Skip to content

Surat Fatir - Qur'an Terjemah Perkata

(Pencipta / The Originator)

Quran Word By Word (Perkata) - English-Indonesia (Fatir)

bismillaahirrahmaanirrahiim
1

اَلْحَمْدُ لِلّٰهِ فَاطِرِ السَّمٰوٰتِ وَالْاَرْضِ جَاعِلِ الْمَلٰۤىِٕكَةِ رُسُلًاۙ اُولِيْٓ اَجْنِحَةٍ مَّثْنٰى وَثُلٰثَ وَرُبٰعَۗ يَزِيْدُ فِى الْخَلْقِ مَا يَشَاۤءُۗ اِنَّ اللّٰهَ عَلٰى كُلِّ شَيْءٍ قَدِيْرٌ ١

al-ḥamdu
ٱلْحَمْدُ
All praises
segala puji
lillahi
لِلَّهِ
(be) to Allah
bagi Allah
fāṭiri
فَاطِرِ
Creator
pencipta
l-samāwāti
ٱلسَّمَٰوَٰتِ
(of) the heavens
langit(jamak)
wal-arḍi
وَٱلْأَرْضِ
and the earth
dan bumi
jāʿili
جَاعِلِ
(Who) makes
yang menjadikan
l-malāikati
ٱلْمَلَٰٓئِكَةِ
the Angels
malaikat
rusulan
رُسُلًا
messengers
utusan
ulī
أُو۟لِىٓ
having wings
mempunyai
ajniḥatin
أَجْنِحَةٍ
having wings
sayap
mathnā
مَّثْنَىٰ
two
dua
wathulātha
وَثُلَٰثَ
or three
dan tiga
warubāʿa
وَرُبَٰعَۚ
or four
dan empat
yazīdu
يَزِيدُ
He increases
Dia menambahkan
فِى
in
dalam
l-khalqi
ٱلْخَلْقِ
the creation
ciptaan
مَا
what
apa
yashāu
يَشَآءُۚ
He wills
yang Dia kehendaki
inna
إِنَّ
Indeed
sesungguhnya
l-laha
ٱللَّهَ
Allah
Allah
ʿalā
عَلَىٰ
(is) on
atas
kulli
كُلِّ
every
segala
shayin
شَىْءٍ
thing
sesuatu
qadīrun
قَدِيرٌ
All-Powerful
Maha Kuasa
[All] praise is [due] to Allah, Creator of the heavens and the earth, [who] made the angels messengers having wings, two or three or four. He increases in creation what He wills. Indeed, Allah is over all things competent. (QS. [35]Fatir verse 1)
Segala puji bagi Allah Pencipta langit dan bumi, Yang menjadikan malaikat sebagai utusan-utusan (untuk mengurus berbagai macam urusan) yang mempunyai sayap, masing-masing (ada yang) dua, tiga dan empat. Allah menambahkan pada ciptaan-Nya apa yang dikehendaki-Nya. Sesungguhnya Allah Maha Kuasa atas segala sesuatu. (QS. [35] Fatir: 1)
Tafsir
2

مَا يَفْتَحِ اللّٰهُ لِلنَّاسِ مِنْ رَّحْمَةٍ فَلَا مُمْسِكَ لَهَا ۚوَمَا يُمْسِكْۙ فَلَا مُرْسِلَ لَهٗ مِنْۢ بَعْدِهٖۗ وَهُوَ الْعَزِيْزُ الْحَكِيْمُ ٢

