Skip to content

Surat Al-Furqan - Page: 4

(Pembeda / The Criterion)

Quran Word By Word (Perkata) - English-Indonesia (Al-Furqan)

31

وَكَذٰلِكَ جَعَلْنَا لِكُلِّ نَبِيٍّ عَدُوًّا مِّنَ الْمُجْرِمِيْنَۗ وَكَفٰى بِرَبِّكَ هَادِيًا وَّنَصِيْرًا ٣١

wakadhālika
وَكَذَٰلِكَ
And thus
dan seperti demikianlah
jaʿalnā
جَعَلْنَا
We have made
Kami telah menjadikan
likulli
لِكُلِّ
for every
bagi tiap-tiap
nabiyyin
نَبِىٍّ
Prophet
Nabi
ʿaduwwan
عَدُوًّا
an enemy
musuh
mina
مِّنَ
among
dari
l-muj'rimīna
ٱلْمُجْرِمِينَۗ
the criminals
orang-orang yang berdosa
wakafā
وَكَفَىٰ
But sufficient is
dan cukuplah
birabbika
بِرَبِّكَ
your Lord
dengan Tuhanmu
hādiyan
هَادِيًا
(as) a Guide
petunjuk/pemimpin
wanaṣīran
وَنَصِيرًا
and a Helper
dan penolong
And thus have We made for every prophet an enemy from among the criminals. But sufficient is your Lord as a guide and a helper. (QS. [25]Al-Furqan verse 31)
Dan seperti itulah, telah Kami adakan bagi tiap-tiap nabi, musuh dari orang-orang yang berdosa. Dan cukuplah Tuhanmu menjadi Pemberi petunjuk dan Penolong. (QS. [25] Al-Furqan: 31)
Tafsir
32

وَقَالَ الَّذِيْنَ كَفَرُوْا لَوْلَا نُزِّلَ عَلَيْهِ الْقُرْاٰنُ جُمْلَةً وَّاحِدَةً ۛ كَذٰلِكَ ۛ لِنُثَبِّتَ بِهٖ فُؤَادَكَ وَرَتَّلْنٰهُ تَرْتِيْلًا ٣٢

waqāla
وَقَالَ
And said
dan berkata
alladhīna
ٱلَّذِينَ
those who
orang-orang yang
kafarū
كَفَرُوا۟
disbelieve
kafir/ingkar
lawlā
لَوْلَا
"Why not
mengapa tidak
nuzzila
نُزِّلَ
was revealed
diturunkan
ʿalayhi
عَلَيْهِ
to him
atasnya/kepadanya
l-qur'ānu
ٱلْقُرْءَانُ
the Quran
Al-Qur'an
jum'latan
جُمْلَةً
all at once?"
jumlah
wāḥidatan
وَٰحِدَةًۚ
all at once?"
satu/sekaligus
kadhālika
كَذَٰلِكَ
Thus
demikianlah
linuthabbita
لِنُثَبِّتَ
that We may strengthen
karena Kami hendak meneguhkan
bihi
بِهِۦ
thereby
dengannya
fuādaka
فُؤَادَكَۖ
your heart
hatimu
warattalnāhu
وَرَتَّلْنَٰهُ
and We have recited it
dan Kami membacakannya
tartīlan
تَرْتِيلًا
(with distinct) recitation
bacaan yang baik
And those who disbelieve say, "Why was the Quran not revealed to him all at once?" Thus [it is] that We may strengthen thereby your heart. And We have spaced it distinctly. (QS. [25]Al-Furqan verse 32)
Berkatalah orang-orang yang kafir: "Mengapa Al Quran itu tidak diturunkan kepadanya sekali turun saja?"; demikianlah supaya Kami perkuat hatimu dengannya dan Kami membacanya secara tartil (teratur dan benar). (QS. [25] Al-Furqan: 32)
Tafsir
33

