Surat Asy-Syura - Qur'an Terjemah Perkata
(Musyawarah / Counsel)
Quran Word By Word (Perkata) - English-Indonesia (Ash-Shura)
حٰمۤ ۚ ١
- hha-meem
- حمٓ
- Ha Meem
- Haa Miim
Ha, Meem. (QS. [42]Ash-Shuraa verse 1)
Haa Miim. (QS. [42] Asy-Syura: 1)Tafsir
عۤسۤقۤ ۗ ٢
- ain-seen-qaf
- عٓسٓقٓ
- Ayn Seen Qaaf
- 'Ain Siin Qaaf
Ain, Seen, Qaf. (QS. [42]Ash-Shuraa verse 2)
'Ain Siin Qaaf. (QS. [42] Asy-Syura: 2)Tafsir
كَذٰلِكَ يُوْحِيْٓ اِلَيْكَ وَاِلَى الَّذِيْنَ مِنْ قَبْلِكَۙ اللّٰهُ الْعَزِيْزُ الْحَكِيْمُ ٣
- kadhālika
- كَذَٰلِكَ
- Thus
- demikianlah
- yūḥī
- يُوحِىٓ
- reveals
- Dia mewahyukan
- ilayka
- إِلَيْكَ
- to you
- kepadamu
- wa-ilā
- وَإِلَى
- and to
- dan kepada
- alladhīna
- ٱلَّذِينَ
- those
- orang-orang yang
- min
- مِن
- before you
- dari
- qablika
- قَبْلِكَ
- before you
- sebelum kamu
- l-lahu
- ٱللَّهُ
- Allah
- Allah
- l-ʿazīzu
- ٱلْعَزِيزُ
- the All-Mighty
- Maha Perkasa
- l-ḥakīmu
- ٱلْحَكِيمُ
- the All-Wise
- Maha Bijaksana
Thus has He revealed to you, [O Muhammad], and to those before you – Allah, the Exalted in Might, the Wise. (QS. [42]Ash-Shuraa verse 3)
Demikianlah Allah Yang Maha Perkasa lagi Maha Bijaksana, mewahyukan kepada kamu dan kepada orang-orang sebelum kamu. (QS. [42] Asy-Syura: 3)Tafsir
لَهٗ مَا فِى السَّمٰوٰتِ وَمَا فِى الْاَرْضِۗ وَهُوَ الْعَلِيُّ الْعَظِيْمُ ٤
- lahu
- لَهُۥ
- To Him
- kepunyaan-Nya
- mā
- مَا
- (belong) whatever
- apa
- fī
- فِى
- (is) in
- di
- l-samāwāti
- ٱلسَّمَٰوَٰتِ
- the heavens
- langit(jamak)
- wamā
- وَمَا
- and whatever
- dan apa
- fī
- فِى
- (is) in
- di
- l-arḍi
- ٱلْأَرْضِۖ
- the earth
- bumi
- wahuwa
- وَهُوَ
- and He
- dan Dia
- l-ʿaliyu
- ٱلْعَلِىُّ
- (is) the Most High
- Maha Tinggi
- l-ʿaẓīmu
- ٱلْعَظِيمُ
- the Most Great
- Maha Besar
To Him belongs whatever is in the heavens and whatever is in the earth, and He is the Most High, the Most Great. (QS. [42]Ash-Shuraa verse 4)
Kepunyaan-Nya-lah apa yang ada di langit dan apa yang ada di bumi. Dan Dialah yang Maha Tinggi lagi Maha Besar. (QS. [42] Asy-Syura: 4)Tafsir
تَكَادُ السَّمٰوٰتُ يَتَفَطَّرْنَ مِنْ فَوْقِهِنَّ وَالْمَلٰۤىِٕكَةُ يُسَبِّحُوْنَ بِحَمْدِ رَبِّهِمْ وَيَسْتَغْفِرُوْنَ لِمَنْ فِى الْاَرْضِۗ اَلَآ اِنَّ اللّٰهَ هُوَ الْغَفُوْرُ الرَّحِيْمُ ٥
- takādu
- تَكَادُ
- Almost
- hampir
- l-samāwātu
- ٱلسَّمَٰوَٰتُ
- the heavens
- langit(jamak)
- yatafaṭṭarna
- يَتَفَطَّرْنَ
- break up
- pecah/terbelah
- min
- مِن
- from
- dari
- fawqihinna
- فَوْقِهِنَّۚ
- above them
- atasnya
- wal-malāikatu
- وَٱلْمَلَٰٓئِكَةُ
- and the Angels
- dan malaikat
- yusabbiḥūna
- يُسَبِّحُونَ
- glorify
- mereka bertasbih
- biḥamdi
- بِحَمْدِ
- (the) praise
- dengan memuji
- rabbihim
- رَبِّهِمْ
- (of) their Lord
- Tuhan mereka
- wayastaghfirūna
- وَيَسْتَغْفِرُونَ
- and ask for forgiveness
- dan mereka memohonkan ampun
- liman
- لِمَن
- for those
