Surat Ali 'Imran - Page: 4
(Keluarga 'Imran / The House of Imran)
Quran Word By Word (Perkata) - English-Indonesia (Ali Imran)
قُلْ اِنْ كُنْتُمْ تُحِبُّوْنَ اللّٰهَ فَاتَّبِعُوْنِيْ يُحْبِبْكُمُ اللّٰهُ وَيَغْفِرْ لَكُمْ ذُنُوْبَكُمْ ۗ وَاللّٰهُ غَفُوْرٌ رَّحِيْمٌ ٣١
- qul
- قُلْ
- Say
- katakanlah
- in
- إِن
- "If
- jika
- kuntum
- كُنتُمْ
- you
- kalian adalah
- tuḥibbūna
- تُحِبُّونَ
- love
- mencintai
- l-laha
- ٱللَّهَ
- Allah
- Allah
- fa-ittabiʿūnī
- فَٱتَّبِعُونِى
- then follow me
- maka ikutilah aku
- yuḥ'bib'kumu
- يُحْبِبْكُمُ
- will love you
- mencintai kamu
- l-lahu
- ٱللَّهُ
- Allah
- Allah
- wayaghfir
- وَيَغْفِرْ
- and He will forgive
- dan Dia mengampuni
- lakum
- لَكُمْ
- for you
- bagi kalian
- dhunūbakum
- ذُنُوبَكُمْۗ
- your sins
- dosa-dosamu
- wal-lahu
- وَٱللَّهُ
- And Allah
- dan Allah
- ghafūrun
- غَفُورٌ
- (is) Oft-Forgiving
- Maha Pengampun
- raḥīmun
- رَّحِيمٌ
- Most Merciful
- Maha Penyayang
Say, [O Muhammad], "If you should love Allah, then follow me, [so] Allah will love you and forgive you your sins. And Allah is Forgiving and Merciful." (QS. [3]Ali 'Imran verse 31)
Katakanlah: "Jika kamu (benar-benar) mencintai Allah, ikutilah aku, niscaya Allah mengasihi dan mengampuni dosa-dosamu". Allah Maha Pengampun lagi Maha Penyayang. (QS. [3] Ali 'Imran: 31)Tafsir
قُلْ اَطِيْعُوا اللّٰهَ وَالرَّسُوْلَ ۚ فَاِنْ تَوَلَّوْا فَاِنَّ اللّٰهَ لَا يُحِبُّ الْكٰفِرِيْنَ ٣٢
- qul
- قُلْ
- Say
- katakanlah
- aṭīʿū
- أَطِيعُوا۟
- "Obey
- taatlah
- l-laha
- ٱللَّهَ
- Allah
- Allah
- wal-rasūla
- وَٱلرَّسُولَۖ
- and the Messenger"
- dan Rasul
- fa-in
- فَإِن
- Then if
- maka jika
- tawallaw
- تَوَلَّوْا۟
- they turn away
- kamu berpaling
- fa-inna
- فَإِنَّ
- then indeed
- maka sesungguhnya
- l-laha
- ٱللَّهَ
- Allah
- Allah
- lā
- لَا
- (does) not
- tidak
- yuḥibbu
- يُحِبُّ
- love
- Dia menyukai
- l-kāfirīna
- ٱلْكَٰفِرِينَ
- the disbelievers
- orang-orang kafir
Say, "Obey Allah and the Messenger. But if you turn away – then indeed, Allah does not like the disbelievers." (QS. [3]Ali 'Imran verse 32)
