Surat Al-Hajj - Page: 7
(Haji / The Pilgrimage)
Quran Word By Word (Perkata) - English-Indonesia (Al-Hajj)
ذٰلِكَ بِاَنَّ اللّٰهَ يُوْلِجُ الَّيْلَ فِى النَّهَارِ وَيُوْلِجُ النَّهَارَ فِى الَّيْلِ وَاَنَّ اللّٰهَ سَمِيْعٌۢ بَصِيْرٌ ٦١
- dhālika
- ذَٰلِكَ
- That
- demikianlah
- bi-anna
- بِأَنَّ
- (is) because
- karena sesungguhnya
- l-laha
- ٱللَّهَ
- Allah
- Allah
- yūliju
- يُولِجُ
- causes to enter
- Dia memasukkan
- al-layla
- ٱلَّيْلَ
- the night
- malam
- fī
- فِى
- in (to)
- dalam
- l-nahāri
- ٱلنَّهَارِ
- the day
- siang
- wayūliju
- وَيُولِجُ
- and causes to enter
- dan Dia memasukkan
- l-nahāra
- ٱلنَّهَارَ
- the day
- siang
- fī
- فِى
- in (to)
- dalam
- al-layli
- ٱلَّيْلِ
- the night
- malam
- wa-anna
- وَأَنَّ
- And indeed
- dan sesungguhnya
- l-laha
- ٱللَّهَ
- Allah
- Allah
- samīʿun
- سَمِيعٌۢ
- (is) All-Hearer
- Maha Mendengar
- baṣīrun
- بَصِيرٌ
- All-Seer
- Maha Melihat
That is because Allah causes the night to enter the day and causes the day to enter the night and because Allah is Hearing and Seeing. (QS. [22]Al-Hajj verse 61)
Yang demikian itu, adalah karena sesungguhnya Allah (kuasa) memasukkan malam ke dalam siang dan memasukkan siang ke dalam malam dan bahwasanya Allah Maha Mendengar lagi Maha Melihat. (QS. [22] Al-Hajj: 61)Tafsir
ذٰلِكَ بِاَنَّ اللّٰهَ هُوَ الْحَقُّ وَاَنَّ مَا يَدْعُوْنَ مِنْ دُوْنِهٖ هُوَ الْبَاطِلُ وَاَنَّ اللّٰهَ هُوَ الْعَلِيُّ الْكَبِيْرُ ٦٢
- dhālika
- ذَٰلِكَ
- That (is)
- demikianlah
- bi-anna
- بِأَنَّ
- because
- karena sesungguhnya
- l-laha
- ٱللَّهَ
- Allah
- Allah
- huwa
- هُوَ
- He
- Dia
- l-ḥaqu
- ٱلْحَقُّ
- (is) the Truth
- hak
- wa-anna
- وَأَنَّ
- and that
- dan sesungguhnya
- mā
- مَا
- what
- apa
- yadʿūna
- يَدْعُونَ
- they invoke
- mereka seru
- min
- مِن
- besides Him
- dari
- dūnihi
- دُونِهِۦ
- besides Him
- selain Dia
- huwa
- هُوَ
- it
- ia/itu
- l-bāṭilu
- ٱلْبَٰطِلُ
- (is) the falsehood
- palsu/batil
- wa-anna
- وَأَنَّ
- And that
- dan sesungguhnya
- l-laha
- ٱللَّهَ
- Allah
- Allah
- huwa
- هُوَ
- He
- Dia
- l-ʿaliyu
- ٱلْعَلِىُّ
- (is) the Most High
- Maha Tinggi
- l-kabīru
- ٱلْكَبِيرُ
- the Most Great
- Maha Besar
That is because Allah is the True Reality, and that which they call upon other than Him is falsehood, and because Allah is the Most High, the Grand. (QS. [22]Al-Hajj verse 62)
(Kuasa Allah) yang demikian itu, adalah karena sesungguhnya Allah, Dialah (Tuhan) Yang Haq dan sesungguhnya apa saja yang mereka seru selain dari Allah, itulah yang batil, dan sesungguhnya Allah, Dialah Yang Maha Tinggi lagi Maha Besar. (QS. [22] Al-Hajj: 62)Tafsir
اَلَمْ تَرَ اَنَّ اللّٰهَ اَنْزَلَ مِنَ السَّمَاۤءِ مَاۤءًۖ فَتُصْبِحُ الْاَرْضُ مُخْضَرَّةًۗ اِنَّ اللّٰهَ لَطِيْفٌ خَبِيْرٌ ۚ ٦٣
- alam
- أَلَمْ
- Do not
- apakah tidak
- tara
- تَرَ
- you see
- kamu lihat
- anna
- أَنَّ
- that
- bahwasanya
- l-laha
- ٱللَّهَ
- Allah
- Allah
- anzala
- أَنزَلَ
- sends down
- Dia menurunkan
- mina
- مِنَ
- from
- dari
- l-samāi
- ٱلسَّمَآءِ
- the sky
- langit
- māan
- مَآءً
- water
- air
- fatuṣ'biḥu
- فَتُصْبِحُ
- then becomes
- maka menjadilah
- l-arḍu
- ٱلْأَرْضُ
- the earth
- bumi
- mukh'ḍarratan
- مُخْضَرَّةًۗ
- green?
