Skip to content

Surat An-Nahl - Qur'an Terjemah Perkata

(Lebah / The Bee)

Quran Word By Word (Perkata) - English-Indonesia (An-Nahl)

bismillaahirrahmaanirrahiim
1

اَتٰىٓ اَمْرُ اللّٰهِ فَلَا تَسْتَعْجِلُوْهُ ۗسُبْحٰنَهٗ وَتَعٰلٰى عَمَّا يُشْرِكُوْنَ ١

atā
أَتَىٰٓ
Will come
telah/pasti datang
amru
أَمْرُ
(the) command of Allah
ketetapan
l-lahi
ٱللَّهِ
(the) command of Allah
Allah
falā
فَلَا
so (do) not
maka janganlah
tastaʿjilūhu
تَسْتَعْجِلُوهُۚ
(be) impatient for it
kamu minta disegerakannya
sub'ḥānahu
سُبْحَٰنَهُۥ
Glorified is He
Maha Suci Dia
wataʿālā
وَتَعَٰلَىٰ
and Exalted (is) He
dan Maha Tinggi
ʿammā
عَمَّا
above what
dari apa
yush'rikūna
يُشْرِكُونَ
they associate
mereka persekutukan
The command of Allah is coming, so be not impatient for it. Exalted is He and high above what they associate with Him. (QS. [16]An-Nahl verse 1)
Telah pasti datangnya ketetapan Allah maka janganlah kamu meminta agar disegerakan (datang)nya. Maha Suci Allah dan Maha Tinggi dari apa yang mereka persekutukan. (QS. [16] An-Nahl: 1)
Tafsir
2

يُنَزِّلُ الْمَلٰۤىِٕكَةَ بِالرُّوْحِ مِنْ اَمْرِهٖ عَلٰى مَنْ يَّشَاۤءُ مِنْ عِبَادِهٖٓ اَنْ اَنْذِرُوْٓا اَنَّهٗ لَآ اِلٰهَ اِلَّآ اَنَا۠ فَاتَّقُوْنِ ٢

yunazzilu
يُنَزِّلُ
He sends down
Dia menurunkan
l-malāikata
ٱلْمَلَٰٓئِكَةَ
the Angels
Malaikat
bil-rūḥi
بِٱلرُّوحِ
with the inspiration
dengan ruh/wahyu
min
مِنْ
of
dari
amrihi
أَمْرِهِۦ
His Command
perintahnya
ʿalā
عَلَىٰ
upon
atas/kepada
man
مَن
whom
siapa
yashāu
يَشَآءُ
He wills
Dia kehendaki
min
مِنْ
of
dari
ʿibādihi
عِبَادِهِۦٓ
His slaves
hamba-hambaNya
an
أَنْ
that
hendaklah
andhirū
أَنذِرُوٓا۟
"Warn
kamu beri peringatan
annahu
أَنَّهُۥ
that [He]
bahwasanya Dia
لَآ
(there is) no
tidak ada
ilāha
إِلَٰهَ
god
Tuhan
illā
إِلَّآ
except
melainkan
anā
أَنَا۠
Me
Aku
fa-ittaqūni
فَٱتَّقُونِ
so fear Me"
maka bertakwalah kepadaKu
He sends down the angels, with the inspiration [i.e., revelation] of His command, upon whom He wills of His servants, [telling them], "Warn that there is no deity except Me; so fear Me." (QS. [16]An-Nahl verse 2)
Dia menurunkan para malaikat dengan (membawa) wahyu dengan perintah-Nya kepada siapa yang Dia kehendaki di antara hamba-hamba-Nya, yaitu: "Peringatkanlah olehmu sekalian, bahwasanya tidak ada Tuhan (yang hak) melainkan Aku, maka hendaklah kamu bertakwa kepada-Ku". (QS. [16] An-Nahl: 2)
Tafsir
3

خَلَقَ السَّمٰوٰتِ وَالْاَرْضَ بِالْحَقِّۗ تَعٰلٰى عَمَّا يُشْرِكُوْنَ ٣

khalaqa
خَلَقَ
He created
Dia menciptakan
l-samāwāti
ٱلسَّمَٰوَٰتِ
the heavens
langit(jamak)
wal-arḍa
وَٱلْأَرْضَ
and the earth
dan bumi
bil-ḥaqi
بِٱلْحَقِّۚ
in truth
dengan kebenaran
taʿālā
تَعَٰلَىٰ
Exalted is He
Maha Tinggi
ʿammā
عَمَّا
above what
dari apa
yush'rikūna
يُشْرِكُونَ
they associate
mereka persekutukan
He created the heavens and earth in truth. High is He above what they associate with Him. (QS. [16]An-Nahl verse 3)
Dia menciptakan langit dan bumi dengan hak. Maha Tinggi Allah daripada apa yang mereka persekutukan. (QS. [16] An-Nahl: 3)
Tafsir
4