Katakanlah: "Taatilah Allah dan Rasul-Nya; jika kamu berpaling, maka sesungguhnya Allah tidak menyukai orang-orang kafir". (QS. [3] Ali 'Imran: 32)Tafsir
۞ اِنَّ اللّٰهَ اصْطَفٰىٓ اٰدَمَ وَنُوْحًا وَّاٰلَ اِبْرٰهِيْمَ وَاٰلَ عِمْرَانَ عَلَى الْعٰلَمِيْنَۙ ٣٣
- inna
- إِنَّ
- Indeed
- sesungguhnya
- l-laha
- ٱللَّهَ
- Allah
- Allah
- iṣ'ṭafā
- ٱصْطَفَىٰٓ
- chose
- Dia telah memilih
- ādama
- ءَادَمَ
- Adam
- Adam
- wanūḥan
- وَنُوحًا
- and Nuh
- dan Nuh
- waāla
- وَءَالَ
- and (the) family
- dan keluarga
- ib'rāhīma
- إِبْرَٰهِيمَ
- (of) Ibrahim
- Ibrahim
- waāla
- وَءَالَ
- and (the) family
- dan keluarga
- ʿim'rāna
- عِمْرَٰنَ
- (of) Imran
- Imran
- ʿalā
- عَلَى
- over
- atas
- l-ʿālamīna
- ٱلْعَٰلَمِينَ
- the worlds
- semesta alam
Indeed, Allah chose Adam and Noah and the family of Abraham and the family of Imran over the worlds – (QS. [3]Ali 'Imran verse 33)
Sesungguhnya Allah telah memilih Adam, Nuh, keluarga Ibrahim dan keluarga 'Imran melebihi segala umat (di masa mereka masing-masing), (QS. [3] Ali 'Imran: 33)Tafsir
ذُرِّيَّةً ۢ بَعْضُهَا مِنْۢ بَعْضٍۗ وَاللّٰهُ سَمِيْعٌ عَلِيْمٌۚ ٣٤
- dhurriyyatan
- ذُرِّيَّةًۢ
- Descendents
- suatu keturunan
- baʿḍuhā
- بَعْضُهَا
- some of them
- sebagiannya
- min
- مِنۢ
- from
- dari
- baʿḍin
- بَعْضٍۗ
- others
- sebagian yang lain
- wal-lahu
- وَٱللَّهُ
- And Allah
- dan Allah
- samīʿun
- سَمِيعٌ
- (is) All-Hearing
- Maha Mendengar
- ʿalīmun
- عَلِيمٌ
- All-Knowing
- Maha Mengetahui
Descendants, some of them from others. And Allah is Hearing and Knowing. (QS. [3]Ali 'Imran verse 34)
(sebagai) satu keturunan yang sebagiannya (turunan) dari yang lain. Dan Allah Maha Mendengar lagi Maha Mengetahui. (QS. [3] Ali 'Imran: 34)Tafsir
اِذْ قَالَتِ امْرَاَتُ عِمْرَانَ رَبِّ اِنِّيْ نَذَرْتُ لَكَ مَا فِيْ بَطْنِيْ مُحَرَّرًا فَتَقَبَّلْ مِنِّيْ ۚ اِنَّكَ اَنْتَ السَّمِيْعُ الْعَلِيْمُ ٣٥
- idh
- إِذْ
- When
- (Ingatlah) ketika
- qālati
- قَالَتِ
- [she] said
- berkata
- im'ra-atu
- ٱمْرَأَتُ
- (the) wife
- isteri
- ʿim'rāna
- عِمْرَٰنَ
- (of) Imran
- Imran
- rabbi
- رَبِّ
- "My Lord!