- menghijau
- inna
- إِنَّ
- Indeed
- sesungguhnya
- l-laha
- ٱللَّهَ
- Allah
- Allah
- laṭīfun
- لَطِيفٌ
- (is) surely Subtle
- Maha Halus
- khabīrun
- خَبِيرٌ
- All-Aware
- Maha Mengetahui
Do you not see that Allah has sent down rain from the sky and the earth becomes green? Indeed, Allah is Subtle and Aware. (QS. [22]Al-Hajj verse 63)
Apakah kamu tiada melihat, bahwasanya Allah menurunkan air dari langit, lalu jadilah bumi itu hijau? Sesungguhnya Allah Maha Halus lagi Maha Mengetahui. (QS. [22] Al-Hajj: 63)Tafsir
لَهٗ مَا فِى السَّمٰوٰتِ وَمَا فِى الْاَرْضِۗ وَاِنَّ اللّٰهَ لَهُوَ الْغَنِيُّ الْحَمِيْدُ ࣖ ٦٤
- lahu
- لَّهُۥ
- For Him
- kepunyaan-Nya
- mā
- مَا
- (is) whatever
- apa
- fī
- فِى
- (is) in
- di
- l-samāwāti
- ٱلسَّمَٰوَٰتِ
- the heavens
- langit(jamak)
- wamā
- وَمَا
- and whatever
- dan apa
- fī
- فِى
- (is) in
- di
- l-arḍi
- ٱلْأَرْضِۗ
- the earth
- dalam bumi
- wa-inna
- وَإِنَّ
- And indeed
- dan sesungguhnya
- l-laha
- ٱللَّهَ
- Allah
- Allah
- lahuwa
- لَهُوَ
- surely He
- sungguh Dia
- l-ghaniyu
- ٱلْغَنِىُّ
- (is) Free of need
- Maha Kaya
- l-ḥamīdu
- ٱلْحَمِيدُ
- the Praiseworthy
- Maha Terpuji
To Him belongs what is in the heavens and what is on the earth. And indeed, Allah is the Free of need, the Praiseworthy. (QS. [22]Al-Hajj verse 64)
Kepunyaan Allah-lah segala yang ada di langit dan segala yang ada di bumi. Dan sesungguhnya Allah benar-benar Maha Kaya lagi Maha Terpuji. (QS. [22] Al-Hajj: 64)Tafsir
اَلَمْ تَرَ اَنَّ اللّٰهَ سَخَّرَ لَكُمْ مَّا فِى الْاَرْضِ وَالْفُلْكَ تَجْرِيْ فِى الْبَحْرِ بِاَمْرِهٖۗ وَيُمْسِكُ السَّمَاۤءَ اَنْ تَقَعَ عَلَى الْاَرْضِ اِلَّا بِاِذْنِهٖۗ اِنَّ اللّٰهَ بِالنَّاسِ لَرَءُوْفٌ رَّحِيْمٌ ٦٥
- alam
- أَلَمْ
- Do not
- tidakkah
- tara
- تَرَ
- you see
- kamu melihat
- anna
- أَنَّ
- that
- bahwasanya
- l-laha
- ٱللَّهَ
- Allah
- Allah
- sakhara
- سَخَّرَ
- (has) subjected
- Dia menundukkan
- lakum
- لَكُم
- to you
- bagi kalian
- mā
- مَّا
- what
- apa
- fī
- فِى
- (is) in
- di
- l-arḍi
- ٱلْأَرْضِ
- the earth
- bumi
- wal-ful'ka
- وَٱلْفُلْكَ
- and the ships
- dan perahu
- tajrī
- تَجْرِى
- that sail
- berjalan/berlayar
- fī
- فِى
- through
- di
- l-baḥri
- ٱلْبَحْرِ
- the sea
- lautan
- bi-amrihi
- بِأَمْرِهِۦ
- by His Command?
