Skip to content

Surat Al-Tatfif - Page: 4

(Orang-orang yang curang / The Defrauders)

Quran Word By Word (Perkata) - English-Indonesia (Al-Mutaffifeen)

31

وَاِذَا انْقَلَبُوْٓا اِلٰٓى اَهْلِهِمُ انْقَلَبُوْا فَكِهِيْنَۖ ٣١

wa-idhā
وَإِذَا
And when
dan apabila
inqalabū
ٱنقَلَبُوٓا۟
they returned
(orang-orang berdosa) kembali
ilā
إِلَىٰٓ
to
kepada
ahlihimu
أَهْلِهِمُ
their people
keluarganya/kaumnya
inqalabū
ٱنقَلَبُوا۟
they would return
mereka kembali
fakihīna
فَكِهِينَ
jesting
riang gembira
And when they returned to their people, they would return jesting. (QS. [83]Al-Mutaffifin verse 31)
Dan apabila orang-orang yang berdosa itu kembali kepada kaumnya, mereka kembali dengan gembira. (QS. [83] Al-Mutaffifin: 31)
Tafsir
32

وَاِذَا رَاَوْهُمْ قَالُوْٓا اِنَّ هٰٓؤُلَاۤءِ لَضَاۤلُّوْنَۙ ٣٢

wa-idhā
وَإِذَا
And when
dan apabila
ra-awhum
رَأَوْهُمْ
they saw them
mereka melihat
qālū
قَالُوٓا۟
they said
mereka berkata
inna
إِنَّ
"Indeed
sesungguhnya
hāulāi
هَٰٓؤُلَآءِ
these
mereka itu (orang-orang beriman)
laḍāllūna
لَضَآلُّونَ
surely have gone astray"
orang-orang sesat
And when they saw them, they would say, "Indeed, those are truly lost." (QS. [83]Al-Mutaffifin verse 32)
Dan apabila mereka melihat orang-orang mukmin, mereka mengatakan: "Sesungguhnya mereka itu benar-benar orang-orang yang sesat", (QS. [83] Al-Mutaffifin: 32)
Tafsir
33

وَمَآ اُرْسِلُوْا عَلَيْهِمْ حٰفِظِيْنَۗ ٣٣

wamā
وَمَآ
But not
dan tidak
ur'silū
أُرْسِلُوا۟
they had been sent
dikirim
ʿalayhim
عَلَيْهِمْ
over them
atasnya
ḥāfiẓīna
حَٰفِظِينَ
(as) guardians
penjaga-penjaga
But they had not been sent as guardians over them. (QS. [83]Al-Mutaffifin verse 33)
Padahal orang-orang yang berdosa itu tidak dikirim untuk penjaga bagi orang-orang mukmin. (QS. [83] Al-Mutaffifin: 33)
Tafsir
34

فَالْيَوْمَ الَّذِيْنَ اٰمَنُوْا مِنَ الْكُفَّارِ يَضْحَكُوْنَۙ ٣٤

fal-yawma
فَٱلْيَوْمَ
So today
maka pada hari
alladhīna
ٱلَّذِينَ
those who
orang-orang yang
āmanū
ءَامَنُوا۟
believed -
beriman
mina
مِنَ
at
dari
l-kufāri
ٱلْكُفَّارِ
the disbelievers
orang-orang kafir
yaḍḥakūna
يَضْحَكُونَ
they will laugh
menertawakan mereka
So Today those who believed are laughing at the disbelievers, (QS. [83]Al-Mutaffifin verse 34)
Maka pada hari ini, orang-orang yang beriman menertawakan orang-orang kafir, (QS. [83] Al-Mutaffifin: 34)
Tafsir
35

عَلَى الْاَرَاۤىِٕكِ يَنْظُرُوْنَۗ ٣٥

ʿalā
عَلَى
On
atas
l-arāiki
ٱلْأَرَآئِكِ
the thrones
dipan
yanẓurūna
يَنظُرُونَ
observing
mereka memandang/melihat
On adorned couches, observing. (QS. [83]Al-Mutaffifin verse 35)
Mereka (duduk) di atas dipan-dipan sambil memandang. (QS. [83] Al-Mutaffifin: 35)
Tafsir
36

هَلْ ثُوِّبَ الْكُفَّارُ مَا كَانُوْا يَفْعَلُوْنَ ࣖ ٣٦

hal
هَلْ
Have (not)
apakah
thuwwiba
ثُوِّبَ
been paid
diberi ganjaran/balasan
l-kufāru
ٱلْكُفَّارُ
the disbelievers
orang-orang kafir
مَا
(for) what
apa
kānū
كَانُوا۟
they used (to)
adalah mereka
yafʿalūna
يَفْعَلُونَ
do?
mereka kerjakan
Have the disbelievers [not] been rewarded [this Day] for what they used to do? (QS. [83]Al-Mutaffifin verse 36)
Sesungguhnya orang-orang kafir telah diberi ganjaran terhadap apa yang dahulu mereka kerjakan. (QS. [83] Al-Mutaffifin: 36)
Tafsir