- Tuhanku
- innī
- إِنِّى
- Indeed I
- sesungguhnya aku
- nadhartu
- نَذَرْتُ
- [I] vowed
- aku menadzarkan
- laka
- لَكَ
- to You
- kepada Engkau
- mā
- مَا
- what
- apa
- fī
- فِى
- (is) in
- di dalam
- baṭnī
- بَطْنِى
- my womb
- perutku
- muḥarraran
- مُحَرَّرًا
- dedicated
- menjadi hamba yang berhidmat
- fataqabbal
- فَتَقَبَّلْ
- so accept
- maka/karena itu terimalah
- minnī
- مِنِّىٓۖ
- from me
- dari padaku
- innaka
- إِنَّكَ
- Indeed You
- sesungguhnya Engkau
- anta
- أَنتَ
- You
- Engkau
- l-samīʿu
- ٱلسَّمِيعُ
- (are) the All-Hearing
- Maha Mendengar
- l-ʿalīmu
- ٱلْعَلِيمُ
- the All-Knowing
- Maha Mengetahui
[Mention, O Muhammad], when the wife of Imran said, "My Lord, indeed I have pledged to You what is in my womb, consecrated [for Your service], so accept this from me. Indeed, You are the Hearing, the Knowing." (QS. [3]Ali 'Imran verse 35)
(Ingatlah), ketika isteri 'Imran berkata: "Ya Tuhanku, sesungguhnya aku menazarkan kepada Engkau anak yang dalam kandunganku menjadi hamba yang saleh dan berkhidmat (di Baitul Maqdis). Karena itu terimalah (nazar) itu dari padaku. Sesungguhnya Engkaulah Yang Maha Mendengar lagi Maha Mengetahui". (QS. [3] Ali 'Imran: 35)Tafsir
فَلَمَّا وَضَعَتْهَا قَالَتْ رَبِّ اِنِّيْ وَضَعْتُهَآ اُنْثٰىۗ وَاللّٰهُ اَعْلَمُ بِمَا وَضَعَتْۗ وَلَيْسَ الذَّكَرُ كَالْاُنْثٰى ۚ وَاِنِّيْ سَمَّيْتُهَا مَرْيَمَ وَاِنِّيْٓ اُعِيْذُهَا بِكَ وَذُرِّيَّتَهَا مِنَ الشَّيْطٰنِ الرَّجِيْمِ ٣٦
- falammā
- فَلَمَّا
- Then when
- maka tatkala
- waḍaʿathā
- وَضَعَتْهَا
- she delivered her
- ia melahirkannya
- qālat
- قَالَتْ
- she said
- ia berkata
- rabbi
- رَبِّ
- "My Lord
- Tuhanku
- innī
- إِنِّى
- indeed I
- sesungguhnya aku
- waḍaʿtuhā
- وَضَعْتُهَآ
- [I] (have) delivered [her]
- aku telah melahirkannya
- unthā
- أُنثَىٰ
- a female"
- seorang anak perempuan
- wal-lahu
- وَٱللَّهُ
- And Allah
- dan Allah
- aʿlamu
- أَعْلَمُ
- knows better
- lebih mengetahui
- bimā
- بِمَا
- [of] what
- dengan apa
- waḍaʿat
- وَضَعَتْ
- she delivered
- ia lahirkan
- walaysa
- وَلَيْسَ
- and is not
- dan bukanlah/tidaklah
- l-dhakaru
- ٱلذَّكَرُ
- the male
- anak laki-laki
- kal-unthā
- كَٱلْأُنثَىٰۖ
- like the female
- seperti anak perempuan
- wa-innī
- وَإِنِّى
- "And that I
- dan sesungguhnya aku
- sammaytuhā
- سَمَّيْتُهَا
- [I] (have) named her
- (aku) telah menamainya
- maryama
- مَرْيَمَ
- Maryam
- Maryam
- wa-innī
- وَإِنِّىٓ
- and that I
- dan sesungguhnya aku
- uʿīdhuhā
- أُعِيذُهَا