- dengan perintah-Nya
- wayum'siku
- وَيُمْسِكُ
- And He withholds
- dan Dia menahan
- l-samāa
- ٱلسَّمَآءَ
- the sky
- langit
- an
- أَن
- lest
- akan
- taqaʿa
- تَقَعَ
- it falls
- jatuh
- ʿalā
- عَلَى
- on
- di atas
- l-arḍi
- ٱلْأَرْضِ
- the earth
- bumi
- illā
- إِلَّا
- except
- melainkan
- bi-idh'nihi
- بِإِذْنِهِۦٓۗ
- by His permission
- dengan izin-Nya
- inna
- إِنَّ
- Indeed
- sesungguhnya
- l-laha
- ٱللَّهَ
- Allah
- Allah
- bil-nāsi
- بِٱلنَّاسِ
- to mankind
- dengan/kepada manusia
- laraūfun
- لَرَءُوفٌ
- (is) Full of Kindness
- benar-benar Maha Pengasih
- raḥīmun
- رَّحِيمٌ
- Most Merciful
- Maha Penyayang
Do you not see that Allah has subjected to you whatever is on the earth and the ships which run through the sea by His command? And He restrains the sky from falling upon the earth, unless by His permission. Indeed Allah, to the people, is Kind and Merciful. (QS. [22]Al-Hajj verse 65)
Apakah kamu tiada melihat bahwasanya Allah menundukkan bagimu apa yang ada di bumi dan bahtera yang berlayar di lautan dengan perintah-Nya. Dan Dia menahan (benda-benda) langit jatuh ke bumi, melainkan dengan izin-Nya? Sesungguhnya Allah benar-benar Maha Pengasih lagi Maha Penyayang kepada Manusia. (QS. [22] Al-Hajj: 65)Tafsir
وَهُوَ الَّذِيْٓ اَحْيَاكُمْ ۖ ثُمَّ يُمِيْتُكُمْ ثُمَّ يُحْيِيْكُمْۗ اِنَّ الْاِنْسَانَ لَكَفُوْرٌ ٦٦
- wahuwa
- وَهُوَ
- And He
- dan Dia
- alladhī
- ٱلَّذِىٓ
- (is) the One Who
- yang
- aḥyākum
- أَحْيَاكُمْ
- gave you life
- menghidupkan kamu
- thumma
- ثُمَّ
- then
- kemudian
- yumītukum
- يُمِيتُكُمْ
- He will cause you to die
- Dia mematikan kalian
- thumma
- ثُمَّ
- then
- kemudian
- yuḥ'yīkum
- يُحْيِيكُمْۗ
- He will give you life (again)
- Dia menghidupkan kalian
- inna
- إِنَّ
- Indeed
- sesungguhnya
- l-insāna
- ٱلْإِنسَٰنَ
- man
- manusia
- lakafūrun
- لَكَفُورٌ
- (is) surely ungrateful
- sungguh ingkar
And He is the one who gave you life; then He causes you to die and then will [again] give you life. Indeed, mankind is ungrateful. (QS. [22]Al-Hajj verse 66)
Dan Dialah Allah yang telah menghidupkan kamu, kemudian mematikan kamu, kemudian menghidupkan kamu (lagi), sesungguhnya manusia itu, benar-benar sangat mengingkari nikmat. (QS. [22] Al-Hajj: 66)Tafsir
لِكُلِّ اُمَّةٍ جَعَلْنَا مَنْسَكًا هُمْ نَاسِكُوْهُ فَلَا يُنَازِعُنَّكَ فِى الْاَمْرِ وَادْعُ اِلٰى رَبِّكَۗ اِنَّكَ لَعَلٰى هُدًى مُّسْتَقِيْمٍ ٦٧
- likulli
- لِّكُلِّ
- For every
- bagi tiap-tiap
- ummatin
- أُمَّةٍ
- nation
- ummat
- jaʿalnā
- جَعَلْنَا
- We have made
- Kami telah menjadikan
- mansakan
- مَنسَكًا
- rite(s)
- cara beribadat/syareat
- hum
- هُمْ
- they
- mereka
- nāsikūhu
- نَاسِكُوهُۖ
- perform it
- mensyareatkan/melakukannya
- falā
- فَلَا
- So let them not dispute with you
- maka janganlah
- yunāziʿunnaka
- يُنَٰزِعُنَّكَ
- So let them not dispute with you
- mereka membantah kamu
- fī
- فِى
- in
- dalam
- l-amri
- ٱلْأَمْرِۚ
- the matter
- urusan
- wa-ud'ʿu
- وَٱدْعُ
- but invite (them)
- dan serulah
- ilā
- إِلَىٰ
- to
- kepada
- rabbika
- رَبِّكَۖ
- your Lord
- Tuhanmu
- innaka
- إِنَّكَ
- Indeed, you
- sesungguhnya kamu
- laʿalā
- لَعَلَىٰ
- (are) surely on
- benar-benar di atas
- hudan
- هُدًى
- guidance
- petunjuk/jalan
- mus'taqīmin
- مُّسْتَقِيمٍ
- straight
- yang lurus
