Skip to content

Surat Asy-Syura - Qur'an Terjemah Perkata

(Musyawarah / Counsel)

Quran Word By Word (Perkata) - English-Indonesia (Ash-Shura)

bismillaahirrahmaanirrahiim
1

حٰمۤ ۚ ١

hha-meem
حمٓ
Ha Meem
Haa Miim
Ha, Meem. (QS. [42]Ash-Shuraa verse 1)
Haa Miim. (QS. [42] Asy-Syura: 1)
Tafsir
2

عۤسۤقۤ ۗ ٢

ain-seen-qaf
عٓسٓقٓ
Ayn Seen Qaaf
'Ain Siin Qaaf
Ain, Seen, Qaf. (QS. [42]Ash-Shuraa verse 2)
'Ain Siin Qaaf. (QS. [42] Asy-Syura: 2)
Tafsir
3

كَذٰلِكَ يُوْحِيْٓ اِلَيْكَ وَاِلَى الَّذِيْنَ مِنْ قَبْلِكَۙ اللّٰهُ الْعَزِيْزُ الْحَكِيْمُ ٣

kadhālika
كَذَٰلِكَ
Thus
demikianlah
yūḥī
يُوحِىٓ
reveals
Dia mewahyukan
ilayka
إِلَيْكَ
to you
kepadamu
wa-ilā
وَإِلَى
and to
dan kepada
alladhīna
ٱلَّذِينَ
those
orang-orang yang
min
مِن
before you
dari
qablika
قَبْلِكَ
before you
sebelum kamu
l-lahu
ٱللَّهُ
Allah
Allah
l-ʿazīzu
ٱلْعَزِيزُ
the All-Mighty
Maha Perkasa
l-ḥakīmu
ٱلْحَكِيمُ
the All-Wise
Maha Bijaksana
Thus has He revealed to you, [O Muhammad], and to those before you – Allah, the Exalted in Might, the Wise. (QS. [42]Ash-Shuraa verse 3)
Demikianlah Allah Yang Maha Perkasa lagi Maha Bijaksana, mewahyukan kepada kamu dan kepada orang-orang sebelum kamu. (QS. [42] Asy-Syura: 3)
Tafsir
4

لَهٗ مَا فِى السَّمٰوٰتِ وَمَا فِى الْاَرْضِۗ وَهُوَ الْعَلِيُّ الْعَظِيْمُ ٤

lahu
لَهُۥ
To Him
kepunyaan-Nya
مَا
(belong) whatever
apa
فِى
(is) in
di
l-samāwāti
ٱلسَّمَٰوَٰتِ
the heavens
langit(jamak)
wamā
وَمَا
and whatever
dan apa
فِى
(is) in
di
l-arḍi
ٱلْأَرْضِۖ
the earth
bumi
wahuwa
وَهُوَ
and He
dan Dia
l-ʿaliyu
ٱلْعَلِىُّ
(is) the Most High
Maha Tinggi
l-ʿaẓīmu
ٱلْعَظِيمُ
the Most Great
Maha Besar
To Him belongs whatever is in the heavens and whatever is in the earth, and He is the Most High, the Most Great. (QS. [42]Ash-Shuraa verse 4)
Kepunyaan-Nya-lah apa yang ada di langit dan apa yang ada di bumi. Dan Dialah yang Maha Tinggi lagi Maha Besar. (QS. [42] Asy-Syura: 4)
Tafsir
5

تَكَادُ السَّمٰوٰتُ يَتَفَطَّرْنَ مِنْ فَوْقِهِنَّ وَالْمَلٰۤىِٕكَةُ يُسَبِّحُوْنَ بِحَمْدِ رَبِّهِمْ وَيَسْتَغْفِرُوْنَ لِمَنْ فِى الْاَرْضِۗ اَلَآ اِنَّ اللّٰهَ هُوَ الْغَفُوْرُ الرَّحِيْمُ ٥

