Skip to content

Surat Ta Ha - Page: 11

(Ta Ha / Ta-Ha)

Quran Word By Word (Perkata) - English-Indonesia (Ta-Ha)

101

خٰلِدِيْنَ فِيْهِ ۗوَسَاۤءَ لَهُمْ يَوْمَ الْقِيٰمَةِ حِمْلًاۙ ١٠١

khālidīna
خَٰلِدِينَ
Abiding forever
mereka kekal
fīhi
فِيهِۖ
in it
didalamnya
wasāa
وَسَآءَ
and evil
dan amat buruk
lahum
لَهُمْ
for them
bagi mereka
yawma
يَوْمَ
(on the) Day
hari
l-qiyāmati
ٱلْقِيَٰمَةِ
(of) the Resurrection
kiamat
ḥim'lan
حِمْلًا
(as) a load
beban
[Abiding] eternally therein, and evil it is for them on the Day of Resurrection as a load – (QS. [20]Taha verse 101)
Mereka kekal di dalam keadaan itu. Dan amat buruklah dosa itu sebagai beban bagi mereka di hari kiamat, (QS. [20] Taha: 101)
Tafsir
102

يَّوْمَ يُنْفَخُ فِى الصُّوْرِ وَنَحْشُرُ الْمُجْرِمِيْنَ يَوْمَىِٕذٍ زُرْقًا ۖ ١٠٢

yawma
يَوْمَ
(The) Day
hari
yunfakhu
يُنفَخُ
will be blown
ditiup
فِى
in
dalam
l-ṣūri
ٱلصُّورِۚ
the Trumpet
sangkakala
wanaḥshuru
وَنَحْشُرُ
and We will gather
dan Kami akan mengumpulkan
l-muj'rimīna
ٱلْمُجْرِمِينَ
the criminals
orang-orang yang berdosa
yawma-idhin
يَوْمَئِذٍ
that Day
pada hari itu
zur'qan
زُرْقًا
blue-eyed
mata kelabu
The Day the Horn will be blown. And We will gather the criminals, that Day, blue-eyed. (QS. [20]Taha verse 102)
(yaitu) di hari (yang di waktu itu) ditiup sangkakala dan Kami akan mengumpulkan pada hari itu orang-orang yang berdosa dengan muka yang biru muram; (QS. [20] Taha: 102)
Tafsir
103

يَّتَخَافَتُوْنَ بَيْنَهُمْ اِنْ لَّبِثْتُمْ اِلَّا عَشْرًا ١٠٣

yatakhāfatūna
يَتَخَٰفَتُونَ
They are murmuring
mereka berbisik-bisik
baynahum
بَيْنَهُمْ
among themselves
diantara mereka
in
إِن
"Not
tidaklah
labith'tum
لَّبِثْتُمْ
you remained
kamu berdiam
illā
إِلَّا
except (for)
melainkan
ʿashran
عَشْرًا
ten"
sepuluh
They will murmur among themselves, "You remained not but ten [days in the world]." (QS. [20]Taha verse 103)
Mereka berbisik-bisik di antara mereka: "Kamu tidak berdiam (di dunia) melainkan hanyalah sepuluh (hari)" (QS. [20] Taha: 103)
Tafsir
104

نَحْنُ اَعْلَمُ بِمَا يَقُوْلُوْنَ اِذْ يَقُوْلُ اَمْثَلُهُمْ طَرِيْقَةً اِنْ لَّبِثْتُمْ اِلَّا يَوْمًا ࣖ ١٠٤

naḥnu
نَّحْنُ
We
Kami
aʿlamu
أَعْلَمُ
know best
lebih mengetahui
bimā
بِمَا
what
dengan apa
yaqūlūna
يَقُولُونَ
they will say
mereka katakan
idh
إِذْ
when
ketika
yaqūlu
يَقُولُ
will say
berkata
amthaluhum
أَمْثَلُهُمْ
(the) best of them
semisal mereka/seorang diantara mereka
ṭarīqatan
طَرِيقَةً
(in) conduct
jalan
in
إِن
"Not
tidaklah
labith'tum
لَّبِثْتُمْ
you remained
kamu berdiam
illā
إِلَّا
except (for)
melainkan
yawman
يَوْمًا
a day"
sehari
We are most knowing of what they say when the best of them in manner [i.e., wisdom or speech] will say, "You remained not but one day." (QS. [20]Taha verse 104)
Kami lebih mengetahui apa yang mereka katakan, ketika berkata orang yang paling lurus jalannya di antara mereka: "Kamu tidak berdiam (di dunia), melainkan hanyalah sehari saja". (QS. [20] Taha: 104)
Tafsir
105

وَيَسْـَٔلُوْنَكَ عَنِ الْجِبَالِ فَقُلْ يَنْسِفُهَا رَبِّيْ نَسْفًا ۙ ١٠٥

wayasalūnaka
وَيَسْـَٔلُونَكَ
And they ask you
dan mereka akan bertanya kepadamu
ʿani
عَنِ
about
dari/tentang
l-jibāli
ٱلْجِبَالِ
the mountains
gunung-gunung
faqul
فَقُلْ
so say
maka katakanlah
yansifuhā
يَنسِفُهَا
"Will blast them
menghancurkan
rabbī
رَبِّى
my Lord
Tuhanku
nasfan
نَسْفًا
(into) particles
sehancur-hancurnya
And they ask you about the mountains, so say, "My Lord will blow them away with a blast. (QS. [20]Taha verse 105)
Dan mereka bertanya kepadamu tentang gunung-gunung, maka katakanlah: "Tuhanku akan menghancurkannya (di hari kiamat) sehancur-hancurnya, (QS. [20] Taha: 105)
Tafsir
106