For every [religious] community We have appointed rites which they perform. So, [O Muhammad], let them [i.e., the disbelievers] not contend with you over the matter but invite [them] to your Lord. Indeed, you are upon straight guidance. (QS. [22]Al-Hajj verse 67)
Bagi tiap-tiap umat telah Kami tetapkan syari'at tertentu yang mereka lakukan, maka janganlah sekali-kali mereka membantah kamu dalam urusan (syari'at) ini dan serulah kepada (agama) Tuhanmu. Sesungguhnya kamu benar-benar berada pada jalan yang lurus. (QS. [22] Al-Hajj: 67)Tafsir
وَاِنْ جَادَلُوْكَ فَقُلِ اللّٰهُ اَعْلَمُ بِمَا تَعْمَلُوْنَ ٦٨
- wa-in
- وَإِن
- And if
- dan jika
- jādalūka
- جَٰدَلُوكَ
- they argue (with) you
- mereka membantah kamu
- faquli
- فَقُلِ
- then say
- maka katakanlah
- l-lahu
- ٱللَّهُ
- "Allah
- Allah
- aʿlamu
- أَعْلَمُ
- (is) most knowing
- lebih mengetahui
- bimā
- بِمَا
- of what
- dengan/tentang apa
- taʿmalūna
- تَعْمَلُونَ
- you do
- kamu kerjakan
And if they dispute with you, then say, "Allah is most knowing of what you do. (QS. [22]Al-Hajj verse 68)
Dan jika mereka membantah kamu, maka katakanlah: "Allah lebih mengetahui tentang apa yang kamu kerjakan". (QS. [22] Al-Hajj: 68)Tafsir
اَللّٰهُ يَحْكُمُ بَيْنَكُمْ يَوْمَ الْقِيٰمَةِ فِيْمَا كُنْتُمْ فِيْهِ تَخْتَلِفُوْنَ ٦٩
- al-lahu
- ٱللَّهُ
- Allah
- Allah
- yaḥkumu
- يَحْكُمُ
- will judge
- mengadili
- baynakum
- بَيْنَكُمْ
- between you
- diantara kamu
- yawma
- يَوْمَ
- (on the) Day
- hari
- l-qiyāmati
- ٱلْقِيَٰمَةِ
- (of) the Resurrection
- kiamat
- fīmā
- فِيمَا
- concerning what
- dalam/tentang apa
- kuntum
- كُنتُمْ
- you used (to)
- kalian adalah
- fīhi
- فِيهِ
- in it
- didalamnya
- takhtalifūna
- تَخْتَلِفُونَ
- differ"
- kamu perselisihkan
Allah will judge between you on the Day of Resurrection concerning that over which you used to differ." (QS. [22]Al-Hajj verse 69)
Allah akan mengadili di antara kamu pada hari kiamat tentang apa yang kamu dahulu selalu berselisih padanya. (QS. [22] Al-Hajj: 69)Tafsir
اَلَمْ تَعْلَمْ اَنَّ اللّٰهَ يَعْلَمُ مَا فِى السَّمَاۤءِ وَالْاَرْضِۗ اِنَّ ذٰلِكَ فِيْ كِتٰبٍۗ اِنَّ ذٰلِكَ عَلَى اللّٰهِ يَسِيْرٌ ٧٠
- alam
- أَلَمْ
- Do not
- tidaklah
- taʿlam
- تَعْلَمْ
- you know
- kamu mengetahui
- anna
- أَنَّ
- that
- bahwasanya
- l-laha
- ٱللَّهَ
- Allah
- Allah
- yaʿlamu
- يَعْلَمُ
- knows
- Dia mengetahui
- mā
- مَا
- what
- apa
- fī
- فِى
- (is) in
- di
- l-samāi
- ٱلسَّمَآءِ
- the heaven
- langit
- wal-arḍi
- وَٱلْأَرْضِۗ
- and the earth?
- dan bumi
- inna
- إِنَّ
- Indeed
- sesungguhnya
- dhālika
- ذَٰلِكَ
- that
- demikian itu
- fī
- فِى
- (is) in
- di dalam
- kitābin
- كِتَٰبٍۚ
- a Record
- kitab
- inna
- إِنَّ
- indeed
- sesungguhnya
- dhālika
- ذَٰلِكَ
- that
- demikian itu
- ʿalā
- عَلَى
- (is) for
- atas/bagi
- l-lahi
- ٱللَّهِ
- Allah
- Allah
- yasīrun
- يَسِيرٌ
- easy
- mudah
Do you not know that Allah knows what is in the heaven and earth? Indeed, that is in a Record. Indeed that, for Allah, is easy. (QS. [22]Al-Hajj verse 70)
Apakah kamu tidak mengetahui bahwa sesungguhnya Allah mengetahui apa saja yang ada di langit dan di bumi?; bahwasanya yang demikian itu terdapat dalam sebuah kitab (Lauh Mahfuzh). Sesungguhnya yang demikian itu amat mudah bagi Allah. (QS. [22] Al-Hajj: 70)Tafsir