وَنُفِخَ فِى الصُّوْرِ فَاِذَا هُمْ مِّنَ الْاَجْدَاثِ اِلٰى رَبِّهِمْ يَنْسِلُوْنَ ٥١
- wanufikha
- وَنُفِخَ
- এবং ফুঁ দেওয়া হবে
- fī
- فِى
- মধ্যে
- l-ṣūri
- ٱلصُّورِ
- শিঙ্গার
- fa-idhā
- فَإِذَا
- তখন অতঃপর
- hum
- هُم
- তারা
- mina
- مِّنَ
- হ'তে
- l-ajdāthi
- ٱلْأَجْدَاثِ
- কবরসমূহ
- ilā
- إِلَىٰ
- দিকে
- rabbihim
- رَبِّهِمْ
- তাদের রবের
- yansilūna
- يَنسِلُونَ
- ছুটে আসবে
আর যখন শিঙ্গায় ফুঁক দেয়া হবে, তখনই তারা ক্ববর থেকে তাদের পালনকর্তার দিকে ছুটে আসবে। ([৩৬] ইয়াসীন: ৫১)ব্যাখ্যা
قَالُوْا يٰوَيْلَنَا مَنْۢ بَعَثَنَا مِنْ مَّرْقَدِنَا ۜهٰذَا مَا وَعَدَ الرَّحْمٰنُ وَصَدَقَ الْمُرْسَلُوْنَ ٥٢
- qālū
- قَالُوا۟
- (ভীত হয়ে) তারা বলবে
- yāwaylanā
- يَٰوَيْلَنَا
- "আমাদের দুর্ভোগ হায়
- man
- مَنۢ
- কে
- baʿathanā
- بَعَثَنَا
- আমাদেরকে উঠালো
- min
- مِن
- হ'তে
- marqadinā
- مَّرْقَدِنَاۗۜ
- আমাদের ঘুমের স্হান"
- hādhā
- هَٰذَا
- "এটাই
- mā
- مَا
- (তাই) যার
- waʿada
- وَعَدَ
- প্রতিশ্রুতি দিয়েছিলেন
- l-raḥmānu
- ٱلرَّحْمَٰنُ
- দয়াময়
- waṣadaqa
- وَصَدَقَ
- এবং সত্যই বলেছিলেন
- l-mur'salūna
- ٱلْمُرْسَلُونَ
- রাসূলগণ"
তারা বলবে, ‘হায় আমাদের দুর্ভোগ! আমাদেরকে আমাদের ঘুমের জায়গা থেকে কে উঠালো? (তাদেরকে জবাব দেয়া হবে) ‘‘এটা হল তাই- দয়াময় আল্লাহ যার ও‘য়াদা দিয়েছিলেন, আর রসূলগণও সত্য কথাই বলেছিলেন।’ ([৩৬] ইয়াসীন: ৫২)ব্যাখ্যা
اِنْ كَانَتْ اِلَّا صَيْحَةً وَّاحِدَةً فَاِذَا هُمْ جَمِيْعٌ لَّدَيْنَا مُحْضَرُوْنَ ٥٣
- in
- إِن
- না
- kānat
- كَانَتْ
- হবে
- illā
- إِلَّا
- এছাড়া
- ṣayḥatan
- صَيْحَةً
- মহাগর্জন
- wāḥidatan
- وَٰحِدَةً
- একটি মাত্র
- fa-idhā
- فَإِذَا
- অতঃপর তখনই
- hum
- هُمْ
- তাদের
- jamīʿun
- جَمِيعٌ
- সকলকেই
- ladaynā
- لَّدَيْنَا
- আমাদের কাছে
- muḥ'ḍarūna
- مُحْضَرُونَ
- উপস্থিত করা হবে
মাত্র একটা প্রচন্ড শব্দ হবে, তক্ষুণি তাদের সব্বাইকে আমার সামনে হাজির করা হবে। ([৩৬] ইয়াসীন: ৫৩)ব্যাখ্যা
فَالْيَوْمَ لَا تُظْلَمُ نَفْسٌ شَيْـًٔا وَّلَا تُجْزَوْنَ اِلَّا مَا كُنْتُمْ تَعْمَلُوْنَ ٥٤
- fal-yawma
- فَٱلْيَوْمَ
- অতঃপর (বলা হবে) আজ
- lā
- لَا
- না
- tuẓ'lamu
- تُظْلَمُ
- অবিচার করা হবে
- nafsun
- نَفْسٌ
- কাউকে
- shayan
- شَيْـًٔا
- কিছুই
- walā
- وَلَا
- আর না
- tuj'zawna
- تُجْزَوْنَ
- প্রতিফল দেওয়া হবে
- illā
- إِلَّا
- এ ব্যতীত
- mā
- مَا
- যা
- kuntum
- كُنتُمْ
- তোমরা
- taʿmalūna
- تَعْمَلُونَ
- কাজ করতেছিলে
আজ কারো প্রতি কোন যুলম করা হবে না, তোমরা যে ‘আমাল করছিলে তোমাদেরকে কেবল তারই প্রতিফল দেয়া হবে। ([৩৬] ইয়াসীন: ৫৪)ব্যাখ্যা
