Skip to content

Surat Fatir - Page: 4

(Pencipta / The Originator)

Quran Word By Word (Perkata) - English-Indonesia (Fatir)

31

وَالَّذِيْٓ اَوْحَيْنَآ اِلَيْكَ مِنَ الْكِتٰبِ هُوَ الْحَقُّ مُصَدِّقًا لِّمَا بَيْنَ يَدَيْهِۗ اِنَّ اللّٰهَ بِعِبَادِهٖ لَخَبِيْرٌۢ بَصِيْرٌ ٣١

wa-alladhī
وَٱلَّذِىٓ
And (that) which
dan apa yang
awḥaynā
أَوْحَيْنَآ
We have revealed
Kami wahyukan
ilayka
إِلَيْكَ
to you
kepadamu
mina
مِنَ
of
dari
l-kitābi
ٱلْكِتَٰبِ
the Book
Kitab
huwa
هُوَ
it
dia
l-ḥaqu
ٱلْحَقُّ
(is) the truth
adalah benar
muṣaddiqan
مُصَدِّقًا
confirming
membenarkan
limā
لِّمَا
what (was)
terhadap
bayna
بَيْنَ
before it
antara
yadayhi
يَدَيْهِۗ
before it
yang dihadapannya/sebelumnya
inna
إِنَّ
Indeed
sesungguhnya
l-laha
ٱللَّهَ
Allah
Allah
biʿibādihi
بِعِبَادِهِۦ
of His slaves
kepada hamba-hamba-Nya
lakhabīrun
لَخَبِيرٌۢ
surely, (is) All-Aware
benar-benar Maha Mengetahui
baṣīrun
بَصِيرٌ
All-Seer
Maha Melihat
And that which We have revealed to you, [O Muhammad], of the Book is the truth, confirming what was before it. Indeed Allah, of His servants, is Aware and Seeing. (QS. [35]Fatir verse 31)
Dan apa yang telah Kami wahyukan kepadamu yaitu Al Kitab (Al Quran) itulah yang benar, dengan membenarkan kitab-kitab yang sebelumnya. Sesungguhnya Allah benar-benar Maha Mengetahui lagi Maha Melihat (keadaan) hamba-hamba-Nya. (QS. [35] Fatir: 31)
Tafsir
32

ثُمَّ اَوْرَثْنَا الْكِتٰبَ الَّذِيْنَ اصْطَفَيْنَا مِنْ عِبَادِنَاۚ فَمِنْهُمْ ظَالِمٌ لِّنَفْسِهٖ ۚوَمِنْهُمْ مُّقْتَصِدٌ ۚوَمِنْهُمْ سَابِقٌۢ بِالْخَيْرٰتِ بِاِذْنِ اللّٰهِ ۗذٰلِكَ هُوَ الْفَضْلُ الْكَبِيْرُۗ ٣٢

