Surat Al-Jumu'ah - Qur'an Terjemah Perkata
(Hari Jum'at / The Congregation)
Quran Word By Word (Perkata) - English-Indonesia (Al-Jumu'a)
يُسَبِّحُ لِلّٰهِ مَا فِى السَّمٰوٰتِ وَمَا فِى الْاَرْضِ الْمَلِكِ الْقُدُّوْسِ الْعَزِيْزِ الْحَكِيْمِ ١
- yusabbiḥu
- يُسَبِّحُ
- Glorifies
- bertasbih
- lillahi
- لِلَّهِ
- Allah
- kepada Allah
- mā
- مَا
- whatever
- apa
- fī
- فِى
- (is) in
- pada
- l-samāwāti
- ٱلسَّمَٰوَٰتِ
- the heavens
- langit(jamak)
- wamā
- وَمَا
- and whatever
- dan apa
- fī
- فِى
- (is) in
- pada
- l-arḍi
- ٱلْأَرْضِ
- the earth
- bumi
- l-maliki
- ٱلْمَلِكِ
- the Sovereign
- Raja
- l-qudūsi
- ٱلْقُدُّوسِ
- the Holy
- Maha Suci
- l-ʿazīzi
- ٱلْعَزِيزِ
- the All-Mighty
- Maha Perkasa
- l-ḥakīmi
- ٱلْحَكِيمِ
- the All-Wise
- Maha Bijaksana
Whatever is in the heavens and whatever is on the earth is exalting Allah, the Sovereign, the Pure, the Exalted in Might, the Wise. (QS. [62]Al-Jumu'ah verse 1)
Senantiasa bertasbih kepada Allah apa yang ada di langit dan apa yang ada di bumi. Raja, Yang Maha Suci, Yang Maha Perkasa lagi Maha Bijaksana. (QS. [62] Al-Jumu'ah: 1)Tafsir
هُوَ الَّذِيْ بَعَثَ فِى الْاُمِّيّٖنَ رَسُوْلًا مِّنْهُمْ يَتْلُوْا عَلَيْهِمْ اٰيٰتِهٖ وَيُزَكِّيْهِمْ وَيُعَلِّمُهُمُ الْكِتٰبَ وَالْحِكْمَةَ وَاِنْ كَانُوْا مِنْ قَبْلُ لَفِيْ ضَلٰلٍ مُّبِيْنٍۙ ٢
- huwa
- هُوَ
- He
- Dia
- alladhī
- ٱلَّذِى
- (is) the One Who
- yang
- baʿatha
- بَعَثَ
- sent
- mengutus
- fī
- فِى
- among
- pada
- l-umiyīna
- ٱلْأُمِّيِّۦنَ
- the unlettered
- yang buta huruf
- rasūlan
- رَسُولًا
- a Messenger
- seorang rasul
- min'hum
- مِّنْهُمْ
- from themselves
- diantara mereka
- yatlū
- يَتْلُوا۟
- reciting
- dia membacakan
- ʿalayhim
- عَلَيْهِمْ
- to them
- atas mereka
- āyātihi
- ءَايَٰتِهِۦ
- His Verses
- ayat-ayat-Nya
- wayuzakkīhim
- وَيُزَكِّيهِمْ
- and purifying them
- dan dia mensucikan mereka
- wayuʿallimuhumu
- وَيُعَلِّمُهُمُ
- and teaching them
- dan dia mengajarkan mereka
- l-kitāba
- ٱلْكِتَٰبَ
- the Book
- kitab
- wal-ḥik'mata
- وَٱلْحِكْمَةَ
- and the wisdom
- dan hikmah
- wa-in
- وَإِن
- although
- dan sungguh
- kānū
- كَانُوا۟
- they were
- mereka adalah
- min
- مِن
- from
- dari
- qablu
- قَبْلُ
- before
- sebelum
- lafī
- لَفِى
- surely in
- benar-benar dalam
- ḍalālin
- ضَلَٰلٍ
- an error
- kesesatan
- mubīnin
- مُّبِينٍ
- clear
- nyata
It is He who has sent among the unlettered [Arabs] a Messenger from themselves reciting to them His verses and purifying them and teaching them the Book [i.e., the Quran] and wisdom [i.e., the sunnah] – although they were before in clear error – (QS. [62]Al-Jumu'ah verse 2)