مَّا
What
apa
yaftaḥi
يَفْتَحِ
Allah grants
yang bukakan/anugerahkan
l-lahu
ٱللَّهُ
Allah grants
Allah
lilnnāsi
لِلنَّاسِ
to mankind
bagi manusia
min
مِن
of
dari
raḥmatin
رَّحْمَةٍ
Mercy
suatu rahmat
falā
فَلَا
then none
maka tidak ada
mum'sika
مُمْسِكَ
(can) withhold
yang menahan
lahā
لَهَاۖ
it
baginya
wamā
وَمَا
And what
dan apa
yum'sik
يُمْسِكْ
He withholds
Dia menahan
falā
فَلَا
then none
maka tidak ada
mur'sila
مُرْسِلَ
(can) release
menyampaikan/melepaskan
lahu
لَهُۥ
it
baginya
min
مِنۢ
thereafter
dari
baʿdihi
بَعْدِهِۦۚ
thereafter
sesudah itu
wahuwa
وَهُوَ
And He
dan Dia
l-ʿazīzu
ٱلْعَزِيزُ
(is) the All-Mighty
Maha Perkasa
l-ḥakīmu
ٱلْحَكِيمُ
the All-Wise
Maha Bijaksana
Whatever Allah grants to people of mercy – none can withhold it; and whatever He withholds – none can release it thereafter. And He is the Exalted in Might, the Wise. (QS. [35]Fatir verse 2)
Apa saja yang Allah anugerahkan kepada manusia berupa rahmat, maka tidak ada seorangpun yang dapat menahannya; dan apa saja yang ditahan oleh Allah maka tidak seorangpun yang sanggup melepaskannya sesudah itu. Dan Dialah Yang Maha Perkasa lagi Maha Bijaksana. (QS. [35] Fatir: 2)
Tafsir
3

يٰٓاَيُّهَا النَّاسُ اذْكُرُوْا نِعْمَتَ اللّٰهِ عَلَيْكُمْۗ هَلْ مِنْ خَالِقٍ غَيْرُ اللّٰهِ يَرْزُقُكُمْ مِّنَ السَّمَاۤءِ وَالْاَرْضِۗ لَآ اِلٰهَ اِلَّا هُوَۖ فَاَنّٰى تُؤْفَكُوْنَ ٣

yāayyuhā
يَٰٓأَيُّهَا
O
wahai
l-nāsu
ٱلنَّاسُ
mankind!
manusia
udh'kurū
ٱذْكُرُوا۟
Remember
ingatlah
niʿ'mata
نِعْمَتَ
(the) Favor
nikmat
l-lahi
ٱللَّهِ
(of) Allah
Allah
ʿalaykum
عَلَيْكُمْۚ
upon you
atas kalian
hal
هَلْ
Is
adakah
min
مِنْ
(there) any
dari
khāliqin
خَٰلِقٍ
creator
pencipta
ghayru
غَيْرُ
other (than) Allah
selain
l-lahi
ٱللَّهِ
other (than) Allah
Allah
yarzuqukum
يَرْزُقُكُم
who provides for you
memberi rezki kepadamu
mina
مِّنَ
from
dari
l-samāi
ٱلسَّمَآءِ
the sky
langit
wal-arḍi
وَٱلْأَرْضِۚ
and the earth?
dan bumi
لَآ
(There is) no
tidak
ilāha
إِلَٰهَ
god
Tuhan
illā
إِلَّا
but
kecuali
huwa
هُوَۖ
He
Dia
fa-annā
فَأَنَّىٰ
Then, how
maka bagaimana/mengapa
tu'fakūna
تُؤْفَكُونَ
(are) you deluded?
kamu berpaling
O mankind, remember the favor of Allah upon you. Is there any creator other than Allah who provides for you from the heaven and earth? There is no deity except Him, so how are you deluded? (QS. [35]Fatir verse 3)
Hai manusia, ingatlah akan nikmat Allah kepadamu. Adakah pencipta selain Allah yang dapat memberikan rezeki kepada kamu dari langit dan bumi? Tidak ada Tuhan selain Dia; maka mengapakah kamu berpaling (dari ketauhidan)? (QS. [35] Fatir: 3)
Tafsir
4