thumma
ثُمَّ
Then
kemudian
awrathnā
أَوْرَثْنَا
We caused to inherit
Kami wariskan
l-kitāba
ٱلْكِتَٰبَ
the Book
Kitab
alladhīna
ٱلَّذِينَ
those whom
orang-orang yang
iṣ'ṭafaynā
ٱصْطَفَيْنَا
We have chosen
Kami pilih
min
مِنْ
of
dari
ʿibādinā
عِبَادِنَاۖ
Our slaves;
hamba-hamba Kami
famin'hum
فَمِنْهُمْ
and among them
maka diantara mereka
ẓālimun
ظَالِمٌ
(is he) who wrongs
zalim/aniaya
linafsihi
لِّنَفْسِهِۦ
himself
pada dirinya sendiri
wamin'hum
وَمِنْهُم
and among them
dan diantara mereka
muq'taṣidun
مُّقْتَصِدٌ
(is he who is) moderate
pertengahan
wamin'hum
وَمِنْهُمْ
and among them
dan diantara mereka
sābiqun
سَابِقٌۢ
(is he who is) foremost
mendahului
bil-khayrāti
بِٱلْخَيْرَٰتِ
in good deeds
dengan berbuat kebaikan
bi-idh'ni
بِإِذْنِ
by permission
dengan izin
l-lahi
ٱللَّهِۚ
(of) Allah
Allah
dhālika
ذَٰلِكَ
That
demikian itu
huwa
هُوَ
is
dia/adalah
l-faḍlu
ٱلْفَضْلُ
the Bounty
karunia
l-kabīru
ٱلْكَبِيرُ
the great
yang besar
Then We caused to inherit the Book those We have chosen of Our servants; and among them is he who wrongs himself [i.e., sins], and among them is he who is moderate, and among them is he who is foremost in good deeds by permission of Allah. That [inheritance] is what is the great bounty. (QS. [35]Fatir verse 32)
Kemudian Kitab itu Kami wariskan kepada orang-orang yang Kami pilih di antara hamba-hamba Kami, lalu di antara mereka ada yang menganiaya diri mereka sendiri dan di antara mereka ada yang pertengahan dan diantara mereka ada (pula) yang lebih dahulu berbuat kebaikan dengan izin Allah. Yang demikian itu adalah karunia yang amat besar. (QS. [35] Fatir: 32)
Tafsir
33

جَنّٰتُ عَدْنٍ يَّدْخُلُوْنَهَا يُحَلَّوْنَ فِيْهَا مِنْ اَسَاوِرَ مِنْ ذَهَبٍ وَّلُؤْلُؤًا ۚوَلِبَاسُهُمْ فِيْهَا حَرِيْرٌ ٣٣

jannātu
جَنَّٰتُ
Gardens
sorga
ʿadnin
عَدْنٍ
(of) Eternity
'Adn
yadkhulūnahā
يَدْخُلُونَهَا
they will enter them
mereka masuk ke dalamnya
yuḥallawna
يُحَلَّوْنَ
They will be adorned
mereka diberi perhiasan
fīhā
فِيهَا
therein
di dalamnya
min
مِنْ
with
dari
asāwira
أَسَاوِرَ
bracelets
gelang-gelang
min
مِن
of
dari
dhahabin
ذَهَبٍ
gold
emas
walu'lu-an
وَلُؤْلُؤًاۖ
and pearls
dan mutiara
walibāsuhum
وَلِبَاسُهُمْ
and their garments
dan pakaian mereka
fīhā
فِيهَا
therein
di dalamnya
ḥarīrun
حَرِيرٌ
(will be of) silk
sutera
[For them are] gardens of perpetual residence which they will enter. They will be adorned therein with bracelets of gold and pearls, and their garments therein will be silk. (QS. [35]Fatir verse 33)
(Bagi mereka) surga 'Adn mereka masuk ke dalamnya, di dalamnya mereka diberi perhiasan dengan gelang-gelang dari emas, dan dengan mutiara, dan pakaian mereka didalamnya adalah sutera. (QS. [35] Fatir: 33)
Tafsir
34

وَقَالُوا الْحَمْدُ لِلّٰهِ الَّذِيْٓ اَذْهَبَ عَنَّا الْحَزَنَۗ اِنَّ رَبَّنَا لَغَفُوْرٌ شَكُوْرٌۙ ٣٤

waqālū
وَقَالُوا۟
And they (will) say
dan mereka berkata
l-ḥamdu
ٱلْحَمْدُ
"All praises
segala puji
lillahi
لِلَّهِ
(be) to Allah
bagi Allah
alladhī
ٱلَّذِىٓ
the One Who
yang
adhhaba
أَذْهَبَ
(has) removed
telah menghilangkan
ʿannā
عَنَّا
from us
dari kami
l-ḥazana
ٱلْحَزَنَۖ
the sorrow
duka-cita
inna
إِنَّ
Indeed
sesungguhnya
rabbanā
رَبَّنَا
our Lord
Tuhan kami
laghafūrun
لَغَفُورٌ
(is) surely Oft-Forgiving
benar-benar Maha Pengampun
shakūrun
شَكُورٌ
Most Appreciative
Maha Mensyukuri
And they will say, "Praise to Allah, who has removed from us [all] sorrow. Indeed, our Lord is Forgiving and Appreciative – (QS. [35]Fatir verse 34)
Dan mereka berkata: "Segala puji bagi Allah yang telah menghilangkan duka cita dari kami. Sesungguhnya Tuhan kami benar-benar Maha Pengampum lagi Maha Mensyukuri. (QS. [35] Fatir: 34)
Tafsir
35