- [I] seek refuge for her
- (aku) melindunginya
- bika
- بِكَ
- in You
- kepada Engkau
- wadhurriyyatahā
- وَذُرِّيَّتَهَا
- and her offspring
- dan keturunannya
- mina
- مِنَ
- from
- dari
- l-shayṭāni
- ٱلشَّيْطَٰنِ
- the Shaitaan
- syaitan
- l-rajīmi
- ٱلرَّجِيمِ
- the rejected"
- yang terkutuk
But when she delivered her, she said, "My Lord, I have delivered a female." And Allah was most knowing of what she delivered, and the male is not like the female. "And I have named her Mary, and I seek refuge for her in You and [for] her descendants from Satan, the expelled [from the mercy of Allah]." (QS. [3]Ali 'Imran verse 36)
Maka tatkala isteri 'Imran melahirkan anaknya, diapun berkata: "Ya Tuhanku, sesunguhnya aku melahirkannya seorang anak perempuan; dan Allah lebih mengetahui apa yang dilahirkannya itu; dan anak laki-laki tidaklah seperti anak perempuan. Sesungguhnya aku telah menamai dia Maryam dan aku mohon perlindungan untuknya serta anak-anak keturunannya kepada (pemeliharaan) Engkau daripada syaitan yang terkutuk". (QS. [3] Ali 'Imran: 36)Tafsir
فَتَقَبَّلَهَا رَبُّهَا بِقَبُوْلٍ حَسَنٍ وَّاَنْۢبَتَهَا نَبَاتًا حَسَنًاۖ وَّكَفَّلَهَا زَكَرِيَّا ۗ كُلَّمَا دَخَلَ عَلَيْهَا زَكَرِيَّا الْمِحْرَابَۙ وَجَدَ عِنْدَهَا رِزْقًا ۚ قَالَ يٰمَرْيَمُ اَنّٰى لَكِ هٰذَا ۗ قَالَتْ هُوَ مِنْ عِنْدِ اللّٰهِ ۗ اِنَّ اللّٰهَ يَرْزُقُ مَنْ يَّشَاۤءُ بِغَيْرِ حِسَابٍ ٣٧
- fataqabbalahā
- فَتَقَبَّلَهَا
- So accepted her
- maka menerimanya
- rabbuhā
- رَبُّهَا
- her Lord
- Tuhannya
- biqabūlin
- بِقَبُولٍ
- with acceptance
- dengan penerimaan
- ḥasanin
- حَسَنٍ
- good
- yang baik
- wa-anbatahā
- وَأَنۢبَتَهَا
- and made her grow
- dan Dia menumbuhkannya
- nabātan
- نَبَاتًا
- a growing
- dengan pertumbuhan
- ḥasanan
- حَسَنًا
- good
- yang baik
- wakaffalahā
- وَكَفَّلَهَا
- and put her in (the) care
- dan memeliharanya
- zakariyyā
- زَكَرِيَّاۖ
- (of) Zakariya
- Zakaria
- kullamā
- كُلَّمَا
- Whenever
- setiap kali
- dakhala
- دَخَلَ
- entered
- masuk
- ʿalayhā
- عَلَيْهَا
- upon her
- atasnya
- zakariyyā
- زَكَرِيَّا
- Zakariya
- Zakaria
- l-miḥ'rāba
- ٱلْمِحْرَابَ
- [the] prayer chamber
- mimbar
- wajada
- وَجَدَ
- he found
- dia dapati
- ʿindahā
- عِندَهَا
- with her
- di sisinya
- riz'qan
- رِزْقًاۖ
- provision
- makanan
- qāla
- قَالَ
- He said
- dia berkata
- yāmaryamu
- يَٰمَرْيَمُ
- "O Maryam!
- Wahai Maryam!
- annā
- أَنَّىٰ
- From where
- dari mana
- laki
- لَكِ
- for you
- bagimu
- hādhā
- هَٰذَاۖ
- (is) this?"
