Skip to content

Surat Fatir - Page: 3

(Pencipta / The Originator)

Quran Word By Word (Perkata) - English-Indonesia (Fatir)

21

وَلَا الظِّلُّ وَلَا الْحَرُوْرُۚ ٢١

walā
وَلَا
And not
dan tidak
l-ẓilu
ٱلظِّلُّ
the shade
yang teduh
walā
وَلَا
and not
dan tidak
l-ḥarūru
ٱلْحَرُورُ
the heat
yang panas
Nor are the shade and the heat, (QS. [35]Fatir verse 21)
Dan tidak (pula) sama yang teduh dengan yang panas, (QS. [35] Fatir: 21)
Tafsir
22

وَمَا يَسْتَوِى الْاَحْيَاۤءُ وَلَا الْاَمْوَاتُۗ اِنَّ اللّٰهَ يُسْمِعُ مَنْ يَّشَاۤءُ ۚوَمَآ اَنْتَ بِمُسْمِعٍ مَّنْ فِى الْقُبُوْرِ ٢٢

wamā
وَمَا
And not
dan tidak
yastawī
يَسْتَوِى
equal
sama
l-aḥyāu
ٱلْأَحْيَآءُ
(are) the living
orang-orang yang hidup
walā
وَلَا
and not
dan tidak
l-amwātu
ٱلْأَمْوَٰتُۚ
the dead
orang-orang yang mati
inna
إِنَّ
Indeed
sesungguhnya
l-laha
ٱللَّهَ
Allah
Allah
yus'miʿu
يُسْمِعُ
causes to hear
menjadikan mendengar
man
مَن
whom
orang/siapa
yashāu
يَشَآءُۖ
He wills
Dia kehendaki
wamā
وَمَآ
and not
dan tidaklah
anta
أَنتَ
you
kamu
bimus'miʿin
بِمُسْمِعٍ
can make hear
dengan menjadikan mendengar
man
مَّن
(those) who
orang/siapa
فِى
(are) in
dalam
l-qubūri
ٱلْقُبُورِ
the graves
kubur
And not equal are the living and the dead. Indeed, Allah causes to hear whom He wills, but you cannot make hear those in the graves. (QS. [35]Fatir verse 22)
Dan tidak (pula) sama orang-orang yang hidup dan orang-orang yang mati. Sesungguhnya Allah memberi pendengaran kepada siapa yang dikehendaki-Nya dan kamu sekali-kali tiada sanggup menjadikan orang yang didalam kubur dapat mendengar. (QS. [35] Fatir: 22)
Tafsir
23

اِنْ اَنْتَ اِلَّا نَذِيْرٌ ٢٣

in
إِنْ
Not
tidak lain
anta
أَنتَ
you (are)
kamu
illā
إِلَّا
but
kecuali/hanyalah
nadhīrun
نَذِيرٌ
a warner
seorang pemberi peringatan
You, [O Muhammad], are not but a warner. (QS. [35]Fatir verse 23)
Kamu tidak lain hanyalah seorang pemberi peringatan. (QS. [35] Fatir: 23)
Tafsir
24

اِنَّآ اَرْسَلْنٰكَ بِالْحَقِّ بَشِيْرًا وَّنَذِيْرًا ۗوَاِنْ مِّنْ اُمَّةٍ اِلَّا خَلَا فِيْهَا نَذِيْرٌ ٢٤