ۨالَّذِيْٓ اَحَلَّنَا دَارَ الْمُقَامَةِ مِنْ فَضْلِهٖۚ لَا يَمَسُّنَا فِيْهَا نَصَبٌ وَّلَا يَمَسُّنَا فِيْهَا لُغُوْبٌ ٣٥

alladhī
ٱلَّذِىٓ
The One Who
yang
aḥallanā
أَحَلَّنَا
has settled us
menempatkan kami
dāra
دَارَ
(in) a Home
rumah/tempat
l-muqāmati
ٱلْمُقَامَةِ
(of) Eternity
yang kekal
min
مِن
(out) of
dari
faḍlihi
فَضْلِهِۦ
His Bounty
karunia-Nya
لَا
Not
tidak
yamassunā
يَمَسُّنَا
touches us
kami tersentuh/merasa
fīhā
فِيهَا
therein
di dalamnya
naṣabun
نَصَبٌ
any fatigue
penat/lelah
walā
وَلَا
and not
dan tidak
yamassunā
يَمَسُّنَا
touches
kami tersentuh/merasa
fīhā
فِيهَا
therein
di dalamnya
lughūbun
لُغُوبٌ
weariness"
letih/lesu
He who has settled us in the home of duration [i.e., Paradise] out of His bounty. There touches us not in it any fatigue, and there touches us not in it weariness [of mind]." (QS. [35]Fatir verse 35)
Yang menempatkan kami dalam tempat yang kekal (surga) dari karunia-Nya; didalamnya kami tiada merasa lelah dan tiada pula merasa lesu". (QS. [35] Fatir: 35)
Tafsir
36

وَالَّذِيْنَ كَفَرُوْا لَهُمْ نَارُ جَهَنَّمَۚ لَا يُقْضٰى عَلَيْهِمْ فَيَمُوْتُوْا وَلَا يُخَفَّفُ عَنْهُمْ مِّنْ عَذَابِهَاۗ كَذٰلِكَ نَجْزِيْ كُلَّ كَفُوْرٍ ۚ ٣٦

wa-alladhīna
وَٱلَّذِينَ
And those who
dan orang-orang yang
kafarū
كَفَرُوا۟
disbelieve
kafir/ingkar
lahum
لَهُمْ
for them
bagi mereka
nāru
نَارُ
(will be the) Fire
api/neraka
jahannama
جَهَنَّمَ
(of) Hell
Jahannam
لَا
Not
tidak
yuq'ḍā
يُقْضَىٰ
is decreed
diputuskan
ʿalayhim
عَلَيْهِمْ
for them
atas mereka
fayamūtū
فَيَمُوتُوا۟
that they die
lalu mereka mati
walā
وَلَا
and not
dan tidak
yukhaffafu
يُخَفَّفُ
will be lightened
diringankan
ʿanhum
عَنْهُم
for them
dari mereka
min
مِّنْ
of
dari
ʿadhābihā
عَذَابِهَاۚ
its torment
azabnya
kadhālika
كَذَٰلِكَ
Thus
demikianlah
najzī
نَجْزِى
We recompense
Kami memberi balasan
kulla
كُلَّ
every
setiap
kafūrin
كَفُورٍ
ungrateful one
orang yang sangat kafir
And for those who disbelieve will be the fire of Hell. [Death] is not decreed for them so they may die, nor will its torment be lightened for them. Thus do We recompense every ungrateful one. (QS. [35]Fatir verse 36)
Dan orang-orang kafir bagi mereka neraka Jahannam. Mereka tidak dibinasakan sehingga mereka mati dan tidak (pula) diringankan dari mereka azabnya. Demikianlah Kami membalas setiap orang yang sangat kafir. (QS. [35] Fatir: 36)
Tafsir
37