- bagi orang
- fī
- فِى
- on
- di
- l-arḍi
- ٱلْأَرْضِۗ
- the earth
- bumi
- alā
- أَلَآ
- Unquestionably
- ingatlah
- inna
- إِنَّ
- indeed
- sesungguhnya
- l-laha
- ٱللَّهَ
- Allah
- Allah
- huwa
- هُوَ
- He
- Dia
- l-ghafūru
- ٱلْغَفُورُ
- (is) the Oft-Forgiving
- Maha Pengampun
- l-raḥīmu
- ٱلرَّحِيمُ
- the Most Merciful
- Maha penyayang
The heavens almost break from above them, and the angels exalt [Allah] with praise of their Lord and ask forgiveness for those on earth. Unquestionably, it is Allah who is the Forgiving, the Merciful. (QS. [42]Ash-Shuraa verse 5)
Hampir saja langit itu pecah dari sebelah atas (karena kebesaran Tuhan) dan malaikat-malaikat bertasbih serta memuji Tuhan-nya dan memohonkan ampun bagi orang-orang yang ada di bumi. Ingatlah, bahwa sesungguhnya Allah Dialah Yang Maha Pengampun lagi Penyayang. (QS. [42] Asy-Syura: 5)Tafsir
وَالَّذِيْنَ اتَّخَذُوْا مِنْ دُوْنِهٖٓ اَوْلِيَاۤءَ اللّٰهُ حَفِيْظٌ عَلَيْهِمْۖ وَمَآ اَنْتَ عَلَيْهِمْ بِوَكِيْلٍ ٦
- wa-alladhīna
- وَٱلَّذِينَ
- And those who
- dan orang-orang yang
- ittakhadhū
- ٱتَّخَذُوا۟
- take
- mengambil
- min
- مِن
- besides Him
- dari
- dūnihi
- دُونِهِۦٓ
- besides Him
- selain Dia
- awliyāa
- أَوْلِيَآءَ
- protectors
- pelindung-pelindung
- l-lahu
- ٱللَّهُ
- Allah
- Allah
- ḥafīẓun
- حَفِيظٌ
- (is) a Guardian
- Penjaga
- ʿalayhim
- عَلَيْهِمْ
- over them
- atas mereka
- wamā
- وَمَآ
- and not
- dan tidaklah
- anta
- أَنتَ
- you
- kamu
- ʿalayhim
- عَلَيْهِم
- (are) over them
- atas mereka
- biwakīlin
- بِوَكِيلٍ
- a manager
- pengawal/pengurus
And those who take as allies other than Him – Allah is [yet] Guardian over them; and you, [O Muhammad], are not over them a manager. (QS. [42]Ash-Shuraa verse 6)
Dan orang-orang yang mengambil pelindung-pelindung selain Allah, Allah mengawasi (perbuatan) mereka; dan kamu (ya Muhammad) bukanlah orang yang diserahi mengawasi mereka. (QS. [42] Asy-Syura: 6)Tafsir
وَكَذٰلِكَ اَوْحَيْنَآ اِلَيْكَ قُرْاٰنًا عَرَبِيًّا لِّتُنْذِرَ اُمَّ الْقُرٰى وَمَنْ حَوْلَهَا وَتُنْذِرَ يَوْمَ الْجَمْعِ لَا رَيْبَ فِيْهِ ۗفَرِيْقٌ فِى الْجَنَّةِ وَفَرِيْقٌ فِى السَّعِيْرِ ٧
- wakadhālika
- وَكَذَٰلِكَ
- And thus
- dan demikian
- awḥaynā
- أَوْحَيْنَآ
- We have revealed
- Kami wahyukan
- ilayka
- إِلَيْكَ
- to you
- kepadamu
- qur'ānan
- قُرْءَانًا
- a Quran
- Al Qur'an
- ʿarabiyyan
- عَرَبِيًّا
- (in) Arabic
- bahasa Arab
- litundhira
- لِّتُنذِرَ
- that you may warn
- supaya kamu memberi peringatan
- umma
- أُمَّ
- (the) mother
- ibu
- l-qurā
- ٱلْقُرَىٰ
- (of) the towns
- kota
- waman
- وَمَنْ
- and whoever
- dan orang yang
- ḥawlahā
- حَوْلَهَا
- (is) around it
- sekelilingnya
- watundhira
- وَتُنذِرَ
- and warn
- dan kamu memberi peringatan
- yawma
- يَوْمَ
- (of the) Day
- pada hari
- l-jamʿi
- ٱلْجَمْعِ
- (of) Assembly
- berkumpul
- lā
- لَا
- (there is) no