Dialah yang mengutus kepada kaum yang buta huruf seorang Rasul di antara mereka, yang membacakan ayat-ayat-Nya kepada mereka, mensucikan mereka dan mengajarkan mereka Kitab dan Hikmah (As Sunnah). Dan sesungguhnya mereka sebelumnya benar-benar dalam kesesatan yang nyata, (QS. [62] Al-Jumu'ah: 2)Tafsir
وَّاٰخَرِيْنَ مِنْهُمْ لَمَّا يَلْحَقُوْا بِهِمْۗ وَهُوَ الْعَزِيْزُ الْحَكِيْمُۙ ٣
- waākharīna
- وَءَاخَرِينَ
- And others
- dan yang lain
- min'hum
- مِنْهُمْ
- among them
- dari mereka
- lammā
- لَمَّا
- who have not yet
- tatkala/belum
- yalḥaqū
- يَلْحَقُوا۟
- joined
- mereka bertemu/berhubungan
- bihim
- بِهِمْۚ
- them
- dengan mereka
- wahuwa
- وَهُوَ
- and He
- dan Dia
- l-ʿazīzu
- ٱلْعَزِيزُ
- (is) the All-Mighty
- Maha Perkasa
- l-ḥakīmu
- ٱلْحَكِيمُ
- the All-Wise
- Maha Bijaksana
And [to] others of them who have not yet joined them. And He is the Exalted in Might, the Wise. (QS. [62]Al-Jumu'ah verse 3)
Dan (juga) kepada kaum yang lain dari mereka yang belum berhubungan dengan mereka. Dan Dialah Yang Maha Perkasa lagi Maha Bijaksana. (QS. [62] Al-Jumu'ah: 3)Tafsir
ذٰلِكَ فَضْلُ اللّٰهِ يُؤْتِيْهِ مَنْ يَّشَاۤءُۗ وَاللّٰهُ ذُو الْفَضْلِ الْعَظِيْمِ ٤
- dhālika
- ذَٰلِكَ
- That
- demikian itu
- faḍlu
- فَضْلُ
- (is the) Bounty
- karunia
- l-lahi
- ٱللَّهِ
- (of) Allah
- Allah
- yu'tīhi
- يُؤْتِيهِ
- He gives it
- diberikannya
- man
- مَن
- (to) whom
- siapa
- yashāu
- يَشَآءُۚ
- He wills
- Dia kehendaki
- wal-lahu
- وَٱللَّهُ
- And Allah
- dan Allah
- dhū
- ذُو
- (is the) Possessor
- memiliki/mempunyai
- l-faḍli
- ٱلْفَضْلِ
- (of) Bounty
- karunia
- l-ʿaẓīmi
- ٱلْعَظِيمِ
- the Great
- besar
That is the bounty of Allah, which He gives to whom He wills, and Allah is the possessor of great bounty. (QS. [62]Al-Jumu'ah verse 4)
Demikianlah karunia Allah, diberikan-Nya kepada siapa yang dikehendaki-Nya; dan Allah mempunyai karunia yang besar. (QS. [62] Al-Jumu'ah: 4)Tafsir
مَثَلُ الَّذِيْنَ حُمِّلُوا التَّوْرٰىةَ ثُمَّ لَمْ يَحْمِلُوْهَا كَمَثَلِ الْحِمَارِ يَحْمِلُ اَسْفَارًاۗ بِئْسَ مَثَلُ الْقَوْمِ الَّذِيْنَ كَذَّبُوْا بِاٰيٰتِ اللّٰهِ ۗوَاللّٰهُ لَا يَهْدِى الْقَوْمَ الظّٰلِمِيْنَ ٥
- mathalu
- مَثَلُ
- (The) likeness
- perumpamaan
- alladhīna
- ٱلَّذِينَ
- (of) those who
- orang-orang yang
- ḥummilū
- حُمِّلُوا۟
- were entrusted
- (mereka) dipikulkan
- l-tawrāta
- ٱلتَّوْرَىٰةَ
- (with) the Taurat
- taurat
- thumma
- ثُمَّ
- then
- kemudian
- lam
- لَمْ
- not
- tidak
- yaḥmilūhā
- يَحْمِلُوهَا
- they bore it
- mereka memikulnya
- kamathali
- كَمَثَلِ
- (is) like
- seperti
- l-ḥimāri
- ٱلْحِمَارِ
- the donkey
- keledai
- yaḥmilu
- يَحْمِلُ
- who carries
- memikul/membawa
- asfāran
- أَسْفَارًۢاۚ
- books
- kitab yang tebal
- bi'sa
- بِئْسَ
- Wretched is
- sangat buruk
- mathalu
- مَثَلُ