خَلَقَ الْاِنْسَانَ مِنْ نُّطْفَةٍ فَاِذَا هُوَ خَصِيْمٌ مُّبِيْنٌ ٤

khalaqa
خَلَقَ
He created
Dia menciptakan
l-insāna
ٱلْإِنسَٰنَ
the human kind
manusia
min
مِن
from
dari
nuṭ'fatin
نُّطْفَةٍ
a minute quantity of semen
air mani
fa-idhā
فَإِذَا
then behold
maka tiba-tiba
huwa
هُوَ
he
ia
khaṣīmun
خَصِيمٌ
(is) an opponent
pembantah
mubīnun
مُّبِينٌ
clear
nyata
He created man from a sperm-drop; then at once he is a clear adversary. (QS. [16]An-Nahl verse 4)
Dia telah menciptakan manusia dari mani, tiba-tiba ia menjadi pembantah yang nyata. (QS. [16] An-Nahl: 4)
Tafsir
5

وَالْاَنْعَامَ خَلَقَهَا لَكُمْ فِيْهَا دِفْءٌ وَّمَنَافِعُ وَمِنْهَا تَأْكُلُوْنَ ٥

wal-anʿāma
وَٱلْأَنْعَٰمَ
And the cattle
dan binatang ternak
khalaqahā
خَلَقَهَاۗ
He created them
Dia telah menciptakannya
lakum
لَكُمْ
for you
bagi kalian
fīhā
فِيهَا
in them
didalamnya/padanya
dif'on
دِفْءٌ
(is) warmth
hangat
wamanāfiʿu
وَمَنَٰفِعُ
and benefits
dan berbagi manfaat
wamin'hā
وَمِنْهَا
and from them
dan daripadanya
takulūna
تَأْكُلُونَ
you eat
kamu memakan
And the grazing livestock He has created for you; in them is warmth and [numerous] benefits, and from them you eat. (QS. [16]An-Nahl verse 5)
Dan Dia telah menciptakan binatang ternak untuk kamu; padanya ada (bulu) yang menghangatkan dan berbagai-bagai manfaat, dan sebahagiannya kamu makan. (QS. [16] An-Nahl: 5)
Tafsir
6

وَلَكُمْ فِيْهَا جَمَالٌ حِيْنَ تُرِيْحُوْنَ وَحِيْنَ تَسْرَحُوْنَۖ ٦

walakum
وَلَكُمْ
And for you
dan bagimu
fīhā
فِيهَا
in them
didalamnya/padanya
jamālun
جَمَالٌ
(is) beauty
bagus/indah
ḥīna
حِينَ
when
ketika
turīḥūna
تُرِيحُونَ
you bring them in
kamu membawa pulang
waḥīna
وَحِينَ
and when
dan ketika
tasraḥūna
تَسْرَحُونَ
you take them out
kamu melepaskan keluar
And for you in them is [the enjoyment of] beauty when you bring them in [for the evening] and when you send them out [to pasture]. (QS. [16]An-Nahl verse 6)
Dan kamu memperoleh pandangan yang indah padanya, ketika kamu membawanya kembali ke kandang dan ketika kamu melepaskannya ke tempat penggembalaan. (QS. [16] An-Nahl: 6)
Tafsir
7

وَتَحْمِلُ اَثْقَالَكُمْ اِلٰى بَلَدٍ لَّمْ تَكُوْنُوْا بٰلِغِيْهِ اِلَّا بِشِقِّ الْاَنْفُسِۗ اِنَّ رَبَّكُمْ لَرَءُوْفٌ رَّحِيْمٌۙ ٧

wataḥmilu
وَتَحْمِلُ
And they carry
dan ia membawa/mengangkat
athqālakum
أَثْقَالَكُمْ
your loads
beban-beban kamu
ilā
إِلَىٰ
to
sampai
baladin
بَلَدٍ
a land
suatu negeri
lam
لَّمْ
not
tidak
takūnū
تَكُونُوا۟
you could
kalian menjadi
bālighīhi
بَٰلِغِيهِ
reach it
sampai kepadanya
illā
إِلَّا
except
melainkan
bishiqqi
بِشِقِّ
with great trouble
dengan menyusahkan
l-anfusi
ٱلْأَنفُسِۚ
(to) yourselves
diri
inna
إِنَّ
Indeed
sesungguhnya
rabbakum
رَبَّكُمْ
your Lord
Tuhan kalian
laraūfun
لَرَءُوفٌ
surely is Most Kind
sungguh Maha Pengasih
raḥīmun
رَّحِيمٌ
Most Merciful
Maha Penyayang
And they carry your loads to a land you could not have reached except with difficulty to yourselves. Indeed, your Lord is Kind and Merciful. (QS. [16]An-Nahl verse 7)
Dan ia memikul beban-bebanmu ke suatu negeri yang kamu tidak sanggup sampai kepadanya, melainkan dengan kesukaran-kesukaran (yang memayahkan) diri. Sesungguhnya Tuhanmu benar-benar Maha Pengasih lagi Maha Penyayang, (QS. [16] An-Nahl: 7)
Tafsir
8