وَلَا يَأْتُوْنَكَ بِمَثَلٍ اِلَّا جِئْنٰكَ بِالْحَقِّ وَاَحْسَنَ تَفْسِيْرًا ۗ ٣٣

walā
وَلَا
And not
dan mereka
yatūnaka
يَأْتُونَكَ
they come to you
tidak datang kepadamu
bimathalin
بِمَثَلٍ
with an example
dengan suatu perumpamaan
illā
إِلَّا
but
melainkan
ji'nāka
جِئْنَٰكَ
We bring you
Kami datang kepadamu
bil-ḥaqi
بِٱلْحَقِّ
the truth
dengan kebenaran
wa-aḥsana
وَأَحْسَنَ
and (the) best
dan sebaik-baik
tafsīran
تَفْسِيرًا
explanation
penjelasan
And they do not come to you with an example [i.e., argument] except that We bring you the truth and the best explanation. (QS. [25]Al-Furqan verse 33)
Tidaklah orang-orang kafir itu datang kepadamu (membawa) sesuatu yang ganjil, melainkan Kami datangkan kepadamu suatu yang benar dan yang paling baik penjelasannya. (QS. [25] Al-Furqan: 33)
Tafsir
34

اَلَّذِيْنَ يُحْشَرُوْنَ عَلٰى وُجُوْهِهِمْ اِلٰى جَهَنَّمَۙ اُولٰۤىِٕكَ شَرٌّ مَّكَانًا وَّاَضَلُّ سَبِيْلًا ࣖ ٣٤

alladhīna
ٱلَّذِينَ
Those who
orang-orang yang
yuḥ'sharūna
يُحْشَرُونَ
will be gathered
(mereka) dikumpulkan
ʿalā
عَلَىٰ
on
atas
wujūhihim
وُجُوهِهِمْ
their faces
muka-muka mereka
ilā
إِلَىٰ
to
ke
jahannama
جَهَنَّمَ
Hell
neraka Jahannam
ulāika
أُو۟لَٰٓئِكَ
those
mereka itu
sharrun
شَرٌّ
(are the) worst
paling jelek
makānan
مَّكَانًا
(in) position
tempat
wa-aḍallu
وَأَضَلُّ
and most astray
dan paling sesat
sabīlan
سَبِيلًا
(from the) way
jalan
The ones who are gathered on their faces to Hell – those are the worst in position and farthest astray in [their] way. (QS. [25]Al-Furqan verse 34)
Orang-orang yang dihimpunkan ke neraka Jahannam dengan diseret atas muka-muka mereka, mereka itulah orang yang paling buruk tempatnya dan paling sesat jalannya. (QS. [25] Al-Furqan: 34)
Tafsir
35

وَلَقَدْ اٰتَيْنَا مُوْسَى الْكِتٰبَ وَجَعَلْنَا مَعَهٗٓ اَخَاهُ هٰرُوْنَ وَزِيْرًا ۚ ٣٥

walaqad
وَلَقَدْ
And verily
dan sesungguhnya
ātaynā
ءَاتَيْنَا
We gave
Kami telah memberikan
mūsā
مُوسَى
Musa
Musa
l-kitāba
ٱلْكِتَٰبَ
the Scripture
Al Kitab
wajaʿalnā
وَجَعَلْنَا
and We appointed
dan Kami telah menjadikan
maʿahu
مَعَهُۥٓ
with him
bersama/dia
akhāhu
أَخَاهُ
his brother
saudaranya
hārūna
هَٰرُونَ
Harun
Harun
wazīran
وَزِيرًا
(as) an assistant
pembantu
And We had certainly given Moses the Scripture and appointed with him his brother Aaron as an assistant. (QS. [25]Al-Furqan verse 35)
Dan sesungguhnya kami telah memberikan Al Kitab (Taurat) kepada Musa dan Kami telah menjadikan Harun saudaranya, menyertai dia sebagai wazir (pembantu). (QS. [25] Al-Furqan: 35)
Tafsir
36