- ini (makanan)
- qālat
- قَالَتْ
- She said
- ia berkata
- huwa
- هُوَ
- "This
- ia (makanan)
- min
- مِنْ
- (is)
- dari
- ʿindi
- عِندِ
- from
- sisi
- l-lahi
- ٱللَّهِۖ
- Allah
- Allah
- inna
- إِنَّ
- Indeed
- sesungguhnya
- l-laha
- ٱللَّهَ
- Allah
- Allah
- yarzuqu
- يَرْزُقُ
- gives provision
- dia memberi rezki
- man
- مَن
- (to) whom
- dari siapa
- yashāu
- يَشَآءُ
- He wills
- Dia kehendaki
- bighayri
- بِغَيْرِ
- without
- dengan tidak
- ḥisābin
- حِسَابٍ
- measure"
- perhitungan
So her Lord accepted her with good acceptance and caused her to grow in a good manner and put her in the care of Zechariah. Every time Zechariah entered upon her in the prayer chamber, he found with her provision. He said, "O Mary, from where is this [coming] to you?" She said, "It is from Allah. Indeed, Allah provides for whom He wills without account." (QS. [3]Ali 'Imran verse 37)
Maka Tuhannya menerimanya (sebagai nazar) dengan penerimaan yang baik, dan mendidiknya dengan pendidikan yang baik dan Allah menjadikan Zakariya pemeliharanya. Setiap Zakariya masuk untuk menemui Maryam di mihrab, ia dapati makanan di sisinya. Zakariya berkata: "Hai Maryam dari mana kamu memperoleh (makanan) ini?" Maryam menjawab: "Makanan itu dari sisi Allah". Sesungguhnya Allah memberi rezeki kepada siapa yang dikehendaki-Nya tanpa hisab. (QS. [3] Ali 'Imran: 37)Tafsir
هُنَالِكَ دَعَا زَكَرِيَّا رَبَّهٗ ۚ قَالَ رَبِّ هَبْ لِيْ مِنْ لَّدُنْكَ ذُرِّيَّةً طَيِّبَةً ۚ اِنَّكَ سَمِيْعُ الدُّعَاۤءِ ٣٨
- hunālika
- هُنَالِكَ
- There only
- disanalah
- daʿā
- دَعَا
- invoked
- berdoa
- zakariyyā
- زَكَرِيَّا
- Zakariya
- Zakaria
- rabbahu
- رَبَّهُۥۖ
- his Lord
- Tuhannya
- qāla
- قَالَ
- he said
- dia berkata
- rabbi
- رَبِّ
- "My Lord
- Tuhanku
- hab
- هَبْ
- grant
- berilah
- lī
- لِى
- [for] me
- bagiku
- min
- مِن
- from
- dari
- ladunka
- لَّدُنكَ
- Yourself
- sisi Engkau
- dhurriyyatan
- ذُرِّيَّةً
- offspring
- keturunan
- ṭayyibatan
- طَيِّبَةًۖ
- pure
- yang baik
- innaka
- إِنَّكَ
- Indeed, You
- sesungguhnya Engkau
- samīʿu
- سَمِيعُ
- (are) All-Hearer
- Maha Mendengar
- l-duʿāi
- ٱلدُّعَآءِ
- (of) the prayer
- doa
At that, Zechariah called upon his Lord, saying, "My Lord, grant me from Yourself a good offspring. Indeed, You are the Hearer of supplication." (QS. [3]Ali 'Imran verse 38)
Di sanalah Zakariya mendoa kepada Tuhannya seraya berkata: "Ya Tuhanku, berilah aku dari sisi Engkau seorang anak yang baik. Sesungguhnya Engkau Maha Pendengar doa". (QS. [3] Ali 'Imran: 38)Tafsir
فَنَادَتْهُ الْمَلٰۤىِٕكَةُ وَهُوَ قَاۤىِٕمٌ يُّصَلِّيْ فِى الْمِحْرَابِۙ اَنَّ اللّٰهَ يُبَشِّرُكَ بِيَحْيٰى مُصَدِّقًاۢ بِكَلِمَةٍ مِّنَ اللّٰهِ وَسَيِّدًا وَّحَصُوْرًا وَّنَبِيًّا مِّنَ الصّٰلِحِيْنَ ٣٩
- fanādathu
- فَنَادَتْهُ
- Then called him
- maka memanggilnya
- l-malāikatu
- ٱلْمَلَٰٓئِكَةُ
- the Angels
- Malaikat
- wahuwa