takādu
تَكَادُ
Almost
hampir
l-samāwātu
ٱلسَّمَٰوَٰتُ
the heavens
langit(jamak)
yatafaṭṭarna
يَتَفَطَّرْنَ
break up
pecah/terbelah
min
مِن
from
dari
fawqihinna
فَوْقِهِنَّۚ
above them
atasnya
wal-malāikatu
وَٱلْمَلَٰٓئِكَةُ
and the Angels
dan malaikat
yusabbiḥūna
يُسَبِّحُونَ
glorify
mereka bertasbih
biḥamdi
بِحَمْدِ
(the) praise
dengan memuji
rabbihim
رَبِّهِمْ
(of) their Lord
Tuhan mereka
wayastaghfirūna
وَيَسْتَغْفِرُونَ
and ask for forgiveness
dan mereka memohonkan ampun
liman
لِمَن
for those
bagi orang
فِى
on
di
l-arḍi
ٱلْأَرْضِۗ
the earth
bumi
alā
أَلَآ
Unquestionably
ingatlah
inna
إِنَّ
indeed
sesungguhnya
l-laha
ٱللَّهَ
Allah
Allah
huwa
هُوَ
He
Dia
l-ghafūru
ٱلْغَفُورُ
(is) the Oft-Forgiving
Maha Pengampun
l-raḥīmu
ٱلرَّحِيمُ
the Most Merciful
Maha penyayang
The heavens almost break from above them, and the angels exalt [Allah] with praise of their Lord and ask forgiveness for those on earth. Unquestionably, it is Allah who is the Forgiving, the Merciful. (QS. [42]Ash-Shuraa verse 5)
Hampir saja langit itu pecah dari sebelah atas (karena kebesaran Tuhan) dan malaikat-malaikat bertasbih serta memuji Tuhan-nya dan memohonkan ampun bagi orang-orang yang ada di bumi. Ingatlah, bahwa sesungguhnya Allah Dialah Yang Maha Pengampun lagi Penyayang. (QS. [42] Asy-Syura: 5)
Tafsir
6

وَالَّذِيْنَ اتَّخَذُوْا مِنْ دُوْنِهٖٓ اَوْلِيَاۤءَ اللّٰهُ حَفِيْظٌ عَلَيْهِمْۖ وَمَآ اَنْتَ عَلَيْهِمْ بِوَكِيْلٍ ٦

wa-alladhīna
وَٱلَّذِينَ
And those who
dan orang-orang yang
ittakhadhū
ٱتَّخَذُوا۟
take
mengambil
min
مِن
besides Him
dari
dūnihi
دُونِهِۦٓ
besides Him
selain Dia
awliyāa
أَوْلِيَآءَ
protectors
pelindung-pelindung
l-lahu
ٱللَّهُ
Allah
Allah
ḥafīẓun
حَفِيظٌ
(is) a Guardian
Penjaga
ʿalayhim
عَلَيْهِمْ
over them
atas mereka
wamā
وَمَآ
and not
dan tidaklah
anta
أَنتَ
you
kamu
ʿalayhim
عَلَيْهِم
(are) over them
atas mereka
biwakīlin
بِوَكِيلٍ
a manager
pengawal/pengurus
And those who take as allies other than Him – Allah is [yet] Guardian over them; and you, [O Muhammad], are not over them a manager. (QS. [42]Ash-Shuraa verse 6)
Dan orang-orang yang mengambil pelindung-pelindung selain Allah, Allah mengawasi (perbuatan) mereka; dan kamu (ya Muhammad) bukanlah orang yang diserahi mengawasi mereka. (QS. [42] Asy-Syura: 6)
Tafsir
7

وَكَذٰلِكَ اَوْحَيْنَآ اِلَيْكَ قُرْاٰنًا عَرَبِيًّا لِّتُنْذِرَ اُمَّ الْقُرٰى وَمَنْ حَوْلَهَا وَتُنْذِرَ يَوْمَ الْجَمْعِ لَا رَيْبَ فِيْهِ ۗفَرِيْقٌ فِى الْجَنَّةِ وَفَرِيْقٌ فِى السَّعِيْرِ ٧