فَقُلْنَا اذْهَبَآ اِلَى الْقَوْمِ الَّذِيْنَ كَذَّبُوْا بِاٰيٰتِنَاۗ فَدَمَّرْنٰهُمْ تَدْمِيْرًا ۗ ٣٦

faqul'nā
فَقُلْنَا
Then We said
maka Kami berfirman
idh'habā
ٱذْهَبَآ
"Go both of you
pergilah kamu berdua
ilā
إِلَى
to
kepada
l-qawmi
ٱلْقَوْمِ
the people
kaum
alladhīna
ٱلَّذِينَ
those who
orang-orang yang
kadhabū
كَذَّبُوا۟
have denied
(mereka) dustakan
biāyātinā
بِـَٔايَٰتِنَا
Our Signs"
dengan ayat-ayat Kami
fadammarnāhum
فَدَمَّرْنَٰهُمْ
Then We destroyed them
lalu Kami binasakan mereka
tadmīran
تَدْمِيرًا
(with) destruction
sebenar-benar binasa
And We said, "Go both of you to the people who have denied Our signs." Then We destroyed them with [complete] destruction. (QS. [25]Al-Furqan verse 36)
Kemudian Kami berfirman kepada keduanya: "Pergilah kamu berdua kepada kaum yang mendustakan ayat-ayat Kami". Maka Kami membinasakan mereka sehancur-hancurnya. (QS. [25] Al-Furqan: 36)
Tafsir
37

وَقَوْمَ نُوْحٍ لَّمَّا كَذَّبُوا الرُّسُلَ اَغْرَقْنٰهُمْ وَجَعَلْنٰهُمْ لِلنَّاسِ اٰيَةًۗ وَاَعْتَدْنَا لِلظّٰلِمِيْنَ عَذَابًا اَلِيْمًا ۚ ٣٧

waqawma
وَقَوْمَ
And (the) people
dan kaum
nūḥin
نُوحٍ
(of) Nuh
Nuh
lammā
لَّمَّا
when
tatkala
kadhabū
كَذَّبُوا۟
they denied
mereka mendustakan
l-rusula
ٱلرُّسُلَ
the Messengers
rasul-rasul
aghraqnāhum
أَغْرَقْنَٰهُمْ
We drowned them
Kami tenggelamkan mereka
wajaʿalnāhum
وَجَعَلْنَٰهُمْ
and We made them
dan Kami jadikan mereka
lilnnāsi
لِلنَّاسِ
for mankind
bagi manusia
āyatan
ءَايَةًۖ
a sign
ayat/pelajaran
wa-aʿtadnā
وَأَعْتَدْنَا
And We have prepared
dan Kami telah menyediakan
lilẓẓālimīna
لِلظَّٰلِمِينَ
for the wrongdoers
bagi orang-orang yang zalim
ʿadhāban
عَذَابًا
a punishment
azab
alīman
أَلِيمًا
painful
pedih
And the people of Noah – when they denied the messengers, We drowned them, and We made them for mankind a sign. And We have prepared for the wrongdoers a painful punishment. (QS. [25]Al-Furqan verse 37)
Dan (telah Kami binasakan) kaum Nuh tatkala mereka mendustakan rasul-rasul. Kami tenggelamkan mereka dan kami jadikan (cerita) mereka itu pelajaran bagi manusia. Dan Kami telah menyediakan bagi orang-orang zalim azab yang pedih; (QS. [25] Al-Furqan: 37)
Tafsir
38