وَاِنْ يُّكَذِّبُوْكَ فَقَدْ كُذِّبَتْ رُسُلٌ مِّنْ قَبْلِكَۗ وَاِلَى اللّٰهِ تُرْجَعُ الْاُمُوْرُ ٤

wa-in
وَإِن
And if
dan jika
yukadhibūka
يُكَذِّبُوكَ
they deny you
mereka mendustakan kamu
faqad
فَقَدْ
then certainly
maka sesungguhnya
kudhibat
كُذِّبَتْ
were denied
telah didustakan
rusulun
رُسُلٌ
Messengers
rasul-rasul
min
مِّن
before you
dari
qablika
قَبْلِكَۚ
before you
sebelum kamu
wa-ilā
وَإِلَى
And to
dan kepada
l-lahi
ٱللَّهِ
Allah
Allah
tur'jaʿu
تُرْجَعُ
return
dikembalikan
l-umūru
ٱلْأُمُورُ
the matters
segala urusan
And if they deny you, [O Muhammad] – already were messengers denied before you. And to Allah are returned [all] matters. (QS. [35]Fatir verse 4)
Dan jika mereka mendustakan kamu (sesudah kamu beri peringatan) maka sungguh telah didustakan pula rasul-rasul sebelum kamu. Dan hanya kepada Allahlah dikembalikan segala urusan. (QS. [35] Fatir: 4)
Tafsir
5

يٰٓاَيُّهَا النَّاسُ اِنَّ وَعْدَ اللّٰهِ حَقٌّ فَلَا تَغُرَّنَّكُمُ الْحَيٰوةُ الدُّنْيَاۗ وَلَا يَغُرَّنَّكُمْ بِاللّٰهِ الْغَرُوْرُ ٥

yāayyuhā
يَٰٓأَيُّهَا
O
wahai
l-nāsu
ٱلنَّاسُ
mankind!
manusia
inna
إِنَّ
Indeed
sesungguhnya
waʿda
وَعْدَ
(the) promise
janji
l-lahi
ٱللَّهِ
(of) Allah
Allah
ḥaqqun
حَقٌّۖ
(is) true
benar
falā
فَلَا
So (let) not
maka janganlah
taghurrannakumu
تَغُرَّنَّكُمُ
deceive you
sekali-kali kamu tertipu
l-ḥayatu
ٱلْحَيَوٰةُ
the life
kehidupan
l-dun'yā
ٱلدُّنْيَاۖ
(of) the world
dunia
walā
وَلَا
and (let) not
dan tidak/janganlah
yaghurrannakum
يَغُرَّنَّكُم
deceive you
sekali-kali menipu/memperdayakan kamu
bil-lahi
بِٱللَّهِ
about Allah
dengan/tentang Allah
l-gharūru
ٱلْغَرُورُ
the Deceiver
seorang penipu
O mankind, indeed the promise of Allah is truth, so let not the worldly life delude you and be not deceived about Allah by the Deceiver [i.e., Satan]. (QS. [35]Fatir verse 5)
Hai manusia, sesungguhnya janji Allah adalah benar, maka sekali-kali janganlah kehidupan dunia memperdayakan kamu dan sekali-kali janganlah syaitan yang pandai menipu, memperdayakan kamu tentang Allah. (QS. [35] Fatir: 5)
Tafsir
6

اِنَّ الشَّيْطٰنَ لَكُمْ عَدُوٌّ فَاتَّخِذُوْهُ عَدُوًّاۗ اِنَّمَا يَدْعُوْا حِزْبَهٗ لِيَكُوْنُوْا مِنْ اَصْحٰبِ السَّعِيْرِۗ ٦