- (the) example
- perumpamaan
- l-qawmi
- ٱلْقَوْمِ
- (of) the people
- kaum
- alladhīna
- ٱلَّذِينَ
- who
- orang-orang yang
- kadhabū
- كَذَّبُوا۟
- deny
- (mereka) mendustakan
- biāyāti
- بِـَٔايَٰتِ
- (the) Signs
- pada ayat-ayat
- l-lahi
- ٱللَّهِۚ
- (of) Allah
- Allah
- wal-lahu
- وَٱللَّهُ
- And Allah
- dan Allah
- lā
- لَا
- (does) not
- tidak
- yahdī
- يَهْدِى
- guide
- memberi petunjuk
- l-qawma
- ٱلْقَوْمَ
- the people
- kaum
- l-ẓālimīna
- ٱلظَّٰلِمِينَ
- the wrongdoers
- orang-orang yang zalim
The example of those who were entrusted with the Torah and then did not take it on is like that of a donkey who carries volumes [of books]. Wretched is the example of the people who deny the signs of Allah. And Allah does not guide the wrongdoing people. (QS. [62]Al-Jumu'ah verse 5)
Perumpamaan orang-orang yang dipikulkan kepadanya Taurat, kemudian mereka tiada memikulnya adalah seperti keledai yang membawa kitab-kitab yang tebal. Amatlah buruknya perumpamaan kaum yang mendustakan ayat-ayat Allah itu. Dan Allah tiada memberi petunjuk kepada kaum yang zalim. (QS. [62] Al-Jumu'ah: 5)Tafsir
قُلْ يٰٓاَيُّهَا الَّذِيْنَ هَادُوْٓا اِنْ زَعَمْتُمْ اَنَّكُمْ اَوْلِيَاۤءُ لِلّٰهِ مِنْ دُوْنِ النَّاسِ فَتَمَنَّوُا الْمَوْتَ اِنْ كُنْتُمْ صٰدِقِيْنَ ٦
- qul
- قُلْ
- Say
- katakanlah
- yāayyuhā
- يَٰٓأَيُّهَا
- "O!
- wahai
- alladhīna
- ٱلَّذِينَ
- "you (who)!
- orang-orang yang
- hādū
- هَادُوٓا۟
- "(are) Jews!
- (mereka) beragama Yahudi
- in
- إِن
- If
- jika
- zaʿamtum
- زَعَمْتُمْ
- you claim
- kamu mengira
- annakum
- أَنَّكُمْ
- that you
- bahwa sesungguhnya kamu
- awliyāu
- أَوْلِيَآءُ
- (are) allies
- kekasih
- lillahi
- لِلَّهِ
- of Allah
- Allah
- min
- مِن
- from
- dari
- dūni
- دُونِ
- excluding
- selain/bukan
- l-nāsi
- ٱلنَّاسِ
- the people
- manusia
- fatamannawū
- فَتَمَنَّوُا۟
- then wish
- maka harapkanlah
- l-mawta
- ٱلْمَوْتَ
- (for) the death
- kematian
- in
- إِن
- if
- jika
- kuntum
- كُنتُمْ
- you are
- kalian adalah
- ṣādiqīna
- صَٰدِقِينَ
- truthful"
- orang-orang yang benar
Say, "O you who are Jews, if you claim that you are allies of Allah, excluding the [other] people, then wish for death, if you should be truthful." (QS. [62]Al-Jumu'ah verse 6)
Katakanlah: "Hai orang-orang yang menganut agama Yahudi, jika kamu mendakwakan bahwa sesungguhnya kamu sajalah kekasih Allah bukan manusia-manusia yang lain, maka harapkanlah kematianmu, jika kamu adalah orang-orang yang benar". (QS. [62] Al-Jumu'ah: 6)Tafsir
وَلَا يَتَمَنَّوْنَهٗٓ اَبَدًاۢ بِمَا قَدَّمَتْ اَيْدِيْهِمْۗ وَاللّٰهُ عَلِيْمٌۢ بِالظّٰلِمِيْنَ ٧
- walā
- وَلَا
- But not
- dan tidak
- yatamannawnahu
- يَتَمَنَّوْنَهُۥٓ
- they will wish for it