وَعَادًا وَّثَمُوْدَا۟ وَاَصْحٰبَ الرَّسِّ وَقُرُوْنًاۢ بَيْنَ ذٰلِكَ كَثِيْرًا ٣٨

waʿādan
وَعَادًا
And Ad
dan kaum 'Ad
wathamūdā
وَثَمُودَا۟
and Thamud
dan Tsamud
wa-aṣḥāba
وَأَصْحَٰبَ
and (the) dwellers
dan penduduk
l-rasi
ٱلرَّسِّ
(of) Ar-rass
Rass
waqurūnan
وَقُرُونًۢا
and generations
dan kurun-kurun
bayna
بَيْنَ
between
diantara
dhālika
ذَٰلِكَ
that
demikian (kaum-kaum)
kathīran
كَثِيرًا
many
banyak
And [We destroyed] Aad and Thamud and the companions of the well and many generations between them. (QS. [25]Al-Furqan verse 38)
Dan (Kami binasakan) kaum 'Aad dan Tsamud dan penduduk Rass dan banyak (lagi) generasi-generasi di antara kaum-kaum tersebut. (QS. [25] Al-Furqan: 38)
Tafsir
39

وَكُلًّا ضَرَبْنَا لَهُ الْاَمْثَالَۖ وَكُلًّا تَبَّرْنَا تَتْبِيْرًا ٣٩

wakullan
وَكُلًّا
And each
dan masing-masing
ḍarabnā
ضَرَبْنَا
We have set forth
Kami telah menjadikan
lahu
لَهُ
for him
baginya
l-amthāla
ٱلْأَمْثَٰلَۖ
the examples
tamsil
wakullan
وَكُلًّا
and each
dan makanlah
tabbarnā
تَبَّرْنَا
We destroyed
Kami telah membinasakan
tatbīran
تَتْبِيرًا
(with) destruction
sebenar-benar binasa
And for each We presented examples [as warnings], and each We destroyed with [total] destruction. (QS. [25]Al-Furqan verse 39)
Dan Kami jadikan bagi masing-masing mereka perumpamaan dan masing-masing mereka itu benar benar telah Kami binasakan dengan sehancur-hancurnya. (QS. [25] Al-Furqan: 39)
Tafsir
40

وَلَقَدْ اَتَوْا عَلَى الْقَرْيَةِ الَّتِيْٓ اُمْطِرَتْ مَطَرَ السَّوْءِۗ اَفَلَمْ يَكُوْنُوْا يَرَوْنَهَاۚ بَلْ كَانُوْا لَا يَرْجُوْنَ نُشُوْرًا ٤٠

walaqad
وَلَقَدْ
And verily
dan sesungguhnya
ataw
أَتَوْا۟
they have come
mereka telah melalui
ʿalā
عَلَى
upon
atas
l-qaryati
ٱلْقَرْيَةِ
the town
suatu negeri
allatī
ٱلَّتِىٓ
which
yang
um'ṭirat
أُمْطِرَتْ
was showered
dihujani
maṭara
مَطَرَ
(with) a rain
hujan
l-sawi
ٱلسَّوْءِۚ
(of) evil
sangat buruk
afalam
أَفَلَمْ
Then do not
apakah maka tidak
yakūnū
يَكُونُوا۟
they [were]
adalah
yarawnahā
يَرَوْنَهَاۚ
see it?
mereka melihatnya
bal
بَلْ
Nay
bahkan
kānū
كَانُوا۟
they are
adalah mereka
لَا
not
tidak
yarjūna
يَرْجُونَ
expecting
mereka mengharapkan
nushūran
نُشُورًا
Resurrection
kebangkitan
And they have already come upon the town which was showered with a rain of evil [i.e., stones]. So have they not seen it? But they are not expecting resurrection. (QS. [25]Al-Furqan verse 40)
Dan sesungguhnya mereka (kaum musyrik Mekah) telah melalui sebuah negeri (Sadum) yang (dulu) dihujani dengan hujan yang sejelek-jeleknya (hujan batu). Maka apakah mereka tidak menyaksikan runtuhan itu; bahkan adalah mereka itu tidak mengharapkan akan kebangkitan. (QS. [25] Al-Furqan: 40)
Tafsir