innā
إِنَّآ
Indeed We
sesunguhnya Kami
arsalnāka
أَرْسَلْنَٰكَ
[We] have sent you
mengutus kamu
bil-ḥaqi
بِٱلْحَقِّ
with the truth
dengan hak/kebenaran
bashīran
بَشِيرًا
(as) a bearer of glad tidings
pembawa berita gembira
wanadhīran
وَنَذِيرًاۚ
and (as) a warner
dan pemberi peringatan
wa-in
وَإِن
And not
dan tidak ada
min
مِّنْ
(was) any
dari
ummatin
أُمَّةٍ
nation
umat
illā
إِلَّا
but
kecuali
khalā
خَلَا
had passed
telah lewat (ada)
fīhā
فِيهَا
within it
di dalamnya/padanya
nadhīrun
نَذِيرٌ
a warner
seorang pemberi peringatan
Indeed, We have sent you with the truth as a bringer of good tidings and a warner. And there was no nation but that there had passed within it a warner. (QS. [35]Fatir verse 24)
Sesungguhnya Kami mengutus kamu dengan membawa kebenaran sebagai pembawa berita gembira dan sebagai pemberi peringatan. Dan tidak ada suatu umatpun melainkan telah ada padanya seorang pemberi peringatan. (QS. [35] Fatir: 24)
Tafsir
25

وَاِنْ يُّكَذِّبُوْكَ فَقَدْ كَذَّبَ الَّذِيْنَ مِنْ قَبْلِهِمْ ۚجَاۤءَتْهُمْ رُسُلُهُمْ بِالْبَيِّنٰتِ وَبِالزُّبُرِ وَبِالْكِتٰبِ الْمُنِيْرِ ٢٥

wa-in
وَإِن
And if
dan jika
yukadhibūka
يُكَذِّبُوكَ
they deny you
mereka mendustakan kamu
faqad
فَقَدْ
then certainly
maka sesungguhnya
kadhaba
كَذَّبَ
denied
telah mendustakan
alladhīna
ٱلَّذِينَ
those who
orang-orang yang
min
مِن
(were) before them
dari
qablihim
قَبْلِهِمْ
(were) before them
sebelum mereka
jāathum
جَآءَتْهُمْ
Came to them
datang kepada mereka
rusuluhum
رُسُلُهُم
their Messengers
Rasul-Rasul mereka
bil-bayināti
بِٱلْبَيِّنَٰتِ
with clear signs
dengan penjelasan-penjelasan
wabil-zuburi
وَبِٱلزُّبُرِ
and with Scriptures
dan dengan zubur
wabil-kitābi
وَبِٱلْكِتَٰبِ
and with the Book
dan dengan kitab
l-munīri
ٱلْمُنِيرِ
[the] enlightening
bercahaya/terang
And if they deny you – then already have those before them denied. Their messengers came to them with clear proofs and written ordinances and with the enlightening Scripture. (QS. [35]Fatir verse 25)
Dan jika mereka mendustakan kamu, maka sesungguhnya orang-orang yang sebelum mereka telah mendustakan (rasul-rasulnya); kepada mereka telah datang rasul-rasulnya dengan membawa mukjizat yang nyata, zubur, dan kitab yang memberi penjelasan yang sempurna. (QS. [35] Fatir: 25)
Tafsir
26

ثُمَّ اَخَذْتُ الَّذِيْنَ كَفَرُوْا فَكَيْفَ كَانَ نَكِيْرِ ࣖ ٢٦

thumma
ثُمَّ
Then
kemudian
akhadhtu
أَخَذْتُ
I seized
Aku ambil/azab
alladhīna
ٱلَّذِينَ
those who
orang-orang yang
kafarū
كَفَرُوا۟ۖ
disbelieved
kafir/ingkar
fakayfa
فَكَيْفَ
and how
maka bagaimana
kāna
كَانَ
was
adalah
nakīri
نَكِيرِ
My rejection!
kemurkaan-Ku/hukuman-Ku
Then I seized the ones who disbelieved, and how [terrible] was My reproach. (QS. [35]Fatir verse 26)
Kemudian Aku azab orang-orang yang kafir; maka (lihatlah) bagaimana (hebatnya) akibat kemurkaan-Ku. (QS. [35] Fatir: 26)
Tafsir
27