- tidak ada
- rayba
- رَيْبَ
- doubt
- keraguan
- fīhi
- فِيهِۚ
- in it
- didalamnya
- farīqun
- فَرِيقٌ
- A party
- segolongan
- fī
- فِى
- (will be) in
- dalam
- l-janati
- ٱلْجَنَّةِ
- Paradise
- surga
- wafarīqun
- وَفَرِيقٌ
- and a party
- dan segolongan
- fī
- فِى
- in
- dalam
- l-saʿīri
- ٱلسَّعِيرِ
- the Blazing Fire
- neraka
And thus We have revealed to you an Arabic Quran that you may warn the Mother of Cities [i.e., Makkah] and those around it and warn of the Day of Assembly, about which there is no doubt. A party will be in Paradise and a party in the Blaze. (QS. [42]Ash-Shuraa verse 7)
Demikianlah Kami wahyukan kepadamu Al Quran dalam bahasa Arab, supaya kamu memberi peringatan kepada ummul Qura (penduduk Mekah) dan penduduk (negeri-negeri) sekelilingnya serta memberi peringatan (pula) tentang hari berkumpul (kiamat) yang tidak ada keraguan padanya. Segolongan masuk surga, dan segolongan masuk Jahannam. (QS. [42] Asy-Syura: 7)Tafsir
وَلَوْ شَاۤءَ اللّٰهُ لَجَعَلَهُمْ اُمَّةً وَّاحِدَةً وَّلٰكِنْ يُّدْخِلُ مَنْ يَّشَاۤءُ فِيْ رَحْمَتِهٖۗ وَالظّٰلِمُوْنَ مَا لَهُمْ مِّنْ وَّلِيٍّ وَّلَا نَصِيْرٍ ٨
- walaw
- وَلَوْ
- And if
- dan jika
- shāa
- شَآءَ
- Allah willed
- menghendaki
- l-lahu
- ٱللَّهُ
- Allah willed
- Allah
- lajaʿalahum
- لَجَعَلَهُمْ
- He could have made them
- tentu Dia menjadikan mereka
- ummatan
- أُمَّةً
- a community
- ummat
- wāḥidatan
- وَٰحِدَةً
- one
- satu
- walākin
- وَلَٰكِن
- but
- akan tetapi
- yud'khilu
- يُدْخِلُ
- He admits
- Dia memasukkan
- man
- مَن
- whom
- orang yang
- yashāu
- يَشَآءُ
- He wills
- Dia kehendaki
- fī
- فِى
- in (to)
- ke dalam
- raḥmatihi
- رَحْمَتِهِۦۚ
- His Mercy
- rahmat-Nya
- wal-ẓālimūna
- وَٱلظَّٰلِمُونَ
- And the wrongdoers
- dan orang-orang yang zalim
- mā
- مَا
- not
- tidaklah
- lahum
- لَهُم
- for them
- bagi mereka
- min
- مِّن
- any
- dari
- waliyyin
- وَلِىٍّ
- protector
- seorang pelindung
- walā
- وَلَا
- and not
- dan tidak
- naṣīrin
- نَصِيرٍ
- any helper
- seorang penolong
And if Allah willed, He could have made them [of] one religion, but He admits whom He wills into His mercy. And the wrongdoers have not any protector or helper. (QS. [42]Ash-Shuraa verse 8)
Dan kalau Allah menghendaki niscaya Allah menjadikan mereka satu umat (saja), tetapi Dia memasukkan orang-orang yang dikehendaki-Nya ke dalam rahmat-Nya. Dan orang-orang yang zalim tidak ada bagi mereka seorang pelindungpun dan tidak pula seorang penolong. (QS. [42] Asy-Syura: 8)Tafsir
اَمِ اتَّخَذُوْا مِنْ دُوْنِهٖٓ اَوْلِيَاۤءَۚ فَاللّٰهُ هُوَ الْوَلِيُّ وَهُوَ يُحْيِ الْمَوْتٰى ۖوَهُوَ عَلٰى كُلِّ شَيْءٍ قَدِيْرٌ ࣖ ٩
- ami
- أَمِ
- Or
- atau
- ittakhadhū
- ٱتَّخَذُوا۟
- have they taken
- mereka mengambil
- min
- مِن
- besides Him
- dari
- dūnihi
- دُونِهِۦٓ
- besides Him
- selain Dia
- awliyāa
- أَوْلِيَآءَۖ
- protectors?
