Surat Ar-Rum - Page: 2
(Bangsa Romawi / Byzantium)
Quran Word By Word (Perkata) - English-Indonesia (Ar-Rum)
اَللّٰهُ يَبْدَؤُا الْخَلْقَ ثُمَّ يُعِيْدُهٗ ثُمَّ اِلَيْهِ تُرْجَعُوْنَ ١١
- al-lahu
- ٱللَّهُ
- Allah
- Allah
- yabda-u
- يَبْدَؤُا۟
- originates
- memulai menciptakan
- l-khalqa
- ٱلْخَلْقَ
- the creation
- makhluk
- thumma
- ثُمَّ
- then
- kemudian
- yuʿīduhu
- يُعِيدُهُۥ
- He repeats it
- Dia mengulanginya
- thumma
- ثُمَّ
- then
- kemudian
- ilayhi
- إِلَيْهِ
- to Him
- kepada-Nya
- tur'jaʿūna
- تُرْجَعُونَ
- you will be returned
- kalian dikembalikan
Allah begins creation; then He will repeat it; then to Him you will be returned. (QS. [30]Ar-Rum verse 11)
Allah menciptakan (manusia) dari permulaan, kemudian mengembalikan (menghidupkan)nya kembali; kemudian kepada-Nya-lah kamu dikembalikan (QS. [30] Ar-Rum: 11)Tafsir
وَيَوْمَ تَقُوْمُ السَّاعَةُ يُبْلِسُ الْمُجْرِمُوْنَ ١٢
- wayawma
- وَيَوْمَ
- And (the) Day
- dan pada hari
- taqūmu
- تَقُومُ
- will (be) established
- berdiri/terjadi
- l-sāʿatu
- ٱلسَّاعَةُ
- the Hour
- kiamat
- yub'lisu
- يُبْلِسُ
- will (be in) despair
- berputus asa
- l-muj'rimūna
- ٱلْمُجْرِمُونَ
- the criminals
- orang-orang yang berdosa
And the Day the Hour appears the criminals will be in despair. (QS. [30]Ar-Rum verse 12)
Dan pada hari terjadinya kiamat, orang-orang yang berdosa terdiam berputus asa. (QS. [30] Ar-Rum: 12)Tafsir
وَلَمْ يَكُنْ لَّهُمْ مِّنْ شُرَكَاۤىِٕهِمْ شُفَعٰۤؤُا وَكَانُوْا بِشُرَكَاۤىِٕهِمْ كٰفِرِيْنَ ١٣
- walam
- وَلَمْ
- And not
- dan tidaklah
- yakun
- يَكُن
- will be
- ada
- lahum
- لَّهُم
- for them
- bagi mereka
- min
- مِّن
- among
- dari
- shurakāihim
- شُرَكَآئِهِمْ
- theirs partners
- sekutu-sekutu (berhala-berhala) mereka
- shufaʿāu
- شُفَعَٰٓؤُا۟
- any intercessors
- mereka mendapat syafa'at
- wakānū
- وَكَانُوا۟
- and they will be
- dan adalah mereka
- bishurakāihim
- بِشُرَكَآئِهِمْ
- in their partners
- pada sekutu-sekutu/berhala-berhala mereka
- kāfirīna
- كَٰفِرِينَ
- disbelievers
- mereka ingkar
And there will not be for them among their [alleged] partners any intercessors, and they will [then] be disbelievers in their partners. (QS. [30]Ar-Rum verse 13)
Dan sekali-kali tidak ada pemberi syafa'at bagi mereka dari berhala-berhala mereka dan adalah mereka mengingkari berhala mereka itu. (QS. [30] Ar-Rum: 13)Tafsir
وَيَوْمَ تَقُوْمُ السَّاعَةُ يَوْمَىِٕذٍ يَّتَفَرَّقُوْنَ ١٤
- wayawma
- وَيَوْمَ
- And (the) Day
- dan pada hari
- taqūmu
- تَقُومُ
- will (be) established
- berdiri/terjadi
- l-sāʿatu
- ٱلسَّاعَةُ
- the Hour
- kiamat
- yawma-idhin
- يَوْمَئِذٍ
- that Day
- pada hari itu
- yatafarraqūna
- يَتَفَرَّقُونَ
- they will become separated
- mereka bercerai berai
And the Day the Hour appears – that Day they will become separated. (QS. [30]Ar-Rum verse 14)