وَّالْخَيْلَ وَالْبِغَالَ وَالْحَمِيْرَ لِتَرْكَبُوْهَا وَزِيْنَةًۗ وَيَخْلُقُ مَا لَا تَعْلَمُوْنَ ٨

wal-khayla
وَٱلْخَيْلَ
And horses
dan kuda
wal-bighāla
وَٱلْبِغَالَ
and mules
dan baghal
wal-ḥamīra
وَٱلْحَمِيرَ
and donkeys
dan keledai
litarkabūhā
لِتَرْكَبُوهَا
for you to ride them
agar kamu menungganginya
wazīnatan
وَزِينَةًۚ
and (as) adornment
dan perhiasan
wayakhluqu
وَيَخْلُقُ
And He creates
dan Dia menciptakan
مَا
what
apa
لَا
not
yang tidak
taʿlamūna
تَعْلَمُونَ
you know
(kalian) mengetahui
And [He created] the horses, mules and donkeys for you to ride and [as] adornment. And He creates that which you do not know. (QS. [16]An-Nahl verse 8)
Dan (Dia telah menciptakan) kuda, bagal dan keledai, agar kamu menungganginya dan (menjadikannya) perhiasan. Dan Allah menciptakan apa yang kamu tidak mengetahuinya. (QS. [16] An-Nahl: 8)
Tafsir
9

وَعَلَى اللّٰهِ قَصْدُ السَّبِيْلِ وَمِنْهَا جَاۤىِٕرٌ ۗوَلَوْ شَاۤءَ لَهَدٰىكُمْ اَجْمَعِيْنَ ࣖ ٩

waʿalā
وَعَلَى
And upon
dan atas
l-lahi
ٱللَّهِ
Allah
Allah
qaṣdu
قَصْدُ
(is) the direction
menuju/menunjukkan
l-sabīli
ٱلسَّبِيلِ
(of) the way
jalan
wamin'hā
وَمِنْهَا
and among them
dan daripadanya/diantaranya
jāirun
جَآئِرٌۚ
(are) crooked
bengkok
walaw
وَلَوْ
And if
dan jika
shāa
شَآءَ
He willed
Dia menghendaki
lahadākum
لَهَدَىٰكُمْ
surely He would have guided you
tentu Dia memberimu petunjuk
ajmaʿīna
أَجْمَعِينَ
all
semuanya
And upon Allah is the direction of the [right] way, and among them [i.e., the various paths] are those deviating. And if He willed, He could have guided you all. (QS. [16]An-Nahl verse 9)
Dan hak bagi Allah (menerangkan) jalan yang lurus, dan di antara jalan-jalan ada yang bengkok. Dan jikalau Dia menghendaki, tentulah Dia memimpin kamu semuanya (kepada jalan yang benar). (QS. [16] An-Nahl: 9)
Tafsir
10

هُوَ الَّذِيْٓ اَنْزَلَ مِنَ السَّمَاۤءِ مَاۤءً لَّكُمْ مِّنْهُ شَرَابٌ وَّمِنْهُ شَجَرٌ فِيْهِ تُسِيْمُوْنَ ١٠

huwa
هُوَ
He
Dia
alladhī
ٱلَّذِىٓ
(is) the One Who
yang
anzala
أَنزَلَ
sends down
menurunkan
mina
مِنَ
from
dari
l-samāi
ٱلسَّمَآءِ
the sky
langit
māan
مَآءًۖ
water
air/hujan
lakum
لَّكُم
for you
bagi kalian
min'hu
مِّنْهُ
of it
daripadanya
sharābun
شَرَابٌ
(is) drink
minuman
wamin'hu
وَمِنْهُ
and from it
dan daripadanya
shajarun
شَجَرٌ
(grows) vegetation
pohon/tumbuh-tumbuhan
fīhi
فِيهِ
in which
didalamnya/padanya
tusīmūna
تُسِيمُونَ
you pasture your cattle
kamu menggembala
It is He who sends down rain from the sky; from it is drink and from it is foliage in which you pasture [animals]. (QS. [16]An-Nahl verse 10)
Dialah, Yang telah menurunkan air hujan dari langit untuk kamu, sebahagiannya menjadi minuman dan sebahagiannya (menyuburkan) tumbuh-tumbuhan, yang pada (tempat tumbuhnya) kamu menggembalakan ternakmu. (QS. [16] An-Nahl: 10)
Tafsir

Surat An-Nahl tentang/artinya Lebah ~ Surah ke-16 dalam Al-Qur'an. Surat An-Nahl berjumlah 128 ayat. Surah An-Nahl termasuk golongan Makkiyah, yaitu diturunkan di kota Mekah. an-Naḥl beserta latin, transliterasi dan artinya/terjemahan.