اِنَّ اَصْحٰبَ الْجَنَّةِ الْيَوْمَ فِيْ شُغُلٍ فٰكِهُوْنَ ۚ ٥٥
- inna
- إِنَّ
- নিশ্চয়ই
- aṣḥāba
- أَصْحَٰبَ
- অধিবাসীরা
- l-janati
- ٱلْجَنَّةِ
- জান্নাতের
- l-yawma
- ٱلْيَوْمَ
- আজ
- fī
- فِى
- থাকবে
- shughulin
- شُغُلٍ
- (মজার) মগ্ন
- fākihūna
- فَٰكِهُونَ
- আনন্দে
সে দিন জান্নাতীরা আনন্দে মশগুল হয়ে থাকবে। ([৩৬] ইয়াসীন: ৫৫)ব্যাখ্যা
هُمْ وَاَزْوَاجُهُمْ فِيْ ظِلٰلٍ عَلَى الْاَرَاۤىِٕكِ مُتَّكِـُٔوْنَ ۚ ٥٦
- hum
- هُمْ
- তারা
- wa-azwājuhum
- وَأَزْوَٰجُهُمْ
- ও তাদের স্ত্রীরা (হবে)
- fī
- فِى
- মধ্যে
- ẓilālin
- ظِلَٰلٍ
- ছায়ার
- ʿalā
- عَلَى
- উপর
- l-arāiki
- ٱلْأَرَآئِكِ
- সুসজ্জিত আসনে
- muttakiūna
- مُتَّكِـُٔونَ
- হেলান দিয়ে বসবে
তারা আর তাদের স্ত্রীরা সুশীতল ছায়ায়, উঁচু উঁচু আসনে হেলান দিয়ে বসবে। ([৩৬] ইয়াসীন: ৫৬)ব্যাখ্যা
لَهُمْ فِيْهَا فَاكِهَةٌ وَّلَهُمْ مَّا يَدَّعُوْنَ ۚ ٥٧
- lahum
- لَهُمْ
- তাদের জন্যে (থাকবে)
- fīhā
- فِيهَا
- তার মধ্যে
- fākihatun
- فَٰكِهَةٌ
- ফলমূল
- walahum
- وَلَهُم
- ও তাদের জন্যে (থাকবে)
- mā
- مَّا
- যা
- yaddaʿūna
- يَدَّعُونَ
- তারা চাইবে
তাদের জন্য সেখানে থাকবে ফলমূল আর তাদের জন্য থাকবে তারা যা কিছু পেতে চাইবে। ([৩৬] ইয়াসীন: ৫৭)ব্যাখ্যা
سَلٰمٌۗ قَوْلًا مِّنْ رَّبٍّ رَّحِيْمٍ ٥٨
- salāmun
- سَلَٰمٌ
- "সালাম"
- qawlan
- قَوْلًا
- বলা (হবে)
- min
- مِّن
- পক্ষ হ'তে
- rabbin
- رَّبٍّ
- রবের
- raḥīmin
- رَّحِيمٍ
- (যিনি) পরম দয়ালু
দয়াময় প্রতিপালকের পক্ষ থেকে তাদেরকে ‘সালাম’ বলে সম্ভাষণ করা হবে। ([৩৬] ইয়াসীন: ৫৮)ব্যাখ্যা
وَامْتَازُوا الْيَوْمَ اَيُّهَا الْمُجْرِمُوْنَ ٥٩
- wa-im'tāzū
- وَٱمْتَٰزُوا۟
- "এবং (বলা হবে) তোমারা আলাদা হয়ে যাও
- l-yawma
- ٱلْيَوْمَ
- আজ
- ayyuhā
- أَيُّهَا
- হে
- l-muj'rimūna
- ٱلْمُجْرِمُونَ
- অপরাধীরা
(সে দিন বলা হবে) ‘হে অপরাধীরা! আজ তোমরা আলাদা হয়ে যাও।’ ([৩৬] ইয়াসীন: ৫৯)ব্যাখ্যা
اَلَمْ اَعْهَدْ اِلَيْكُمْ يٰبَنِيْٓ اٰدَمَ اَنْ لَّا تَعْبُدُوا الشَّيْطٰنَۚ اِنَّهٗ لَكُمْ عَدُوٌّ مُّبِيْنٌ ٦٠
- alam
- أَلَمْ
- দিই নি কি
- aʿhad
- أَعْهَدْ
- আমি নির্দেশ
- ilaykum
- إِلَيْكُمْ
- তোমাদের প্রতি
- yābanī
- يَٰبَنِىٓ
- হে সন্তান
- ādama
- ءَادَمَ
- আদমের
- an
- أَن
- যে
- lā
- لَّا
- না
- taʿbudū
- تَعْبُدُوا۟
- তোমরা দাসত্ব করো
- l-shayṭāna
- ٱلشَّيْطَٰنَۖ
- শয়তানের
- innahu
- إِنَّهُۥ
- সে নিশ্চয়ই
- lakum
- لَكُمْ
- তোমাদের জন্যে
- ʿaduwwun
- عَدُوٌّ
- শত্রু
- mubīnun
- مُّبِينٌ
- প্রকাশ্য
‘হে আদাম সন্তান! আমি কি তোমাদেরকে নির্দেশ দেইনি যে, তোমরা শয়ত্বানের ‘ইবাদাত করো না, কারণ সে তোমাদের প্রকাশ্য দুশমন? ([৩৬] ইয়াসীন: ৬০)ব্যাখ্যা