Dan pada hari terjadinya kiamat, di hari itu mereka (manusia) bergolong-golongan. (QS. [30] Ar-Rum: 14)Tafsir
فَاَمَّا الَّذِيْنَ اٰمَنُوْا وَعَمِلُوا الصّٰلِحٰتِ فَهُمْ فِيْ رَوْضَةٍ يُّحْبَرُوْنَ ١٥
- fa-ammā
- فَأَمَّا
- Then as for
- maka adapun
- alladhīna
- ٱلَّذِينَ
- those who
- orang-orang yang
- āmanū
- ءَامَنُوا۟
- believed
- beriman
- waʿamilū
- وَعَمِلُوا۟
- and did
- dan mereka beramal
- l-ṣāliḥāti
- ٱلصَّٰلِحَٰتِ
- righteous deeds
- kebajikan/saleh
- fahum
- فَهُمْ
- so they
- maka mereka
- fī
- فِى
- in
- di dalam
- rawḍatin
- رَوْضَةٍ
- a Garden
- taman
- yuḥ'barūna
- يُحْبَرُونَ
- will be delighted
- mereka bergembira
And as for those who had believed and done righteous deeds, they will be in a garden [of Paradise], delighted. (QS. [30]Ar-Rum verse 15)
Adapun orang-orang yang beriman dan mengerjakan amal saleh, maka mereka di dalam taman (surga) bergembira. (QS. [30] Ar-Rum: 15)Tafsir
وَاَمَّا الَّذِيْنَ كَفَرُوْا وَكَذَّبُوْا بِاٰيٰتِنَا وَلِقَاۤئِ الْاٰخِرَةِ فَاُولٰۤىِٕكَ فِى الْعَذَابِ مُحْضَرُوْنَ ١٦
- wa-ammā
- وَأَمَّا
- But as for
- dan adapun
- alladhīna
- ٱلَّذِينَ
- those who
- orang-orang yang
- kafarū
- كَفَرُوا۟
- disbelieved
- kafir/ingkar
- wakadhabū
- وَكَذَّبُوا۟
- and denied
- dan mereka mendustakan
- biāyātinā
- بِـَٔايَٰتِنَا
- Our Signs
- dengan ayat-ayat Kami
- waliqāi
- وَلِقَآئِ
- and (the) meeting
- dan pertemuan
- l-ākhirati
- ٱلْءَاخِرَةِ
- (of) the Hereafter
- hari akhirat
- fa-ulāika
- فَأُو۟لَٰٓئِكَ
- then those
- maka mereka itu
- fī
- فِى
- in
- dalam
- l-ʿadhābi
- ٱلْعَذَابِ
- the punishment
- siksaan
- muḥ'ḍarūna
- مُحْضَرُونَ
- (will be) brought forth
- mereka dihadapkan
But as for those who disbelieved and denied Our verses and the meeting of the Hereafter, those will be brought into the punishment [to remain]. (QS. [30]Ar-Rum verse 16)
Adapun orang-orang yang kafir dan mendustakan ayat-ayat Kami (Al Quran) serta (mendustakan) menemui hari akhirat, maka mereka tetap berada di dalam siksaan (neraka). (QS. [30] Ar-Rum: 16)Tafsir
فَسُبْحٰنَ اللّٰهِ حِيْنَ تُمْسُوْنَ وَحِيْنَ تُصْبِحُوْنَ ١٧
- fasub'ḥāna
- فَسُبْحَٰنَ
- So glory be to
- maka Maha Suci
- l-lahi
- ٱللَّهِ
- Allah
- Allah
- ḥīna
- حِينَ
- when
- sewaktu
- tum'sūna
- تُمْسُونَ
- you reach the evening
- kamu dipetang hari
- waḥīna
- وَحِينَ
- and when
- dan sewaktu
- tuṣ'biḥūna
- تُصْبِحُونَ
- you reach the morning
- kamu dipagi hari
So exalted is Allah when you reach the evening and when you reach the morning. (QS. [30]Ar-Rum verse 17)
Maka bertasbihlah kepada Allah di waktu kamu berada di petang hari dan waktu kamu berada di waktu subuh, (QS. [30] Ar-Rum: 17)Tafsir
وَلَهُ الْحَمْدُ فِى السَّمٰوٰتِ وَالْاَرْضِ وَعَشِيًّا وَّحِيْنَ تُظْهِرُوْنَ ١٨
- walahu
- وَلَهُ
- And for Him
- dan bagi-Nya
- l-ḥamdu
- ٱلْحَمْدُ