- mereka mengharapkannya
- abadan
- أَبَدًۢا
- ever
- selama-lamanya
- bimā
- بِمَا
- for what
- dengan apa/disebabkan
- qaddamat
- قَدَّمَتْ
- have sent forth
- mendahulukan/memperbuat
- aydīhim
- أَيْدِيهِمْۚ
- their hands
- tangan-tangan mereka
- wal-lahu
- وَٱللَّهُ
- And Allah
- dan Allah
- ʿalīmun
- عَلِيمٌۢ
- (is) All-Knowing
- Maha Mengetahui
- bil-ẓālimīna
- بِٱلظَّٰلِمِينَ
- of the wrongdoers
- pada orang-orang yang zalim
But they will not wish for it, ever, because of what their hands have put forth. And Allah is Knowing of the wrongdoers. (QS. [62]Al-Jumu'ah verse 7)
Mereka tiada akan mengharapkan kematian itu selama-lamanya disebabkan kejahatan yang telah mereka perbuat dengan tangan mereka sendiri. Dan Allah Maha Mengetahui akan orang-orang yang zalim. (QS. [62] Al-Jumu'ah: 7)Tafsir
قُلْ اِنَّ الْمَوْتَ الَّذِيْ تَفِرُّوْنَ مِنْهُ فَاِنَّهٗ مُلٰقِيْكُمْ ثُمَّ تُرَدُّوْنَ اِلٰى عَالِمِ الْغَيْبِ وَالشَّهَادَةِ فَيُنَبِّئُكُمْ بِمَا كُنْتُمْ تَعْمَلُوْنَ ࣖ ٨
- qul
- قُلْ
- Say
- katakanlah
- inna
- إِنَّ
- "Indeed
- sesungguhnya
- l-mawta
- ٱلْمَوْتَ
- the death
- kematian
- alladhī
- ٱلَّذِى
- which
- orang-orang yang
- tafirrūna
- تَفِرُّونَ
- you flee
- kamu lari
- min'hu
- مِنْهُ
- from it
- dari padanya
- fa-innahu
- فَإِنَّهُۥ
- then surely it
- maka sesungguhnya ia
- mulāqīkum
- مُلَٰقِيكُمْۖ
- (will) meet you
- menemui kamu
- thumma
- ثُمَّ
- Then
- kemudian
- turaddūna
- تُرَدُّونَ
- you will be sent back
- kamu dikembalikan
- ilā
- إِلَىٰ
- to
- kepada
- ʿālimi
- عَٰلِمِ
- (the) All-Knower
- yang mengetahui
- l-ghaybi
- ٱلْغَيْبِ
- (of) the unseen
- yang gaib
- wal-shahādati
- وَٱلشَّهَٰدَةِ
- and the witnessed
- dan yang nyata
- fayunabbi-ukum
- فَيُنَبِّئُكُم
- and He will inform you
- lalu Dia menerangkan kepadamu
- bimā
- بِمَا
- of what
- terhadap apa
- kuntum
- كُنتُمْ
- you used (to)
- kalian adalah
- taʿmalūna
- تَعْمَلُونَ
- do"
- kamu kerjakan
Say, "Indeed, the death from which you flee – indeed, it will meet you. Then you will be returned to the Knower of the unseen and the witnessed, and He will inform you about what you used to do." (QS. [62]Al-Jumu'ah verse 8)
Katakanlah: "Sesungguhnya kematian yang kamu lari daripadanya, maka sesungguhnya kematian itu akan menemui kamu, kemudian kamu akan dikembalikan kepada (Allah), yang mengetahui yang ghaib dan yang nyata, lalu Dia beritakan kepadamu apa yang telah kamu kerjakan". (QS. [62] Al-Jumu'ah: 8)Tafsir
يٰٓاَيُّهَا الَّذِيْنَ اٰمَنُوْٓا اِذَا نُوْدِيَ لِلصَّلٰوةِ مِنْ يَّوْمِ الْجُمُعَةِ فَاسْعَوْا اِلٰى ذِكْرِ اللّٰهِ وَذَرُوا الْبَيْعَۗ ذٰلِكُمْ خَيْرٌ لَّكُمْ اِنْ كُنْتُمْ تَعْلَمُوْنَ ٩
- yāayyuhā
- يَٰٓأَيُّهَا
- O!