- وَهُوَ
- when he
- dan Dia
- qāimun
- قَآئِمٌ
- (was) standing -
- sedang berdiri
- yuṣallī
- يُصَلِّى
- praying
- dia sholat
- fī
- فِى
- in
- di
- l-miḥ'rābi
- ٱلْمِحْرَابِ
- the prayer chamber
- mimbar
- anna
- أَنَّ
- "Indeed
- sesungguhnya
- l-laha
- ٱللَّهَ
- Allah
- Allah
- yubashiruka
- يُبَشِّرُكَ
- gives you glad tidings
- menyampaikan kabar gembira kepadamu
- biyaḥyā
- بِيَحْيَىٰ
- of Yahya
- dengan Yahya
- muṣaddiqan
- مُصَدِّقًۢا
- confirming
- membenarkan
- bikalimatin
- بِكَلِمَةٍ
- [of] a Word
- dengan kalimat
- mina
- مِّنَ
- from
- dari
- l-lahi
- ٱللَّهِ
- Allah
- Allah
- wasayyidan
- وَسَيِّدًا
- and a noble
- dan (menjadi) ketua
- waḥaṣūran
- وَحَصُورًا
- and chaste
- dan menahan diri
- wanabiyyan
- وَنَبِيًّا
- and a Prophet
- dan seorang Nabi
- mina
- مِّنَ
- among
- dari
- l-ṣāliḥīna
- ٱلصَّٰلِحِينَ
- the righteous
- orang-orang yang saleh
So the angels called him while he was standing in prayer in the chamber, "Indeed, Allah gives you good tidings of John, confirming a word from Allah and [who will be] honorable, abstaining [from women], and a prophet from among the righteous." (QS. [3]Ali 'Imran verse 39)
Kemudian Malaikat (Jibril) memanggil Zakariya, sedang ia tengah berdiri melakukan shalat di mihrab (katanya): "Sesungguhnya Allah menggembirakan kamu dengan kelahiran (seorang puteramu) Yahya, yang membenarkan kalimat (yang datang) dari Allah, menjadi ikutan, menahan diri (dari hawa nafsu) dan seorang Nabi termasuk keturunan orang-orang saleh". (QS. [3] Ali 'Imran: 39)Tafsir
قَالَ رَبِّ اَنّٰى يَكُوْنُ لِيْ غُلٰمٌ وَّقَدْ بَلَغَنِيَ الْكِبَرُ وَامْرَاَتِيْ عَاقِرٌ ۗ قَالَ كَذٰلِكَ اللّٰهُ يَفْعَلُ مَا يَشَاۤءُ ٤٠
- qāla
- قَالَ
- He said
- dia (Zakaria) berkata
- rabbi
- رَبِّ
- "My Lord
- Tuhanku
- annā
- أَنَّىٰ
- how
- bagaimana
- yakūnu
- يَكُونُ
- can (there) be
- adalah
- lī
- لِى
- for me
- bagiku
- ghulāmun
- غُلَٰمٌ
- a son
- seorang anak
- waqad
- وَقَدْ
- and verily
- dan sungguh
- balaghaniya
- بَلَغَنِىَ
- has reached me
- aku telah sampai
- l-kibaru
- ٱلْكِبَرُ
- [the] old age
- besar/tua
- wa-im'ra-atī
- وَٱمْرَأَتِى
- and my wife
- dan isteriku
- ʿāqirun
- عَاقِرٌۖ
- (is) [a] barren?"
- mandul
- qāla
- قَالَ
- He said
- Dia berfirman
- kadhālika
- كَذَٰلِكَ
- "Thus;
- demikianlah
- l-lahu
- ٱللَّهُ
- Allah
- Allah
- yafʿalu
- يَفْعَلُ
- does
- Dia berbuat
- mā
- مَا
- what
- apa
- yashāu
- يَشَآءُ
- He wills"
- dikehendaki
He said, "My Lord, how will I have a boy when I have reached old age and my wife is barren?" He [the angel] said, "Such is Allah; He does what He wills." (QS. [3]Ali 'Imran verse 40)
Zakariya berkata: "Ya Tuhanku, bagaimana aku bisa mendapat anak sedang aku telah sangat tua dan isteriku pun seorang yang mandul?". Berfirman Allah: "Demikianlah, Allah berbuat apa yang dikehendaki-Nya". (QS. [3] Ali 'Imran: 40)Tafsir