- (are) all praises
- segala puji
- fī
- فِى
- in
- di
- l-samāwāti
- ٱلسَّمَٰوَٰتِ
- the heavens
- langit(jamak)
- wal-arḍi
- وَٱلْأَرْضِ
- and the earth
- dan di bumi
- waʿashiyyan
- وَعَشِيًّا
- and (at) night
- diwaktu 'isya
- waḥīna
- وَحِينَ
- and when
- dan sewaktu
- tuẓ'hirūna
- تُظْهِرُونَ
- you are at noon
- kamu diwaktu dzhuhur
And to Him is [due all] praise throughout the heavens and the earth. And [exalted is He] at night and when you are at noon. (QS. [30]Ar-Rum verse 18)
Dan bagi-Nya-lah segala puji di langit dan di bumi dan di waktu kamu berada pada petang hari dan di waktu kamu berada di waktu Zuhur. (QS. [30] Ar-Rum: 18)Tafsir
يُخْرِجُ الْحَيَّ مِنَ الْمَيِّتِ وَيُخْرِجُ الْمَيِّتَ مِنَ الْحَيِّ وَيُحْيِ الْاَرْضَ بَعْدَ مَوْتِهَا ۗوَكَذٰلِكَ تُخْرَجُوْنَ ࣖ ١٩
- yukh'riju
- يُخْرِجُ
- He brings forth
- Dia mengeluarkan
- l-ḥaya
- ٱلْحَىَّ
- the living
- yang hidup
- mina
- مِنَ
- from
- dari
- l-mayiti
- ٱلْمَيِّتِ
- the dead
- yang mati
- wayukh'riju
- وَيُخْرِجُ
- and He brings forth
- dan Dia mengeluarkan
- l-mayita
- ٱلْمَيِّتَ
- the dead
- yang mati
- mina
- مِنَ
- from
- dari
- l-ḥayi
- ٱلْحَىِّ
- the living
- yang hidup
- wayuḥ'yī
- وَيُحْىِ
- and He gives life
- dan Dia menghidupkan
- l-arḍa
- ٱلْأَرْضَ
- (to) the earth
- bumi
- baʿda
- بَعْدَ
- after
- sesudah
- mawtihā
- مَوْتِهَاۚ
- its death
- matinya
- wakadhālika
- وَكَذَٰلِكَ
- and thus
- dan seperti demikian
- tukh'rajūna
- تُخْرَجُونَ
- you will be brought forth
- kamu dikeluarkan
He brings the living out of the dead and brings the dead out of the living and brings to life the earth after its lifelessness. And thus will you be brought out. (QS. [30]Ar-Rum verse 19)
Dia mengeluarkan yang hidup dari yang mati dan mengeluarkan yang mati dari yang hidup dan menghidupkan bumi sesudah matinya. Dan seperti itulah kamu akan dikeluarkan (dari kubur). (QS. [30] Ar-Rum: 19)Tafsir
وَمِنْ اٰيٰتِهٖٓ اَنْ خَلَقَكُمْ مِّنْ تُرَابٍ ثُمَّ اِذَآ اَنْتُمْ بَشَرٌ تَنْتَشِرُوْنَ ٢٠
- wamin
- وَمِنْ
- And among
- dan diantara
- āyātihi
- ءَايَٰتِهِۦٓ
- His Signs
- ayat-ayat-Nya
- an
- أَنْ
- (is) that
- bahwa
- khalaqakum
- خَلَقَكُم
- He created you
- menciptakan kalian
- min
- مِّن
- from
- dari
- turābin
- تُرَابٍ
- dust
- tanah
- thumma
- ثُمَّ
- then
- kemudian
- idhā
- إِذَآ
- behold!
- tiba-tiba
- antum
- أَنتُم
- You
- kamu
- basharun
- بَشَرٌ
- (are) human beings
- manusia
- tantashirūna
- تَنتَشِرُونَ
- dispersing
- kamu bertebaran/berkembang biak
And of His signs is that He created you from dust; then, suddenly you were human beings dispersing [throughout the earth]. (QS. [30]Ar-Rum verse 20)
Dan di antara tanda-tanda kekuasaan-Nya ialah Dia menciptakan kamu dari tanah, kemudian tiba-tiba kamu (menjadi) manusia yang berkembang biak. (QS. [30] Ar-Rum: 20)Tafsir