- wahai
- alladhīna
- ٱلَّذِينَ
- (you) who!
- orang-orang yang
- āmanū
- ءَامَنُوٓا۟
- believe!
- beriman
- idhā
- إِذَا
- When
- apabila
- nūdiya
- نُودِىَ
- (the) call is made
- diseru/dipanggil
- lilṣṣalati
- لِلصَّلَوٰةِ
- for (the) prayer
- untuk menunaikan sholat
- min
- مِن
- on
- dari
- yawmi
- يَوْمِ
- (the) day
- hari
- l-jumuʿati
- ٱلْجُمُعَةِ
- (of) Friday
- jum'at
- fa-is'ʿaw
- فَٱسْعَوْا۟
- then hasten
- maka berjalanlah kamu
- ilā
- إِلَىٰ
- to
- kepada/untuk
- dhik'ri
- ذِكْرِ
- (the) remembrance
- mengingat
- l-lahi
- ٱللَّهِ
- (of) Allah
- Allah
- wadharū
- وَذَرُوا۟
- and leave
- dan tinggalkanlah
- l-bayʿa
- ٱلْبَيْعَۚ
- the business
- jual beli/perdagangan
- dhālikum
- ذَٰلِكُمْ
- That
- demikian itu
- khayrun
- خَيْرٌ
- (is) better
- lebih baik
- lakum
- لَّكُمْ
- for you
- bagi kalian
- in
- إِن
- if
- jika
- kuntum
- كُنتُمْ
- you
- kalian adalah
- taʿlamūna
- تَعْلَمُونَ
- know
- (kalian) mengetahui
O you who have believed, when [the adhan] is called for the prayer on the day of Jumu’ah [Friday], then proceed to the remembrance of Allah and leave trade. That is better for you, if you only knew. (QS. [62]Al-Jumu'ah verse 9)
Hai orang-orang beriman, apabila diseru untuk menunaikan shalat Jum'at, maka bersegeralah kamu kepada mengingat Allah dan tinggalkanlah jual beli. Yang demikian itu lebih baik bagimu jika kamu mengetahui. (QS. [62] Al-Jumu'ah: 9)Tafsir
فَاِذَا قُضِيَتِ الصَّلٰوةُ فَانْتَشِرُوْا فِى الْاَرْضِ وَابْتَغُوْا مِنْ فَضْلِ اللّٰهِ وَاذْكُرُوا اللّٰهَ كَثِيْرًا لَّعَلَّكُمْ تُفْلِحُوْنَ ١٠
- fa-idhā
- فَإِذَا
- Then when
- maka apabila
- quḍiyati
- قُضِيَتِ
- is concluded
- telah diselesaikan
- l-ṣalatu
- ٱلصَّلَوٰةُ
- the prayer
- sholat
- fa-intashirū
- فَٱنتَشِرُوا۟
- then disperse
- maka bertebaranlah kamu
- fī
- فِى
- in
- pada
- l-arḍi
- ٱلْأَرْضِ
- the land
- muka bumi
- wa-ib'taghū
- وَٱبْتَغُوا۟
- and seek
- dan carilah
- min
- مِن
- from
- dari
- faḍli
- فَضْلِ
- (the) Bounty
- karunia
- l-lahi
- ٱللَّهِ
- (of) Allah
- Allah
- wa-udh'kurū
- وَٱذْكُرُوا۟
- and remember
- dan ingatlah
- l-laha
- ٱللَّهَ
- Allah
- Allah
- kathīran
- كَثِيرًا
- much
- banyak
- laʿallakum
- لَّعَلَّكُمْ
- so that you may
- agar kalian
- tuf'liḥūna
- تُفْلِحُونَ
- succeed
- kamu beruntung
And when the prayer has been concluded, disperse within the land and seek from the bounty of Allah, and remember Allah often that you may succeed. (QS. [62]Al-Jumu'ah verse 10)
Apabila telah ditunaikan shalat, maka bertebaranlah kamu di muka bumi; dan carilah karunia Allah dan ingatlah Allah banyak-banyak supaya kamu beruntung. (QS. [62] Al-Jumu'ah: 10)Tafsir