وَهُمْ يَصْطَرِخُوْنَ فِيْهَاۚ رَبَّنَآ اَخْرِجْنَا نَعْمَلْ صَالِحًا غَيْرَ الَّذِيْ كُنَّا نَعْمَلُۗ اَوَلَمْ نُعَمِّرْكُمْ مَّا يَتَذَكَّرُ فِيْهِ مَنْ تَذَكَّرَ وَجَاۤءَكُمُ النَّذِيْرُۗ فَذُوْقُوْا فَمَا لِلظّٰلِمِيْنَ مِنْ نَّصِيْرٍ ٣٧

wahum
وَهُمْ
And they
dan mereka
yaṣṭarikhūna
يَصْطَرِخُونَ
will cry
mereka berteriak
fīhā
فِيهَا
therein
di dalamnya
rabbanā
رَبَّنَآ
"Our Lord!
ya Tuhan kami
akhrij'nā
أَخْرِجْنَا
Bring us out;
keluarkanlah kami
naʿmal
نَعْمَلْ
we will do
Kami akan mengerjakan
ṣāliḥan
صَٰلِحًا
righteous (deeds)
kebajikan/amal saleh
ghayra
غَيْرَ
other than
bukan
alladhī
ٱلَّذِى
(that) which
yang
kunnā
كُنَّا
we used
adalah kami
naʿmalu
نَعْمَلُۚ
(to) do"
kami kerjakan
awalam
أَوَلَمْ
Did not
ataukah tidak
nuʿammir'kum
نُعَمِّرْكُم
We give you life long enough
Kami beri umur panjang padamu
مَّا
that
apa
yatadhakkaru
يَتَذَكَّرُ
(would) receive admonition
untuk mengingat/berfikir
fīhi
فِيهِ
therein
di dalamnya
man
مَن
whoever
orang/siapa
tadhakkara
تَذَكَّرَ
receives admonition?
mengingat/berfikir
wajāakumu
وَجَآءَكُمُ
And came to you
dan datang kepadamu
l-nadhīru
ٱلنَّذِيرُۖ
the warner
seorang pemberi peringatan
fadhūqū
فَذُوقُوا۟
So taste
maka rasakanlah
famā
فَمَا
then not
maka tidaklah
lilẓẓālimīna
لِلظَّٰلِمِينَ
(is) for the wrongdoers
bagi orang-orang zalim
min
مِن
any
dari
naṣīrin
نَّصِيرٍ
helper
seorang penolong
And they will cry out therein, "Our Lord, remove us; we will do righteousness – other than what we were doing!" But did We not grant you life enough for whoever would remember therein to remember, and the warner had come to you? So taste [the punishment], for there is not for the wrongdoers any helper. (QS. [35]Fatir verse 37)
Dan mereka berteriak di dalam neraka itu: "Ya Tuhan kami, keluarkanlah kami niscaya kami akan mengerjakan amal yang saleh berlainan dengan yang telah kami kerjakan". Dan apakah Kami tidak memanjangkan umurmu dalam masa yang cukup untuk berfikir bagi orang yang mau berfikir, dan (apakah tidak) datang kepada kamu pemberi peringatan? maka rasakanlah (azab Kami) dan tidak ada bagi orang-orang yang zalim seorang penolongpun. (QS. [35] Fatir: 37)
Tafsir
38