inna
إِنَّ
Indeed
sesungguhnya
l-shayṭāna
ٱلشَّيْطَٰنَ
the Shaitaan
syaitan
lakum
لَكُمْ
(is) to you
bagi kalian
ʿaduwwun
عَدُوٌّ
an enemy
musuh
fa-ittakhidhūhu
فَٱتَّخِذُوهُ
so take him
maka jadikanlah ia
ʿaduwwan
عَدُوًّاۚ
(as) an enemy
musuh
innamā
إِنَّمَا
Only
sesungguhnya hanyalah
yadʿū
يَدْعُوا۟
he invites
mereka mengajak
ḥiz'bahu
حِزْبَهُۥ
his party
golongannya
liyakūnū
لِيَكُونُوا۟
that they may be
supaya mereka menjadi
min
مِنْ
among
dari
aṣḥābi
أَصْحَٰبِ
(the) companions
penghuni
l-saʿīri
ٱلسَّعِيرِ
(of) the Blaze
neraka yang menyala-nyala
Indeed, Satan is an enemy to you; so take him as an enemy. He only invites his party to be among the companions of the Blaze. (QS. [35]Fatir verse 6)
Sesungguhnya syaitan itu adalah musuh bagimu, maka anggaplah ia musuh(mu), karena sesungguhnya syaitan-syaitan itu hanya mengajak golongannya supaya mereka menjadi penghuni neraka yang menyala-nyala (QS. [35] Fatir: 6)
Tafsir
7

اَلَّذِيْنَ كَفَرُوْا لَهُمْ عَذَابٌ شَدِيْدٌ ەۗ وَالَّذِيْنَ اٰمَنُوْا وَعَمِلُوا الصّٰلِحٰتِ لَهُمْ مَّغْفِرَةٌ وَّاَجْرٌ كَبِيْرٌ ࣖ ٧

alladhīna
ٱلَّذِينَ
Those who
orang-orang yang
kafarū
كَفَرُوا۟
disbelieve
kafir/ingkar
lahum
لَهُمْ
for them
bagi mereka
ʿadhābun
عَذَابٌ
(will be) a punishment
azab
shadīdun
شَدِيدٌۖ
severe
sangat/keras
wa-alladhīna
وَٱلَّذِينَ
and those
dan orang-orang yang
āmanū
ءَامَنُوا۟
who believe
beriman
waʿamilū
وَعَمِلُوا۟
and do
dan mengerjakan/beramal
l-ṣāliḥāti
ٱلصَّٰلِحَٰتِ
righteous deeds
kebajikan/saleh
lahum
لَهُم
for them
bagi mereka
maghfiratun
مَّغْفِرَةٌ
(will be) forgiveness
ampunan
wa-ajrun
وَأَجْرٌ
and a reward
dan pahala
kabīrun
كَبِيرٌ
great
besar
Those who disbelieve will have a severe punishment, and those who believe and do righteous deeds will have forgiveness and great reward. (QS. [35]Fatir verse 7)
Orang-orang yang kafir bagi mereka azab yang keras. Dan orang-orang yang beriman dan mengerjakan amal saleh bagi mereka ampunan dan pahala yang besar. (QS. [35] Fatir: 7)
Tafsir
8

اَفَمَنْ زُيِّنَ لَهٗ سُوْۤءُ عَمَلِهٖ فَرَاٰهُ حَسَنًاۗ فَاِنَّ اللّٰهَ يُضِلُّ مَنْ يَّشَاۤءُ وَيَهْدِيْ مَنْ يَّشَاۤءُۖ فَلَا تَذْهَبْ نَفْسُكَ عَلَيْهِمْ حَسَرٰتٍۗ اِنَّ اللّٰهَ عَلِيْمٌ ۢبِمَا يَصْنَعُوْنَ ٨

