Skip to content

সূরা ক্বাফ - শব্দ দ্বারা শব্দ

Qaf

(Q̈āf)

bismillaahirrahmaanirrahiim

قۤ ۗوَالْقُرْاٰنِ الْمَجِيْدِ ۖ ١

qaf
قٓۚ
কা-ফ
wal-qur'āni
وَٱلْقُرْءَانِ
শপথ কুরআনের
l-majīdi
ٱلْمَجِيدِ
সম্মানিত
ক্বাফ, শপথ মাহাত্ম্যপূর্ণ কুরআনের (যে তুমি আল্লাহর রসূল।) ([৫০] ক্বাফ: ১)
ব্যাখ্যা

بَلْ عَجِبُوْٓا اَنْ جَاۤءَهُمْ مُّنْذِرٌ مِّنْهُمْ فَقَالَ الْكٰفِرُوْنَ هٰذَا شَيْءٌ عَجِيْبٌ ۚ ٢

bal
بَلْ
বরং
ʿajibū
عَجِبُوٓا۟
তারা অবাক হয়েছে
an
أَن
যে
jāahum
جَآءَهُم
তাদের কাছে এসেছে
mundhirun
مُّنذِرٌ
একজন সতর্ককারী
min'hum
مِّنْهُمْ
তাদের মধ্য হতে
faqāla
فَقَالَ
বলে তাই
l-kāfirūna
ٱلْكَٰفِرُونَ
অস্বীকারকারীরা
hādhā
هَٰذَا
"এটা
shayon
شَىْءٌ
ব্যাপার
ʿajībun
عَجِيبٌ
আজব
বরং এ লোকেরা বিস্মিত হচ্ছে যে, তাদের কাছে তাদেরই মধ্য হতে একজন সর্তককারী এসেছে। যার কারণে কাফিররা বলে- ‘এতো বড়ই আশ্চর্যজনক ব্যাপার! ([৫০] ক্বাফ: ২)
ব্যাখ্যা

ءَاِذَا مِتْنَا وَكُنَّا تُرَابًا ۚ ذٰلِكَ رَجْعٌۢ بَعِيْدٌ ٣

a-idhā
أَءِذَا
যখন কি
mit'nā
مِتْنَا
আমরা মারা যাব
wakunnā
وَكُنَّا
এবংআমরা হব
turāban
تُرَابًاۖ
মাটি (তখন পুনরুথিত হব)
dhālika
ذَٰلِكَ
সেই
rajʿun
رَجْعٌۢ
প্রত্যাবর্তন (হবে)
baʿīdun
بَعِيدٌ
সুদূর পরাহত"
আমরা যখন মরে যাব আর মাটি হয়ে যাব (তখন আমাদেরকে আবার আল্লাহর কাছে ফিরে যেতে হবে)? এ ফিরে যাওয়াটা তো বহু দূরের ব্যাপার। ([৫০] ক্বাফ: ৩)
ব্যাখ্যা

قَدْ عَلِمْنَا مَا تَنْقُصُ الْاَرْضُ مِنْهُمْ ۚوَعِنْدَنَا كِتٰبٌ حَفِيْظٌ ٤

qad
قَدْ
নিশ্চয়ই
ʿalim'nā
عَلِمْنَا
আমরা জানি
مَا
যা
tanquṣu
تَنقُصُ
ক্ষয় করে
l-arḍu
ٱلْأَرْضُ
মাটি
min'hum
مِنْهُمْۖ
তাদের যে অংশ
waʿindanā
وَعِندَنَا
এবং আমাদের কাছে আছে
kitābun
كِتَٰبٌ
একটি কিতাব
ḥafīẓun
حَفِيظٌۢ
সংরক্ষণকারী
আমি জানি মাটি তাদের কতটুকু ক্ষয় করে আর আমার কাছে আছে এক কিতাব যা (সব কিছুর পূর্ণ বিবরণ) সংরক্ষণ করে। ([৫০] ক্বাফ: ৪)
ব্যাখ্যা

بَلْ كَذَّبُوْا بِالْحَقِّ لَمَّا جَاۤءَهُمْ فَهُمْ فِيْٓ اَمْرٍ مَّرِيْجٍ ٥

bal
بَلْ
বরং
kadhabū
كَذَّبُوا۟
তারা প্রত্যাখ্যান করেছে
bil-ḥaqi
بِٱلْحَقِّ
মহাসত্যকে
lammā
لَمَّا
যখন
jāahum
جَآءَهُمْ
তাদের কাছে এসেছে
fahum
فَهُمْ
তারা অতএব
فِىٓ
মধ্যে
amrin
أَمْرٍ
এ বিষয়ের
marījin
مَّرِيجٍ
সংশয়ে দোদুল্যমান
তাদের কাছে সত্য আসার পর তারা তা অস্বীকার করেছে, কাজেই এখন তারা সংশয়ের মধ্যে পড়ে আছে। ([৫০] ক্বাফ: ৫)
ব্যাখ্যা

