Surat Al-A'la - Qur'an Terjemah Perkata
(Yang paling tinggi / The Highest)
Quran Word By Word (Perkata) - English-Indonesia (Al-A'la)
1
سَبِّحِ اسْمَ رَبِّكَ الْاَعْلَىۙ ١
- sabbiḥi
- سَبِّحِ
- Glorify
- sucikanlah
- is'ma
- ٱسْمَ
- (the) name
- nama
- rabbika
- رَبِّكَ
- (of) your Lord
- Tuhanmu
- l-aʿlā
- ٱلْأَعْلَى
- the Most High
- Maha Tinggi
Exalt the name of your Lord, the Most High, (QS. [87]Al-A'la verse 1)
Sucikanlah nama Tuhanmu Yang Maha Tingi, (QS. [87] Al-A'la: 1)Tafsir
2
الَّذِيْ خَلَقَ فَسَوّٰىۖ ٢
- alladhī
- ٱلَّذِى
- The One Who
- yang
- khalaqa
- خَلَقَ
- created
- Dia menciptakan
- fasawwā
- فَسَوَّىٰ
- then proportioned
- lalu Dia menyempurnakan
Who created and proportioned (QS. [87]Al-A'la verse 2)
Yang menciptakan, dan menyempurnakan (penciptaan-Nya), (QS. [87] Al-A'la: 2)Tafsir
3
وَالَّذِيْ قَدَّرَ فَهَدٰىۖ ٣
- wa-alladhī
- وَٱلَّذِى
- And the One Who
- dan yang
- qaddara
- قَدَّرَ
- measured
- Dia menentukan
- fahadā
- فَهَدَىٰ
- then guided
- lalu Dia memberi petunjuk
And who destined and [then] guided (QS. [87]Al-A'la verse 3)
Dan yang menentukan kadar (masing-masing) dan memberi petunjuk, (QS. [87] Al-A'la: 3)Tafsir
4
وَالَّذِيْٓ اَخْرَجَ الْمَرْعٰىۖ ٤
- wa-alladhī
- وَٱلَّذِىٓ
- And the One Who
- dan yang
- akhraja
- أَخْرَجَ
- brings forth
- Dia keluarkan
- l-marʿā
- ٱلْمَرْعَىٰ
- the pasture
- rumput-rumputan
And who brings out the pasture (QS. [87]Al-A'la verse 4)
Dan yang menumbuhkan rumput-rumputan, (QS. [87] Al-A'la: 4)Tafsir
5
فَجَعَلَهٗ غُثَاۤءً اَحْوٰىۖ ٥
- fajaʿalahu
- فَجَعَلَهُۥ
- And then made it
- lalu Dia jadikannya
- ghuthāan
- غُثَآءً
- stubble
- kering
- aḥwā
- أَحْوَىٰ
- dark
- kehitam-hitaman
And [then] makes it black stubble. (QS. [87]Al-A'la verse 5)
Lalu dijadikan-Nya rumput-rumput itu kering kehitam-hitaman. (QS. [87] Al-A'la: 5)Tafsir
6
سَنُقْرِئُكَ فَلَا تَنْسٰىٓ ۖ ٦
- sanuq'ri-uka
- سَنُقْرِئُكَ
- We will make you recite
- Kami bacakan kepadamu
- falā
- فَلَا
- so not
- maka tidak
- tansā
- تَنسَىٰٓ
- you will forget
- kamu lupa
We will make you recite, [O Muhammad], and you will not forget, (QS. [87]Al-A'la verse 6)
Kami akan membacakan (Al Quran) kepadamu (Muhammad) maka kamu tidak akan lupa, (QS. [87] Al-A'la: 6)Tafsir
7
اِلَّا مَا شَاۤءَ اللّٰهُ ۗاِنَّهٗ يَعْلَمُ الْجَهْرَ وَمَا يَخْفٰىۗ ٧
- illā
- إِلَّا
- Except
- kecuali
- mā
- مَا
- what
- apa
- shāa
- شَآءَ
- wills
- dikehendaki
- l-lahu
- ٱللَّهُۚ
- Allah
- Allah
- innahu
- إِنَّهُۥ
- Indeed, He
- sesungguhnya Dia
- yaʿlamu
- يَعْلَمُ
- knows
- mengetahui
- l-jahra
- ٱلْجَهْرَ
- the manifest
- terang
- wamā
- وَمَا
- and what
- dan apa
- yakhfā
- يَخْفَىٰ
- is hidden
- tersembunyi
Except what Allah should will. Indeed, He knows what is declared and what is hidden. (QS. [87]Al-A'la verse 7)
Kecuali kalau Allah menghendaki. Sesungguhnya Dia mengetahui yang terang dan yang tersembunyi. (QS. [87] Al-A'la: 7)Tafsir
8
وَنُيَسِّرُكَ لِلْيُسْرٰىۖ ٨
- wanuyassiruka
- وَنُيَسِّرُكَ
- And We will ease you
- dan Kami memudahkan
- lil'yus'rā
- لِلْيُسْرَىٰ
- to the ease
- untuk kemudahan
And We will ease you toward ease. (QS. [87]Al-A'la verse 8)
Dan Kami akan memberi kamu taufik ke jalan yang mudah, (QS. [87] Al-A'la: 8)Tafsir
9
فَذَكِّرْ اِنْ نَّفَعَتِ الذِّكْرٰىۗ ٩
- fadhakkir
- فَذَكِّرْ
- So remind
- maka berilah peringatan
- in
- إِن
- if
- sesungguhnya
- nafaʿati
- نَّفَعَتِ
- benefits
- berguna
- l-dhik'rā
- ٱلذِّكْرَىٰ
- the reminder
- peringatan
So remind, if the reminder should benefit; (QS. [87]Al-A'la verse 9)
Oleh sebab itu berikanlah peringatan karena peringatan itu bermanfaat, (QS. [87] Al-A'la: 9)Tafsir
10
سَيَذَّكَّرُ مَنْ يَّخْشٰىۙ ١٠
- sayadhakkaru
- سَيَذَّكَّرُ
- He will pay heed -
- akan menerima peringatan
- man
- مَن
- (one) who
- orang yang
- yakhshā
- يَخْشَىٰ
- fears (Allah)
- ia takut
He who fears [Allah] will be reminded. (QS. [87]Al-A'la verse 10)
Orang yang takut (kepada Allah) akan mendapat pelajaran, (QS. [87] Al-A'la: 10)Tafsir