Skip to content

Surat Fussilat - Page: 6

(Yang dijelaskan / Expounded)

Quran Word By Word (Perkata) - English-Indonesia (Fussilat)

51

وَاِذَآ اَنْعَمْنَا عَلَى الْاِنْسَانِ اَعْرَضَ وَنَاٰ بِجَانِبِهٖۚ وَاِذَا مَسَّهُ الشَّرُّ فَذُوْ دُعَاۤءٍ عَرِيْضٍ ٥١

wa-idhā
وَإِذَآ
And when
dan apabila
anʿamnā
أَنْعَمْنَا
We bestow favor
Kami berikan nikmat
ʿalā
عَلَى
upon
atas
l-insāni
ٱلْإِنسَٰنِ
man
manusia
aʿraḍa
أَعْرَضَ
he turns away
ia berpaling
wanaā
وَنَـَٔا
and distances himself
dan menjauhkan diri
bijānibihi
بِجَانِبِهِۦ
and distances himself
disampingnya
wa-idhā
وَإِذَا
but when
dan apabila
massahu
مَسَّهُ
touches him
menimpanya
l-sharu
ٱلشَّرُّ
the evil
kejelekan
fadhū
فَذُو
then (he is) full
maka ia mempunyai
duʿāin
دُعَآءٍ
(of) supplication
permohonan
ʿarīḍin
عَرِيضٍ
lengthy
luas/panjang
And when We bestow favor upon man, he turns away and distances himself; but when evil touches him, then he is full of extensive supplication. (QS. [41]Fussilat verse 51)
Dan apabila Kami memberikan nikmat kepada manusia, ia berpaling dan menjauhkan diri; tetapi apabila ia ditimpa malapetaka, maka ia banyak berdoa. (QS. [41] Fussilat: 51)
Tafsir
52

قُلْ اَرَءَيْتُمْ اِنْ كَانَ مِنْ عِنْدِ اللّٰهِ ثُمَّ كَفَرْتُمْ بِهٖ مَنْ اَضَلُّ مِمَّنْ هُوَ فِيْ شِقَاقٍۢ بَعِيْدٍ ٥٢

qul
قُلْ
Say
katakanlah
ara-aytum
أَرَءَيْتُمْ
"You see
bagaimana pendapatmu
in
إِن
if
jika
kāna
كَانَ
it is
ia adalah
min
مِنْ
from
dari
ʿindi
عِندِ
from
sisi
l-lahi
ٱللَّهِ
Allah
Allah
thumma
ثُمَّ
then
kemudian
kafartum
كَفَرْتُم
you disbelieve
kamu ingkar
bihi
بِهِۦ
in it
padanya
man
مَنْ
who
siapakah
aḍallu
أَضَلُّ
(is) more astray
lebih sesat
mimman
مِمَّنْ
than (one) who
dari pada orang
huwa
هُوَ
he
dia
فِى
(is) in
dalam
shiqāqin
شِقَاقٍۭ
opposition
perselisihan
baʿīdin
بَعِيدٍ
far?"
jauh
Say, "Have you considered: if it [i.e., the Quran] is from Allah and you disbelieved in it, who would be more astray than one who is in extreme dissension?" (QS. [41]Fussilat verse 52)
Katakanlah: "Bagaimana pendapatmu jika (Al Quran) itu datang dari sisi Allah, kemudian kamu mengingkarinya. Siapakah yang lebih sesat daripada orang yang selalu berada dalam penyimpangan yang jauh?" (QS. [41] Fussilat: 52)
Tafsir
53

سَنُرِيْهِمْ اٰيٰتِنَا فِى الْاٰفَاقِ وَفِيْٓ اَنْفُسِهِمْ حَتّٰى يَتَبَيَّنَ لَهُمْ اَنَّهُ الْحَقُّۗ اَوَلَمْ يَكْفِ بِرَبِّكَ اَنَّهٗ عَلٰى كُلِّ شَيْءٍ شَهِيْدٌ ٥٣

sanurīhim
سَنُرِيهِمْ
Soon We will show them
akan Kami perlihatkan kepada mereka
āyātinā
ءَايَٰتِنَا
Our Signs
tanda-tanda Kami
فِى
in
pada
l-āfāqi
ٱلْءَافَاقِ
the horizons
segenap penjuru
wafī
وَفِىٓ
and in
dan pada
anfusihim
أَنفُسِهِمْ
themselves
diri mereka
ḥattā
حَتَّىٰ
until
sehingga
yatabayyana
يَتَبَيَّنَ
becomes clear
jelas
lahum
لَهُمْ
to them
bagi mereka
annahu
أَنَّهُ
that it
bahwasanya ia
l-ḥaqu
ٱلْحَقُّۗ
(is) the truth
hak/benar
awalam
أَوَلَمْ
Is (it) not
ataukah tidak
yakfi
يَكْفِ
sufficient
cukup
birabbika
بِرَبِّكَ
concerning your Lord
dengan Tuhanmu
annahu
أَنَّهُۥ
that He
bahwasanya Dia
ʿalā
عَلَىٰ
(is) over
atas
kulli
كُلِّ
all
segala
shayin
شَىْءٍ
things
sesuatu
shahīdun
شَهِيدٌ
a Witness?
menjadi saksi
We will show them Our signs in the horizons and within themselves until it becomes clear to them that it is the truth. But is it not sufficient concerning your Lord that He is, over all things, a Witness? (QS. [41]Fussilat verse 53)
Kami akan memperlihatkan kepada mereka tanda-tanda (kekuasaan) Kami di segala wilayah bumi dan pada diri mereka sendiri, hingga jelas bagi mereka bahwa Al Quran itu adalah benar. Tiadakah cukup bahwa sesungguhnya Tuhanmu menjadi saksi atas segala sesuatu? (QS. [41] Fussilat: 53)
Tafsir
54

اَلَآ اِنَّهُمْ فِيْ مِرْيَةٍ مِّنْ لِّقَاۤءِ رَبِّهِمْ ۗ اَلَآ اِنَّهٗ بِكُلِّ شَيْءٍ مُّحِيْطٌ ࣖ ٥٤

alā
أَلَآ
Unquestionably
ingatlah
innahum
إِنَّهُمْ
they
sesungguhnya mereka
فِى
(are) in
dalam
mir'yatin
مِرْيَةٍ
doubt
keraguan
min
مِّن
about
dari
liqāi
لِّقَآءِ
(the) meeting
pertemuan
rabbihim
رَبِّهِمْۗ
(with) their Lord?
Tuhan mereka
alā
أَلَآ
Unquestionably
ingatlah
innahu
إِنَّهُۥ
indeed He
sesungguhnya Dia
bikulli
بِكُلِّ
(is) of all
dengan segala
shayin
شَىْءٍ
things
sesuatu
muḥīṭun
مُّحِيطٌۢ
encompassing
Maha Meliputi
Unquestionably, they are in doubt about the meeting with their Lord. Unquestionably He is, of all things, encompassing. (QS. [41]Fussilat verse 54)
Ingatlah bahwa sesungguhnya mereka adalah dalam keraguan tentang pertemuan dengan Tuhan mereka. Ingatlah bahwa sesungguhnya Dia Maha Meliputi segala sesuatu. (QS. [41] Fussilat: 54)
Tafsir