afaman
أَفَمَن
Then is (he) who -
maka apakah orang
zuyyina
زُيِّنَ
is made fair-seeming
dijadikan memandang baik
lahu
لَهُۥ
to him
baginya
sūu
سُوٓءُ
(the) evil
seburuk-buruk
ʿamalihi
عَمَلِهِۦ
(of) his deed -
pekerjaannya
faraāhu
فَرَءَاهُ
so that he sees it
lalu dia melihat/menganggapnya
ḥasanan
حَسَنًاۖ
(as) good?
baik
fa-inna
فَإِنَّ
For indeed
maka sesungguhnya
l-laha
ٱللَّهَ
Allah
Allah
yuḍillu
يُضِلُّ
lets go astray
menyelesaikan
man
مَن
whom
dari
yashāu
يَشَآءُ
He wills
Dia kehendaki
wayahdī
وَيَهْدِى
and guides
dan Dia memberi petunjuk
man
مَن
whom
dari
yashāu
يَشَآءُۖ
He wills
dia kehendaki
falā
فَلَا
So (let) not
maka tidak/janganlah
tadhhab
تَذْهَبْ
go out
kamu menghilangkan/membinasakan
nafsuka
نَفْسُكَ
your soul
dirimu
ʿalayhim
عَلَيْهِمْ
for them
atas mereka
ḥasarātin
حَسَرَٰتٍۚ
(in) regrets
kesedihan
inna
إِنَّ
Indeed
sesungguhnya
l-laha
ٱللَّهَ
Allah
Allah
ʿalīmun
عَلِيمٌۢ
(is) All-Knower
Maha Mengetahui
bimā
بِمَا
of what
dengan/tentang apa
yaṣnaʿūna
يَصْنَعُونَ
they do
mereka perbuat
Then is one to whom the evil of his deed has been made attractive so he considers it good [like one rightly guided]? For indeed, Allah sends astray whom He wills and guides whom He wills. So do not let yourself perish over them in regret. Indeed, Allah is Knowing of what they do. (QS. [35]Fatir verse 8)
Maka apakah orang yang dijadikan (syaitan) menganggap baik pekerjaannya yang buruk lalu dia meyakini pekerjaan itu baik, (sama dengan orang yang tidak ditipu oleh syaitan)? Maka sesungguhnya Allah menyesatkan siapa yang dikehendaki-Nya dan menunjuki siapa yang dikehendaki-Nya; maka janganlah dirimu binasa karena kesedihan terhadap mereka. Sesungguhnya Allah Maha Mengetahui apa yang mereka perbuat. (QS. [35] Fatir: 8)
Tafsir
9

وَاللّٰهُ الَّذِيْٓ اَرْسَلَ الرِّيٰحَ فَتُثِيْرُ سَحَابًا فَسُقْنٰهُ اِلٰى بَلَدٍ مَّيِّتٍ فَاَحْيَيْنَا بِهِ الْاَرْضَ بَعْدَ مَوْتِهَاۗ كَذٰلِكَ النُّشُوْرُ ٩

wal-lahu
وَٱللَّهُ
And Allah
dan Allah
alladhī
ٱلَّذِىٓ
(is) the One Who
yang
arsala
أَرْسَلَ
sends
mengirimkan
l-riyāḥa
ٱلرِّيَٰحَ
the winds
angin
fatuthīru
فَتُثِيرُ
so that they raise
lalu ia menggerakkan
saḥāban
سَحَابًا
(the) clouds
awan
fasuq'nāhu
فَسُقْنَٰهُ
and We drive them
maka Kami menggiringnya
ilā
إِلَىٰ
to
kepada
baladin
بَلَدٍ
a land
negeri
mayyitin
مَّيِّتٍ
dead
yang mati
fa-aḥyaynā
فَأَحْيَيْنَا
and We revive
lalu Kami menghidupkan
bihi
بِهِ
therewith
dengannya
l-arḍa
ٱلْأَرْضَ
the earth
bumi
baʿda
بَعْدَ
after
sesudah
mawtihā
مَوْتِهَاۚ
its death
matinya
kadhālika
كَذَٰلِكَ
Thus
seperti demikian
l-nushūru
ٱلنُّشُورُ
(will be) the Resurrection
kebangkitan itu
And it is Allah who sends the winds, and they stir the clouds, and We drive them to a dead land and give life thereby to the earth after its lifelessness. Thus is the resurrection. (QS. [35]Fatir verse 9)
Dan Allah, Dialah Yang mengirimkan angin; lalu angin itu menggerakkan awan, maka Kami halau awan itu kesuatu negeri yang mati lalu Kami hidupkan bumi setelah matinya dengan hujan itu. Demikianlah kebangkitan itu. (QS. [35] Fatir: 9)
Tafsir
10