اِنَّ اللّٰهَ عَالِمُ غَيْبِ السَّمٰوٰتِ وَالْاَرْضِۗ اِنَّهٗ عَلِيْمٌ ۢبِذَاتِ الصُّدُوْرِ ٣٨

inna
إِنَّ
Indeed
sesungguhnya
l-laha
ٱللَّهَ
Allah
Allah
ʿālimu
عَٰلِمُ
(is the) Knower
mengetahui
ghaybi
غَيْبِ
(of the) unseen
kegaiban
l-samāwāti
ٱلسَّمَٰوَٰتِ
(of) the heavens
langit(jamak)
wal-arḍi
وَٱلْأَرْضِۚ
and the earth
dan bumi
innahu
إِنَّهُۥ
Indeed, He
sesungguhnya Dia
ʿalīmun
عَلِيمٌۢ
(is the) All-Knower
Maha Mengetahui
bidhāti
بِذَاتِ
of what (is) in the breasts
dengan yang ada
l-ṣudūri
ٱلصُّدُورِ
of what (is) in the breasts
dalam dada/hati
Indeed, Allah is Knower of the unseen [aspects] of the heavens and earth. Indeed, He is Knowing of that within the breasts. (QS. [35]Fatir verse 38)
Sesungguhnya Allah mengetahui yang tersembunyi di langit dan di bumi. Sesungguhnya Dia Maha Mengetahui segala isi hati. (QS. [35] Fatir: 38)
Tafsir
39

هُوَ الَّذِيْ جَعَلَكُمْ خَلٰۤىِٕفَ فِى الْاَرْضِۗ فَمَنْ كَفَرَ فَعَلَيْهِ كُفْرُهٗۗ وَلَا يَزِيْدُ الْكٰفِرِيْنَ كُفْرُهُمْ عِنْدَ رَبِّهِمْ اِلَّا مَقْتًا ۚوَلَا يَزِيْدُ الْكٰفِرِيْنَ كُفْرُهُمْ اِلَّا خَسَارًا ٣٩

huwa
هُوَ
He
Dia
alladhī
ٱلَّذِى
(is) the One Who
yang
jaʿalakum
جَعَلَكُمْ
made you
menjadikan kamu
khalāifa
خَلَٰٓئِفَ
successors
khalifah
فِى
in
pada
l-arḍi
ٱلْأَرْضِۚ
the earth
bumi
faman
فَمَن
And whoever
maka barangsiapa
kafara
كَفَرَ
disbelieves
kafir
faʿalayhi
فَعَلَيْهِ
then upon him
maka atasnya/menimpa
kuf'ruhu
كُفْرُهُۥۖ
(is) his disbelief
kekafirannya
walā
وَلَا
And not
dan tidak
yazīdu
يَزِيدُ
increase
menambah
l-kāfirīna
ٱلْكَٰفِرِينَ
the disbelievers
orang-orang yang kafir
kuf'ruhum
كُفْرُهُمْ
their disbelief
kekafiran mereka
ʿinda
عِندَ
near
disisi
rabbihim
رَبِّهِمْ
their Lord
Tuhan mereka
illā
إِلَّا
except
kecuali
maqtan
مَقْتًاۖ
(in) hatred;
kemurkaan
walā
وَلَا
and not
dan tidak
yazīdu
يَزِيدُ
increase
menambah
l-kāfirīna
ٱلْكَٰفِرِينَ
the disbelievers
orang-orang yang kafir
kuf'ruhum
كُفْرُهُمْ
their disbelief
kekafiran mereka
illā
إِلَّا
except
kecuali
khasāran
خَسَارًا
(in) loss
kerugian
It is He who has made you successors upon the earth. And whoever disbelieves – upon him will be [the consequence of] his disbelief. And the disbelief of the disbelievers does not increase them in the sight of their Lord except in hatred; and the disbelief of the disbelievers does not increase them except in loss. (QS. [35]Fatir verse 39)
Dialah yang menjadikan kamu khalifah-khalifah di muka bumi. Barangsiapa yang kafir, maka (akibat) kekafirannya menimpa dirinya sendiri. Dan kekafiran orang-orang yang kafir itu tidak lain hanyalah akan menambah kemurkaan pada sisi Tuhannya dan kekafiran orang-orang yang kafir itu tidak lain hanyalah akan menambah kerugian mereka belaka. (QS. [35] Fatir: 39)
Tafsir
40