فَيَذَرُهَا قَاعًا صَفْصَفًا ۙ ١٠٦

fayadharuhā
فَيَذَرُهَا
Then He will leave it
Maka Dia biarkan
qāʿan
قَاعًا
a level
kosong
ṣafṣafan
صَفْصَفًا
plain
tanah datar
And He will leave it [i.e., the earth] a level plain; (QS. [20]Taha verse 106)
Maka Dia akan menjadikan (bekas) gunung-gunung itu datar sama sekali, (QS. [20] Taha: 106)
Tafsir
107

لَّا تَرٰى فِيْهَا عِوَجًا وَّلَآ اَمْتًا ۗ ١٠٧

لَّا
Not
tidak
tarā
تَرَىٰ
you will see
kamu lihat
fīhā
فِيهَا
in it
didalamnya/padanya
ʿiwajan
عِوَجًا
any crookedness
yang rendah
walā
وَلَآ
and not
dan tidak
amtan
أَمْتًا
any curve"
yang tinggi
You will not see therein a depression or an elevation." (QS. [20]Taha verse 107)
Tidak ada sedikitpun kamu lihat padanya tempat yang rendah dan yang tinggi-tinggi. (QS. [20] Taha: 107)
Tafsir
108

يَوْمَىِٕذٍ يَّتَّبِعُوْنَ الدَّاعِيَ لَا عِوَجَ لَهٗ ۚوَخَشَعَتِ الْاَصْوَاتُ لِلرَّحْمٰنِ فَلَا تَسْمَعُ اِلَّا هَمْسًا ١٠٨

yawma-idhin
يَوْمَئِذٍ
On that Day
pada hari itu
yattabiʿūna
يَتَّبِعُونَ
they will follow
mereka mengikuti
l-dāʿiya
ٱلدَّاعِىَ
the caller
penyeru
لَا
no
tidak
ʿiwaja
عِوَجَ
deviation
bengkok
lahu
لَهُۥۖ
from it
baginya
wakhashaʿati
وَخَشَعَتِ
And (will be) humbled
dan khusyuk/merendah
l-aṣwātu
ٱلْأَصْوَاتُ
the voices
semua suara
lilrraḥmāni
لِلرَّحْمَٰنِ
for the Most Gracious
kepada yang Maha Pengasih
falā
فَلَا
so not
maka tidak
tasmaʿu
تَسْمَعُ
you will hear
kamu dengar
illā
إِلَّا
except
kecuali
hamsan
هَمْسًا
a faint sound
bisikan
That Day, they [i.e., everyone] will follow [the call of] the Caller [with] no deviation therefrom, and [all] voices will be stilled before the Most Merciful, so you will not hear except a whisper [of footsteps]. (QS. [20]Taha verse 108)
Pada hari itu manusia mengikuti (menuju kepada suara) penyeru dengan tidak berbelok-belok; dan merendahlah semua suara kepada Tuhan Yang Maha Pemurah, maka kamu tidak mendengar kecuali bisikan saja. (QS. [20] Taha: 108)
Tafsir
109

يَوْمَىِٕذٍ لَّا تَنْفَعُ الشَّفَاعَةُ اِلَّا مَنْ اَذِنَ لَهُ الرَّحْمٰنُ وَرَضِيَ لَهٗ قَوْلًا ١٠٩

yawma-idhin
يَوْمَئِذٍ
(On) that Day
pada hari itu
لَّا
not
tidak
tanfaʿu
تَنفَعُ
will benefit
manfaat/berguna
l-shafāʿatu
ٱلشَّفَٰعَةُ
the intercession
syafaat/pertolongan
illā
إِلَّا
except
kecuali
man
مَنْ
(to) whom
orang
adhina
أَذِنَ
has given permission
memberi izin
lahu
لَهُ
[to him]
kepadanya
l-raḥmānu
ٱلرَّحْمَٰنُ
the Most Gracious
Maha Pengasih
waraḍiya
وَرَضِىَ
and He has accepted
dan Dia rida
lahu
لَهُۥ
for him
kepadanya
qawlan
قَوْلًا
a word
perkataan
That Day, no intercession will benefit except [that of] one to whom the Most Merciful has given permission and has accepted his word. (QS. [20]Taha verse 109)
Pada hari itu tidak berguna syafa'at, kecuali (syafa'at) orang yang Allah Maha Pemurah telah memberi izin kepadanya, dan Dia telah meridhai perkataannya. (QS. [20] Taha: 109)
Tafsir
110

يَعْلَمُ مَا بَيْنَ اَيْدِيْهِمْ وَمَا خَلْفَهُمْ وَلَا يُحِيْطُوْنَ بِهٖ عِلْمًا ١١٠

yaʿlamu
يَعْلَمُ
He knows
Dia mengetahui
مَا
what
apa yang
bayna
بَيْنَ
(is) before them
diantara
aydīhim
أَيْدِيهِمْ
(is) before them
hadapan mereka
wamā
وَمَا
and what
dan apa yang
khalfahum
خَلْفَهُمْ
(is) behind them
belakang mereka
walā
وَلَا
while not
dan mereka tidak
yuḥīṭūna
يُحِيطُونَ
they encompass
meliputi
bihi
بِهِۦ
it
dengan-Nya
ʿil'man
عِلْمًا
(in) knowledge
ilmu
He [i.e., Allah] knows what is [presently] before them and what will be after them, but they do not encompass it [i.e., what He knows] in knowledge. (QS. [20]Taha verse 110)
Dia mengetahui apa yang ada di hadapan mereka dan apa yang ada di belakang mereka, sedang ilmu mereka tidak dapat meliputi ilmu-Nya. (QS. [20] Taha: 110)
Tafsir