مَنْ كَانَ يُرِيْدُ الْعِزَّةَ فَلِلّٰهِ الْعِزَّةُ جَمِيْعًاۗ اِلَيْهِ يَصْعَدُ الْكَلِمُ الطَّيِّبُ وَالْعَمَلُ الصَّالِحُ يَرْفَعُهٗ ۗوَالَّذِيْنَ يَمْكُرُوْنَ السَّيِّاٰتِ لَهُمْ عَذَابٌ شَدِيْدٌ ۗوَمَكْرُ اُولٰۤىِٕكَ هُوَ يَبُوْرُ ١٠

man
مَن
Whoever
barang siapa
kāna
كَانَ
[is] desires
adalah
yurīdu
يُرِيدُ
[is] desires
menghendaki
l-ʿizata
ٱلْعِزَّةَ
the honor
kemuliaan
falillahi
فَلِلَّهِ
then for Allah
maka bagi Allah
l-ʿizatu
ٱلْعِزَّةُ
(is) the Honor
kemuliaan
jamīʿan
جَمِيعًاۚ
all
semuanya
ilayhi
إِلَيْهِ
To Him
kepada-Nya
yaṣʿadu
يَصْعَدُ
ascends
naik
l-kalimu
ٱلْكَلِمُ
the words
perkataan
l-ṭayibu
ٱلطَّيِّبُ
good
yang baik
wal-ʿamalu
وَٱلْعَمَلُ
and the deed
dan amalan
l-ṣāliḥu
ٱلصَّٰلِحُ
righteous
kebajikan/saleh
yarfaʿuhu
يَرْفَعُهُۥۚ
raises it
naik kepada-Nya
wa-alladhīna
وَٱلَّذِينَ
But those who
dan orang-orang yang
yamkurūna
يَمْكُرُونَ
plot
(mereka) membuat tipu-daya
l-sayiāti
ٱلسَّيِّـَٔاتِ
the evil
kejahatan
lahum
لَهُمْ
for them
bagi mereka
ʿadhābun
عَذَابٌ
(is) a punishment
azab
shadīdun
شَدِيدٌۖ
severe
sangat/keras
wamakru
وَمَكْرُ
and (the) plotting
dan tipu-daya
ulāika
أُو۟لَٰٓئِكَ
(of) those
mereka itu
huwa
هُوَ
it
ia
yabūru
يَبُورُ
(will) perish
akan hancur
Whoever desires honor [through power] – then to Allah belongs all honor. To Him ascends good speech, and righteous work raises it. But they who plot evil deeds will have a severe punishment, and the plotting of those – it will perish. (QS. [35]Fatir verse 10)
Barangsiapa yang menghendaki kemuliaan, maka bagi Allah-lah kemuliaan itu semuanya. Kepada-Nya-lah naik perkataan-perkataan yang baik dan amal yang saleh dinaikkan-Nya. Dan orang-orang yang merencanakan kejahatan bagi mereka azab yang keras. Dan rencana jahat mereka akan hancur. (QS. [35] Fatir: 10)
Tafsir

Surat Fatir tentang/artinya Maha Pencipta ~ Surah ke-35 dalam Al-Qur'an. Surat Fatir berjumlah 45 ayat. Surah Fatir termasuk golongan Makkiyah, yaitu diturunkan di kota Mekah. Fāṭir beserta latin, transliterasi dan artinya/terjemahan.