Skip to content

Surat Ya Sin - Page: 9

(Yaasiin / Ya Seen)

Quran Word By Word (Perkata) - English-Indonesia (Ya Seen)

81

اَوَلَيْسَ الَّذِيْ خَلَقَ السَّمٰوٰتِ وَالْاَرْضَ بِقٰدِرٍ عَلٰٓى اَنْ يَّخْلُقَ مِثْلَهُمْ ۗبَلٰى وَهُوَ الْخَلّٰقُ الْعَلِيْمُ ٨١

awalaysa
أَوَلَيْسَ
Is it not
ataukah bukan
alladhī
ٱلَّذِى
(He) Who
yang
khalaqa
خَلَقَ
created
menciptakan
l-samāwāti
ٱلسَّمَٰوَٰتِ
the heavens
langit(jamak)
wal-arḍa
وَٱلْأَرْضَ
and the earth
dan bumi
biqādirin
بِقَٰدِرٍ
Able
berkuasa
ʿalā
عَلَىٰٓ
to
atas
an
أَن
[that]
bahwa
yakhluqa
يَخْلُقَ
create
menciptakan
mith'lahum
مِثْلَهُمۚ
(the) like of them
serupa mereka itu
balā
بَلَىٰ
Yes indeed!
ya/benar
wahuwa
وَهُوَ
and He
dan Dia
l-khalāqu
ٱلْخَلَّٰقُ
(is) the Supreme Creator
Maha Pencipta
l-ʿalīmu
ٱلْعَلِيمُ
the All-Knower
Maha Mengetahui
Is not He who created the heavens and the earth Able to create the likes of them? Yes, [it is so]; and He is the Knowing Creator. (QS. [36]Ya-Sin verse 81)
Dan tidaklah Tuhan yang menciptakan langit dan bumi itu berkuasa menciptakan yang serupa dengan itu? Benar, Dia berkuasa. Dan Dialah Maha Pencipta lagi Maha Mengetahui. (QS. [36] Yasin: 81)
Tafsir
82

اِنَّمَآ اَمْرُهٗٓ اِذَآ اَرَادَ شَيْـًٔاۖ اَنْ يَّقُوْلَ لَهٗ كُنْ فَيَكُوْنُ ٨٢

innamā
إِنَّمَآ
Only
sesungguhnya hanyalah
amruhu
أَمْرُهُۥٓ
His Command
urusan-Nya/perintah-Nya
idhā
إِذَآ
when
apabila
arāda
أَرَادَ
He intends
Dia menghendaki
shayan
شَيْـًٔا
a thing
sesuatu
an
أَن
that
bahwa
yaqūla
يَقُولَ
He says
Dia berkata
lahu
لَهُۥ
to it
kepadanya
kun
كُن
"Be"
jadi
fayakūnu
فَيَكُونُ
and it is
maka jadilah
His command is only when He intends a thing that He says to it, "Be," and it is. (QS. [36]Ya-Sin verse 82)
Sesungguhnya keadaan-Nya apabila Dia menghendaki sesuatu hanyalah berkata kepadanya: "Jadilah!" maka terjadilah ia. (QS. [36] Yasin: 82)
Tafsir
83

فَسُبْحٰنَ الَّذِيْ بِيَدِهٖ مَلَكُوْتُ كُلِّ شَيْءٍ وَّاِلَيْهِ تُرْجَعُوْنَ ࣖ ٨٣

fasub'ḥāna
فَسُبْحَٰنَ
So glorified be
maka Maha Suci
alladhī
ٱلَّذِى
(He) Who
yang
biyadihi
بِيَدِهِۦ
in Whose hand
di tangan-Nya
malakūtu
مَلَكُوتُ
is (the) dominion
kekuasaan
kulli
كُلِّ
(of) all
segala
shayin
شَىْءٍ
things
sesuatu
wa-ilayhi
وَإِلَيْهِ
and to Him
dan kepadaNya
tur'jaʿūna
تُرْجَعُونَ
you will be returned
kalian dikembalikan
So exalted is He in whose hand is the realm of all things, and to Him you will be returned. (QS. [36]Ya-Sin verse 83)
Maka Maha Suci (Allah) yang di tangan-Nya kekuasaaan atas segala sesuatu dan kepada-Nya-lah kamu dikembalikan. (QS. [36] Yasin: 83)
Tafsir