اَلَمْ تَرَ اَنَّ اللّٰهَ اَنْزَلَ مِنَ السَّمَاۤءِ مَاۤءًۚ فَاَخْرَجْنَا بِهٖ ثَمَرٰتٍ مُّخْتَلِفًا اَلْوَانُهَا ۗوَمِنَ الْجِبَالِ جُدَدٌ ۢبِيْضٌ وَّحُمْرٌ مُّخْتَلِفٌ اَلْوَانُهَا وَغَرَابِيْبُ سُوْدٌ ٢٧

alam
أَلَمْ
Do not
tidakkah
tara
تَرَ
you see
kamu melihat
anna
أَنَّ
that
bahwasannya
l-laha
ٱللَّهَ
Allah
Allah
anzala
أَنزَلَ
sends down
menurunkan
mina
مِنَ
from
dari
l-samāi
ٱلسَّمَآءِ
the sky
langit
māan
مَآءً
water
air (hujan)
fa-akhrajnā
فَأَخْرَجْنَا
then We bring forth
lalu Kami keluarkan
bihi
بِهِۦ
therewith
dengannya
thamarātin
ثَمَرَٰتٍ
fruits
buah-buahan
mukh'talifan
مُّخْتَلِفًا
(of) various
bermacam-macam
alwānuhā
أَلْوَٰنُهَاۚ
[their] colors?
warnanya
wamina
وَمِنَ
And in
dan dari
l-jibāli
ٱلْجِبَالِ
the mountains
gunung-gunung
judadun
جُدَدٌۢ
(are) tracts
garis-garis
bīḍun
بِيضٌ
white
putih
waḥum'run
وَحُمْرٌ
and red
dan merah
mukh'talifun
مُّخْتَلِفٌ
(of) various
bermacam-macam
alwānuhā
أَلْوَٰنُهَا
[their] colors
warnanya
wagharābību
وَغَرَابِيبُ
and intensely black
dan pekat
sūdun
سُودٌ
and intensely black
hitam
Do you not see that Allah sends down rain from the sky, and We produce thereby fruits of varying colors? And in the mountains are tracts, white and red of varying shades and [some] extremely black. (QS. [35]Fatir verse 27)
Tidakkah kamu melihat bahwasanya Allah menurunkan hujan dari langit lalu Kami hasilkan dengan hujan itu buah-buahan yang beraneka macam jenisnya. Dan di antara gunung-gunung itu ada garis-garis putih dan merah yang beraneka macam warnanya dan ada (pula) yang hitam pekat. (QS. [35] Fatir: 27)
Tafsir
28

وَمِنَ النَّاسِ وَالدَّوَاۤبِّ وَالْاَنْعَامِ مُخْتَلِفٌ اَلْوَانُهٗ كَذٰلِكَۗ اِنَّمَا يَخْشَى اللّٰهَ مِنْ عِبَادِهِ الْعُلَمٰۤؤُاۗ اِنَّ اللّٰهَ عَزِيْزٌ غَفُوْرٌ ٢٨

wamina
وَمِنَ
And among
dan diantara
l-nāsi
ٱلنَّاسِ
men
manusia
wal-dawābi
وَٱلدَّوَآبِّ
and moving creatures
dan binatang melata
wal-anʿāmi
وَٱلْأَنْعَٰمِ
and the cattle
dan binatang ternak
mukh'talifun
مُخْتَلِفٌ
(are) various
bermacam-macam
alwānuhu
أَلْوَٰنُهُۥ
[their] colors
warnanya
kadhālika
كَذَٰلِكَۗ
likewise
demikian itu
innamā
إِنَّمَا
Only
sesunguhnya hanyalah
yakhshā
يَخْشَى
fear
takut
l-laha
ٱللَّهَ
Allah
Allah
min
مِنْ
among
dari/diantara
ʿibādihi
عِبَادِهِ
His slaves
hamba-hamba-Nya
l-ʿulamāu
ٱلْعُلَمَٰٓؤُا۟ۗ
those who have knowledge
para 'ulama
inna
إِنَّ
Indeed
sesungguhnya
l-laha
ٱللَّهَ
Allah
Allah
ʿazīzun
عَزِيزٌ
(is) All-Mighty
Maha Perkasa
ghafūrun
غَفُورٌ
Oft-Forgiving
Maha Pengampun
And among people and moving creatures and grazing livestock are various colors similarly. Only those fear Allah, from among His servants, who have knowledge. Indeed, Allah is Exalted in Might and Forgiving. (QS. [35]Fatir verse 28)
Dan demikian (pula) di antara manusia, binatang-binatang melata dan binatang-binatang ternak ada yang bermacam-macam warnanya (dan jenisnya). Sesungguhnya yang takut kepada Allah di antara hamba-hamba-Nya, hanyalah ulama. Sesungguhnya Allah Maha Perkasa lagi Maha Pengampun. (QS. [35] Fatir: 28)
Tafsir
29