wakadhālika
وَكَذَٰلِكَ
And thus
dan demikian
awḥaynā
أَوْحَيْنَآ
We have revealed
Kami wahyukan
ilayka
إِلَيْكَ
to you
kepadamu
qur'ānan
قُرْءَانًا
a Quran
Al Qur'an
ʿarabiyyan
عَرَبِيًّا
(in) Arabic
bahasa Arab
litundhira
لِّتُنذِرَ
that you may warn
supaya kamu memberi peringatan
umma
أُمَّ
(the) mother
ibu
l-qurā
ٱلْقُرَىٰ
(of) the towns
kota
waman
وَمَنْ
and whoever
dan orang yang
ḥawlahā
حَوْلَهَا
(is) around it
sekelilingnya
watundhira
وَتُنذِرَ
and warn
dan kamu memberi peringatan
yawma
يَوْمَ
(of the) Day
pada hari
l-jamʿi
ٱلْجَمْعِ
(of) Assembly
berkumpul
لَا
(there is) no
tidak ada
rayba
رَيْبَ
doubt
keraguan
fīhi
فِيهِۚ
in it
didalamnya
farīqun
فَرِيقٌ
A party
segolongan
فِى
(will be) in
dalam
l-janati
ٱلْجَنَّةِ
Paradise
surga
wafarīqun
وَفَرِيقٌ
and a party
dan segolongan
فِى
in
dalam
l-saʿīri
ٱلسَّعِيرِ
the Blazing Fire
neraka
And thus We have revealed to you an Arabic Quran that you may warn the Mother of Cities [i.e., Makkah] and those around it and warn of the Day of Assembly, about which there is no doubt. A party will be in Paradise and a party in the Blaze. (QS. [42]Ash-Shuraa verse 7)
Demikianlah Kami wahyukan kepadamu Al Quran dalam bahasa Arab, supaya kamu memberi peringatan kepada ummul Qura (penduduk Mekah) dan penduduk (negeri-negeri) sekelilingnya serta memberi peringatan (pula) tentang hari berkumpul (kiamat) yang tidak ada keraguan padanya. Segolongan masuk surga, dan segolongan masuk Jahannam. (QS. [42] Asy-Syura: 7)
Tafsir
8

وَلَوْ شَاۤءَ اللّٰهُ لَجَعَلَهُمْ اُمَّةً وَّاحِدَةً وَّلٰكِنْ يُّدْخِلُ مَنْ يَّشَاۤءُ فِيْ رَحْمَتِهٖۗ وَالظّٰلِمُوْنَ مَا لَهُمْ مِّنْ وَّلِيٍّ وَّلَا نَصِيْرٍ ٨

walaw
وَلَوْ
And if
dan jika
shāa
شَآءَ
Allah willed
menghendaki
l-lahu
ٱللَّهُ
Allah willed
Allah
lajaʿalahum
لَجَعَلَهُمْ
He could have made them
tentu Dia menjadikan mereka
ummatan
أُمَّةً
a community
ummat
wāḥidatan
وَٰحِدَةً
one
satu
walākin
وَلَٰكِن
but
akan tetapi
yud'khilu
يُدْخِلُ
He admits
Dia memasukkan
man
مَن
whom
orang yang
yashāu
يَشَآءُ
He wills
Dia kehendaki
فِى
in (to)
ke dalam
raḥmatihi
رَحْمَتِهِۦۚ
His Mercy
rahmat-Nya
wal-ẓālimūna
وَٱلظَّٰلِمُونَ
And the wrongdoers
dan orang-orang yang zalim
مَا
not
tidaklah
lahum
لَهُم
for them
bagi mereka
min
مِّن
any
dari
waliyyin
وَلِىٍّ
protector
seorang pelindung
walā
وَلَا
and not
dan tidak
naṣīrin
نَصِيرٍ
any helper
seorang penolong
And if Allah willed, He could have made them [of] one religion, but He admits whom He wills into His mercy. And the wrongdoers have not any protector or helper. (QS. [42]Ash-Shuraa verse 8)
Dan kalau Allah menghendaki niscaya Allah menjadikan mereka satu umat (saja), tetapi Dia memasukkan orang-orang yang dikehendaki-Nya ke dalam rahmat-Nya. Dan orang-orang yang zalim tidak ada bagi mereka seorang pelindungpun dan tidak pula seorang penolong. (QS. [42] Asy-Syura: 8)
Tafsir
9