- pelindung-pelindung
- fal-lahu
- فَٱللَّهُ
- But Allah
- maka Allah
- huwa
- هُوَ
- He
- Dia
- l-waliyu
- ٱلْوَلِىُّ
- (is) the Protector
- pelindung
- wahuwa
- وَهُوَ
- and He
- dan Dia
- yuḥ'yī
- يُحْىِ
- gives life
- menghidupkan
- l-mawtā
- ٱلْمَوْتَىٰ
- (to) the dead
- orang-orang yang mati
- wahuwa
- وَهُوَ
- And He
- dan Dia
- ʿalā
- عَلَىٰ
- (is) on
- atas
- kulli
- كُلِّ
- every
- segala
- shayin
- شَىْءٍ
- thing
- sesuatu
- qadīrun
- قَدِيرٌ
- All-Powerful
- Maha kuasa
Or have they taken protectors [or allies] besides Him? But Allah – He is the Protector, and He gives life to the dead, and He is over all things competent. (QS. [42]Ash-Shuraa verse 9)
Atau patutkah mereka mengambil pelindung-pelindung selain Allah? Maka Allah, Dialah pelindung (yang sebenarnya) dan Dia menghidupkan orang-orang yang mati, dan Dia adalah Maha Kuasa atas segala sesuatu. (QS. [42] Asy-Syura: 9)Tafsir
وَمَا اخْتَلَفْتُمْ فِيْهِ مِنْ شَيْءٍ فَحُكْمُهٗٓ اِلَى اللّٰهِ ۗذٰلِكُمُ اللّٰهُ رَبِّيْ عَلَيْهِ تَوَكَّلْتُۖ وَاِلَيْهِ اُنِيْبُ ١٠
- wamā
- وَمَا
- And whatever
- dan apa yang
- ikh'talaftum
- ٱخْتَلَفْتُمْ
- you differ
- kamu perselisihkan
- fīhi
- فِيهِ
- in it
- didalamnya
- min
- مِن
- of
- dari
- shayin
- شَىْءٍ
- a thing
- sesuatu
- faḥuk'muhu
- فَحُكْمُهُۥٓ
- then its ruling
- maka hukumnya
- ilā
- إِلَى
- (is) to
- kepada
- l-lahi
- ٱللَّهِۚ
- Allah
- Allah
- dhālikumu
- ذَٰلِكُمُ
- That
- demikian itu
- l-lahu
- ٱللَّهُ
- (is) Allah
- Allah
- rabbī
- رَبِّى
- my Lord
- Tuhanku
- ʿalayhi
- عَلَيْهِ
- upon Him
- atas-Nya
- tawakkaltu
- تَوَكَّلْتُ
- I put my trust
- aku bertawakkal
- wa-ilayhi
- وَإِلَيْهِ
- and to Him
- dan kepada-Nya
- unību
- أُنِيبُ
- I turn
- aku kembali
And in anything over which you disagree – its ruling is [to be referred] to Allah. [Say], "That is Allah, my Lord; upon Him I have relied, and to Him I turn back." (QS. [42]Ash-Shuraa verse 10)
Tentang sesuatu apapun kamu berselisih, maka putusannya (terserah) kepada Allah. (Yang mempunyai sifat-sifat demikian) itulah Allah Tuhanku. Kepada-Nya lah aku bertawakkal dan kepada-Nya-lah aku kembali. (QS. [42] Asy-Syura: 10)Tafsir