اِنَّ الَّذِيْنَ يَتْلُوْنَ كِتٰبَ اللّٰهِ وَاَقَامُوا الصَّلٰوةَ وَاَنْفَقُوْا مِمَّا رَزَقْنٰهُمْ سِرًّا وَّعَلَانِيَةً يَّرْجُوْنَ تِجَارَةً لَّنْ تَبُوْرَۙ ٢٩

inna
إِنَّ
Indeed
sesungguhnya
alladhīna
ٱلَّذِينَ
those who
orang-orang yang
yatlūna
يَتْلُونَ
recite
(mereka) membaca
kitāba
كِتَٰبَ
(the) Book
kitab
l-lahi
ٱللَّهِ
(of) Allah
Allah
wa-aqāmū
وَأَقَامُوا۟
and establish
dan mereka mendirikan
l-ṣalata
ٱلصَّلَوٰةَ
the prayer
sholat
wa-anfaqū
وَأَنفَقُوا۟
and spend
dan mereka menafkahkan
mimmā
مِمَّا
out of what
sebagian apa
razaqnāhum
رَزَقْنَٰهُمْ
We have provided them
telah Kami beri rezeki mereka
sirran
سِرًّا
secretly
sembunyi-sembunyi
waʿalāniyatan
وَعَلَانِيَةً
and openly
terang-terangan
yarjūna
يَرْجُونَ
hope
mereka mengharapkan
tijāratan
تِجَٰرَةً
(for) a commerce -
perdagangan
lan
لَّن
never
tidak akan
tabūra
تَبُورَ
it will perish
merugi
Indeed, those who recite the Book of Allah and establish prayer and spend [in His cause] out of what We have provided them, secretly and publicly, [can] expect a transaction [i.e., profit] that will never perish – (QS. [35]Fatir verse 29)
Sesungguhnya orang-orang yang selalu membaca kitab Allah dan mendirikan shalat dan menafkahkan sebahagian dari rezeki yang Kami anugerahkan kepada mereka dengan diam-diam dan terang-terangan, mereka itu mengharapkan perniagaan yang tidak akan merugi, (QS. [35] Fatir: 29)
Tafsir
30

لِيُوَفِّيَهُمْ اُجُوْرَهُمْ وَيَزِيْدَهُمْ مِّنْ فَضْلِهٖۗ اِنَّهٗ غَفُوْرٌ شَكُوْرٌ ٣٠

liyuwaffiyahum
لِيُوَفِّيَهُمْ
That He may give them in full
karena Dia akan mencukupkan mereka
ujūrahum
أُجُورَهُمْ
their rewards
pahala mereka
wayazīdahum
وَيَزِيدَهُم
and increase for them
dan Dia akan menambah mereka
min
مِّن
of
dari
faḍlihi
فَضْلِهِۦٓۚ
His Bounty
karunia-Nya
innahu
إِنَّهُۥ
Indeed He
sesungguhnya Dia
ghafūrun
غَفُورٌ
(is) Oft-Forgiving
Maha Pengampun
shakūrun
شَكُورٌ
Most Appreciative
Maha Mensyukuri
That He may give them in full their rewards and increase for them of His bounty. Indeed, He is Forgiving and Appreciative. (QS. [35]Fatir verse 30)
Agar Allah menyempurnakan kepada mereka pahala mereka dan menambah kepada mereka dari karunia-Nya. Sesungguhnya Allah Maha Pengampun lagi Maha Mensyukuri. (QS. [35] Fatir: 30)
Tafsir