Surat Asy-Syu'ara' - Page: 9
(Penyair / The Poets)
Quran Word By Word (Perkata) - English-Indonesia (Ash-Shu'ara)
81
وَالَّذِيْ يُمِيْتُنِيْ ثُمَّ يُحْيِيْنِ ۙ ٨١
- wa-alladhī
- وَٱلَّذِى
- And the One Who
- dan yang
- yumītunī
- يُمِيتُنِى
- will cause me to die
- Dia mematikan aku
- thumma
- ثُمَّ
- then
- kemudian
- yuḥ'yīni
- يُحْيِينِ
- he will give me life
- Dia menghidupkan aku
And who will cause me to die and then bring me to life. (QS. [26]Ash-Shu'ara verse 81)
Dan Yang akan mematikan aku, kemudian akan menghidupkan aku (kembali), (QS. [26] Asy-Syu'ara': 81)Tafsir
82
وَالَّذِيْٓ اَطْمَعُ اَنْ يَّغْفِرَ لِيْ خَطِيْۤـَٔتِيْ يَوْمَ الدِّيْنِ ۗ ٨٢
- wa-alladhī
- وَٱلَّذِىٓ
- And the One Who -
- dan yang
- aṭmaʿu
- أَطْمَعُ
- I hope
- sangat aku inginkan
- an
- أَن
- that
- bahwa
- yaghfira
- يَغْفِرَ
- He will forgive
- Dia akan mengampuni
- lī
- لِى
- for me
- bagiku
- khaṭīatī
- خَطِيٓـَٔتِى
- my faults
- kesalahanku
- yawma
- يَوْمَ
- (on the) Day
- hari
- l-dīni
- ٱلدِّينِ
- (of) the Judgment
- pembalasan/kiamat
And who I aspire that He will forgive me my sin on the Day of Recompense." (QS. [26]Ash-Shu'ara verse 82)
Dan Yang amat kuinginkan akan mengampuni kesalahanku pada hari kiamat". (QS. [26] Asy-Syu'ara': 82)Tafsir
83
رَبِّ هَبْ لِيْ حُكْمًا وَّاَلْحِقْنِيْ بِالصّٰلِحِيْنَ ۙ ٨٣
- rabbi
- رَبِّ
- My Lord!
- ya Tuhanku
- hab
- هَبْ
- Grant
- berilah
- lī
- لِى
- [for] me
- bagiku/aku
- ḥuk'man
- حُكْمًا
- wisdom
- hikmah/ilmu pengetahuan
- wa-alḥiq'nī
- وَأَلْحِقْنِى
- and join me
- dan masukkan aku
- bil-ṣāliḥīna
- بِٱلصَّٰلِحِينَ
- with the righteous
- dengan orang-orang yang saleh
[And he said], "My Lord, grant me authority and join me with the righteous. (QS. [26]Ash-Shu'ara verse 83)
(Ibrahim berdoa): "Ya Tuhanku, berikanlah kepadaku hikmah dan masukkanlah aku ke dalam golongan orang-orang yang saleh, (QS. [26] Asy-Syu'ara': 83)Tafsir
84
وَاجْعَلْ لِّيْ لِسَانَ صِدْقٍ فِى الْاٰخِرِيْنَ ۙ ٨٤
- wa-ij'ʿal
- وَٱجْعَل
- And grant
- dan jadikan
- lī
- لِّى
- [for] me
- bagiku/aku
- lisāna
- لِسَانَ
- a mention
- buah tutur
- ṣid'qin
- صِدْقٍ
- (of) honor
- benar/baik
- fī
- فِى
- among
- dalam/bagi
- l-ākhirīna
- ٱلْءَاخِرِينَ
- the later (generations)
- orang-orang yang kemudian
And grant me a mention [i.e., reputation] of honor among later generations. (QS. [26]Ash-Shu'ara verse 84)
Dan jadikanlah aku buah tutur yang baik bagi orang-orang (yang datang) kemudian, (QS. [26] Asy-Syu'ara': 84)Tafsir
85
وَاجْعَلْنِيْ مِنْ وَّرَثَةِ جَنَّةِ النَّعِيْمِ ۙ ٨٥
- wa-ij'ʿalnī
- وَٱجْعَلْنِى
- And make me
- dan jadikanlah aku
- min
- مِن
- of
- dari/termasuk
- warathati
- وَرَثَةِ
- (the) inheritors
- yang mewarisi
- jannati
- جَنَّةِ
- (of) Garden(s)
