever fears My threat. (QS. [50]Qaf verse 45)
Kami lebih mengetahui tentang apa yang mereka katakan, dan kamu sekali-kali bukanlah seorang pemaksa terhadap mereka. Maka beri peringatanlah dengan Al Quran orang yang takut dengan ancaman-Ku. (QS. [50] Qaf: 45)Tafsir