قُلْ اَرَاَيْتُمْ شُرَكَاۤءَكُمُ الَّذِيْنَ تَدْعُوْنَ مِنْ دُوْنِ اللّٰهِ ۗاَرُوْنِيْ مَاذَا خَلَقُوْا مِنَ الْاَرْضِ اَمْ لَهُمْ شِرْكٌ فِى السَّمٰوٰتِۚ اَمْ اٰتَيْنٰهُمْ كِتٰبًا فَهُمْ عَلٰى بَيِّنَتٍ مِّنْهُۚ بَلْ اِنْ يَّعِدُ الظّٰلِمُوْنَ بَعْضُهُمْ بَعْضًا اِلَّا غُرُوْرًا ٤٠

qul
قُلْ
Say
katakanlah
ara-aytum
أَرَءَيْتُمْ
"Have you seen
apakah kamu memperhatikan
shurakāakumu
شُرَكَآءَكُمُ
your partners
sekutu-sekutumu
alladhīna
ٱلَّذِينَ
those whom
orang-orang yang
tadʿūna
تَدْعُونَ
you call
kamu seru
min
مِن
besides
dari
dūni
دُونِ
besides
selain
l-lahi
ٱللَّهِ
Allah?"
Allah
arūnī
أَرُونِى
Show Me
perlihatkanlah kepadaku
mādhā
مَاذَا
what
apa yang
khalaqū
خَلَقُوا۟
they have created
mereka ciptakan
mina
مِنَ
from
dari
l-arḍi
ٱلْأَرْضِ
the earth
bumi
am
أَمْ
or
atau
lahum
لَهُمْ
for them
bagi mereka
shir'kun
شِرْكٌ
(is) a share
sekutu/saham
فِى
in
di/pada
l-samāwāti
ٱلسَّمَٰوَٰتِ
the heavens
langit(jamak)
am
أَمْ
Or
atau
ātaynāhum
ءَاتَيْنَٰهُمْ
have We given them
Kami berikan kepada mereka
kitāban
كِتَٰبًا
a Book
kitab
fahum
فَهُمْ
so they
lalu mereka
ʿalā
عَلَىٰ
(are) on
atas
bayyinatin
بَيِّنَتٍ
a clear proof
keterangan-keterangan
min'hu
مِّنْهُۚ
therefrom?
dari padanya
bal
بَلْ
Nay
bahkan/tetapi
in
إِن
not
tidak
yaʿidu
يَعِدُ
promise
menjanjikan
l-ẓālimūna
ٱلظَّٰلِمُونَ
the wrongdoers
orang-orang yang zalim
baʿḍuhum
بَعْضُهُم
some of them
sebagian mereka
baʿḍan
بَعْضًا
(to) others
sebagian
illā
إِلَّا
except
kecuali
ghurūran
غُرُورًا
delusion
tipuan
Say, "Have you considered your 'partners' whom you invoke besides Allah? Show me what they have created from the earth, or have they partnership [with Him] in the heavens? Or have We given them a book so they are [standing] on evidence therefrom? [No], rather, the wrongdoers do not promise each other except delusion." (QS. [35]Fatir verse 40)
Katakanlah: "Terangkanlah kepada-Ku tentang sekutu-sekutumu yang kamu seru selain Allah. Perlihatkanlah kepada-Ku (bahagian) manakah dari bumi ini yang telah mereka ciptakan ataukah mereka mempunyai saham dalam (penciptaan) langit atau adakah Kami memberi kepada mereka sebuah Kitab sehingga mereka mendapat keterangan-keterangan yang jelas daripadanya? Sebenarnya orang-orang yang zalim itu sebahagian dari mereka tidak menjanjikan kepada sebahagian yang lain, melainkan tipuan belaka". (QS. [35] Fatir: 40)
Tafsir