- surga
- l-naʿīmi
- ٱلنَّعِيمِ
- (of) Delight
- penuh kenikmatan
And place me among the inheritors of the Garden of Pleasure. (QS. [26]Ash-Shu'ara verse 85)
Dan jadikanlah aku termasuk orang-orang yang mempusakai surga yang penuh kenikmatan, (QS. [26] Asy-Syu'ara': 85)Tafsir
86
وَاغْفِرْ لِاَبِيْٓ اِنَّهٗ كَانَ مِنَ الضَّاۤلِّيْنَ ۙ ٨٦
- wa-igh'fir
- وَٱغْفِرْ
- And forgive
- dan ampunilah
- li-abī
- لِأَبِىٓ
- my father
- bagi bapakku
- innahu
- إِنَّهُۥ
- Indeed he
- sesungguhnya dia
- kāna
- كَانَ
- is
- adalah dia
- mina
- مِنَ
- of
- dari/termasuk
- l-ḍālīna
- ٱلضَّآلِّينَ
- those astray
- orang-orang yang sesat
And forgive my father. Indeed, he has been of those astray. (QS. [26]Ash-Shu'ara verse 86)
Dan ampunilah bapakku, karena sesungguhnya ia adalah termasuk golongan orang-orang yang sesat, (QS. [26] Asy-Syu'ara': 86)Tafsir
87
وَلَا تُخْزِنِيْ يَوْمَ يُبْعَثُوْنَۙ ٨٧
- walā
- وَلَا
- And (do) not
- dan janganlah
- tukh'zinī
- تُخْزِنِى
- disgrace me
- Engkau hinakan aku
- yawma
- يَوْمَ
- (on the) Day
- pada hari
- yub'ʿathūna
- يُبْعَثُونَ
- they are resurrected
- mereka dibangkitkan
And do not disgrace me on the Day they are [all] resurrected. (QS. [26]Ash-Shu'ara verse 87)
Dan janganlah Engkau hinakan aku pada hari mereka dibangkitkan, (QS. [26] Asy-Syu'ara': 87)Tafsir
88
يَوْمَ لَا يَنْفَعُ مَالٌ وَّلَا بَنُوْنَ ۙ ٨٨
- yawma
- يَوْمَ
- (The) Day
- di hari
- lā
- لَا
- not
- tidak
- yanfaʿu
- يَنفَعُ
- will benefit
- berguna
- mālun
- مَالٌ
- wealth
- harta
- walā
- وَلَا
- and not
- dan tidak
- banūna
- بَنُونَ
- sons
- anak-anak laki-laki
The Day when there will not benefit [anyone] wealth or children (QS. [26]Ash-Shu'ara verse 88)
(yaitu) di hari harta dan anak-anak laki-laki tidak berguna, (QS. [26] Asy-Syu'ara': 88)Tafsir
89
اِلَّا مَنْ اَتَى اللّٰهَ بِقَلْبٍ سَلِيْمٍ ۗ ٨٩
- illā
- إِلَّا
- Except
- kecuali
- man
- مَنْ
- (he) who
- orang
- atā
- أَتَى
- comes
- datang/menghadap
- l-laha
- ٱللَّهَ
- (to) Allah
- Allah
- biqalbin
- بِقَلْبٍ
- with a heart
- dengan hati
- salīmin
- سَلِيمٍ
- sound"
- selamat/bersih
But only one who comes to Allah with a sound heart." (QS. [26]Ash-Shu'ara verse 89)
Kecuali orang-orang yang menghadap Allah dengan hati yang bersih, (QS. [26] Asy-Syu'ara': 89)Tafsir
90
وَاُزْلِفَتِ الْجَنَّةُ لِلْمُتَّقِيْنَ ۙ ٩٠
- wa-uz'lifati
- وَأُزْلِفَتِ
- And (will be) brought near
- dan didekatkan
- l-janatu
- ٱلْجَنَّةُ
- the Paradise
- surga
- lil'muttaqīna
- لِلْمُتَّقِينَ
- for the righteous
- kepada orang-orang yang bertakwa
And Paradise will be brought near [that Day] to the righteous. (QS. [26]Ash-Shu'ara verse 90)
Dan (di hari itu) didekatkanlah surga kepada orang-orang yang bertakwa, (QS. [26] Asy-Syu'ara': 90)Tafsir