اَفَلَمْ يَنْظُرُوْٓا اِلَى السَّمَاۤءِ فَوْقَهُمْ كَيْفَ بَنَيْنٰهَا وَزَيَّنّٰهَا وَمَا لَهَا مِنْ فُرُوْجٍ ٦

afalam
أَفَلَمْ
নি তবে কি
yanẓurū
يَنظُرُوٓا۟
তারা লক্ষ্য করে
ilā
إِلَى
প্রতি
l-samāi
ٱلسَّمَآءِ
আকাশের
fawqahum
فَوْقَهُمْ
তাদের উপরে
kayfa
كَيْفَ
কিভাবে
banaynāhā
بَنَيْنَٰهَا
তা আমরা নির্মাণ করেছি
wazayyannāhā
وَزَيَّنَّٰهَا
ও তা আমরা সুশোভিত করেছি
wamā
وَمَا
এবং নেই
lahā
لَهَا
তাতে
min
مِن
কোনো
furūjin
فُرُوجٍ
ফাটল
তারা কি তাদের উপরে অবস্থিত আকাশের দিকে তাকায় না, কীভাবে আমি তাকে বানিয়েছি, তাকে সুশোভিত করেছি আর তাতে নেই কোন ফাটল? ([৫০] ক্বাফ: ৬)
ব্যাখ্যা

وَالْاَرْضَ مَدَدْنٰهَا وَاَلْقَيْنَا فِيْهَا رَوَاسِيَ وَاَنْۢبَتْنَا فِيْهَا مِنْ كُلِّ زَوْجٍۢ بَهِيْجٍۙ ٧

wal-arḍa
وَٱلْأَرْضَ
এবং ভূমিকে
madadnāhā
مَدَدْنَٰهَا
তা আমরা বিস্তৃত করেছি
wa-alqaynā
وَأَلْقَيْنَا
এবং আমরা স্থাপন করেছি
fīhā
فِيهَا
তাতে
rawāsiya
رَوَٰسِىَ
পর্বতমালা
wa-anbatnā
وَأَنۢبَتْنَا
এবং আমরা উৎপন্ন করেছি
fīhā
فِيهَا
তাতে
min
مِن
ধরণের
kulli
كُلِّ
প্রত্যেক
zawjin
زَوْجٍۭ
(উদ্ভিদ) জোড়া জোড়া
bahījin
بَهِيجٍ
নয়নজুড়ানো
আর পৃথিবী- তাকে করেছি বিস্তৃত আর তাতে সংস্থাপিত করেছি পর্বতরাজি আর তাতে উদ্গত করেছি যাবতীয় সুদৃশ্য উদ্ভিদরাজি। ([৫০] ক্বাফ: ৭)
ব্যাখ্যা

تَبْصِرَةً وَّذِكْرٰى لِكُلِّ عَبْدٍ مُّنِيْبٍ ٨

tabṣiratan
تَبْصِرَةً
ও (এসব কিছু) দৃষ্টিপ্রসারণকারী
wadhik'rā
وَذِكْرَىٰ
ও শিক্ষাপ্রদ
likulli
لِكُلِّ
প্রত্যেকের জন্যে
ʿabdin
عَبْدٍ
বান্দার/ দাসের
munībin
مُّنِيبٍ
যে প্রত্যাবর্তনকারী (আল্লাহর দিকে)
প্রতিটি (আল্লাহ) অভিমুখী বান্দাহর জন্য চক্ষু উন্মোচনকারী ও উপদেশ হিসেবে। ([৫০] ক্বাফ: ৮)
ব্যাখ্যা

وَنَزَّلْنَا مِنَ السَّمَاۤءِ مَاۤءً مُّبٰرَكًا فَاَنْۢبَتْنَا بِهٖ جَنّٰتٍ وَّحَبَّ الْحَصِيْدِۙ ٩

wanazzalnā
وَنَزَّلْنَا
এবং আমরা অবতীর্ণ করেছি
mina
مِنَ
থেকে
l-samāi
ٱلسَّمَآءِ
আকাশ
māan
مَآءً
পানি
mubārakan
مُّبَٰرَكًا
উপকারী
fa-anbatnā
فَأَنۢبَتْنَا
এরপর আমরা  উৎপন্ন করেছি
bihi
بِهِۦ
তা দিয়ে
jannātin
جَنَّٰتٍ
বাগানসমূহ
waḥabba
وَحَبَّ
ও শস্যাদি
l-ḥaṣīdi
ٱلْحَصِيدِ
কৃষিজাত
আমি আকাশ থেকে বর্ষণ করি কল্যাণকর বৃষ্টি আর তা দিয়ে সৃষ্টি করি বাগান আর মাড়াইযোগ্য শস্যদানা, ([৫০] ক্বাফ: ৯)
ব্যাখ্যা
১০

وَالنَّخْلَ بٰسِقٰتٍ لَّهَا طَلْعٌ نَّضِيْدٌۙ ١٠

wal-nakhla
وَٱلنَّخْلَ
এবং খেজুর গাছসমূহ
bāsiqātin
بَاسِقَٰتٍ
উঁচু
lahā
لَّهَا
তার আছে
ṭalʿun
طَلْعٌ
খেজুর গুচ্ছ
naḍīdun
نَّضِيدٌ
থরে থরে সাজানো
আর উঁচু খেজুর গাছ যাতে আছে খেজুর গুচ্ছ স্তরে স্তরে সাজানো। ([৫০] ক্বাফ: ১০)
ব্যাখ্যা