اَمِ اتَّخَذُوْا مِنْ دُوْنِهٖٓ اَوْلِيَاۤءَۚ فَاللّٰهُ هُوَ الْوَلِيُّ وَهُوَ يُحْيِ الْمَوْتٰى ۖوَهُوَ عَلٰى كُلِّ شَيْءٍ قَدِيْرٌ ࣖ ٩

ami
أَمِ
Or
atau
ittakhadhū
ٱتَّخَذُوا۟
have they taken
mereka mengambil
min
مِن
besides Him
dari
dūnihi
دُونِهِۦٓ
besides Him
selain Dia
awliyāa
أَوْلِيَآءَۖ
protectors?
pelindung-pelindung
fal-lahu
فَٱللَّهُ
But Allah
maka Allah
huwa
هُوَ
He
Dia
l-waliyu
ٱلْوَلِىُّ
(is) the Protector
pelindung
wahuwa
وَهُوَ
and He
dan Dia
yuḥ'yī
يُحْىِ
gives life
menghidupkan
l-mawtā
ٱلْمَوْتَىٰ
(to) the dead
orang-orang yang mati
wahuwa
وَهُوَ
And He
dan Dia
ʿalā
عَلَىٰ
(is) on
atas
kulli
كُلِّ
every
segala
shayin
شَىْءٍ
thing
sesuatu
qadīrun
قَدِيرٌ
All-Powerful
Maha kuasa
Or have they taken protectors [or allies] besides Him? But Allah – He is the Protector, and He gives life to the dead, and He is over all things competent. (QS. [42]Ash-Shuraa verse 9)
Atau patutkah mereka mengambil pelindung-pelindung selain Allah? Maka Allah, Dialah pelindung (yang sebenarnya) dan Dia menghidupkan orang-orang yang mati, dan Dia adalah Maha Kuasa atas segala sesuatu. (QS. [42] Asy-Syura: 9)
Tafsir
10

وَمَا اخْتَلَفْتُمْ فِيْهِ مِنْ شَيْءٍ فَحُكْمُهٗٓ اِلَى اللّٰهِ ۗذٰلِكُمُ اللّٰهُ رَبِّيْ عَلَيْهِ تَوَكَّلْتُۖ وَاِلَيْهِ اُنِيْبُ ١٠

wamā
وَمَا
And whatever
dan apa yang
ikh'talaftum
ٱخْتَلَفْتُمْ
you differ
kamu perselisihkan
fīhi
فِيهِ
in it
didalamnya
min
مِن
of
dari
shayin
شَىْءٍ
a thing
sesuatu
faḥuk'muhu
فَحُكْمُهُۥٓ
then its ruling
maka hukumnya
ilā
إِلَى
(is) to
kepada
l-lahi
ٱللَّهِۚ
Allah
Allah
dhālikumu
ذَٰلِكُمُ
That
demikian itu
l-lahu
ٱللَّهُ
(is) Allah
Allah
rabbī
رَبِّى
my Lord
Tuhanku
ʿalayhi
عَلَيْهِ
upon Him
atas-Nya
tawakkaltu
تَوَكَّلْتُ
I put my trust
aku bertawakkal
wa-ilayhi
وَإِلَيْهِ
and to Him
dan kepada-Nya
unību
أُنِيبُ
I turn
aku kembali
And in anything over which you disagree – its ruling is [to be referred] to Allah. [Say], "That is Allah, my Lord; upon Him I have relied, and to Him I turn back." (QS. [42]Ash-Shuraa verse 10)
Tentang sesuatu apapun kamu berselisih, maka putusannya (terserah) kepada Allah. (Yang mempunyai sifat-sifat demikian) itulah Allah Tuhanku. Kepada-Nya lah aku bertawakkal dan kepada-Nya-lah aku kembali. (QS. [42] Asy-Syura: 10)
Tafsir

Surat Asy-Syura tentang/artinya Musyawarah ~ Surah ke-42 dalam Al-Qur'an. Surat Asy-Syura berjumlah 53 ayat. Surah Asy-Syura termasuk golongan Makkiyah, yaitu diturunkan di kota Mekah. aš-Šūrā beserta latin, transliterasi dan artinya/terjemahan.