Surat Al-An'am - Page: 15
(Hewan Ternak / Cattle)
Quran Word By Word (Perkata) - English-Indonesia (Al-An'am)
۞ وَهُوَ الَّذِيْٓ اَنْشَاَ جَنّٰتٍ مَّعْرُوْشٰتٍ وَّغَيْرَ مَعْرُوْشٰتٍ وَّالنَّخْلَ وَالزَّرْعَ مُخْتَلِفًا اُكُلُهٗ وَالزَّيْتُوْنَ وَالرُّمَّانَ مُتَشَابِهًا وَّغَيْرَ مُتَشَابِهٍۗ كُلُوْا مِنْ ثَمَرِهٖٓ اِذَآ اَثْمَرَ وَاٰتُوْا حَقَّهٗ يَوْمَ حَصَادِهٖۖ وَلَا تُسْرِفُوْا ۗاِنَّهٗ لَا يُحِبُّ الْمُسْرِفِيْنَۙ ١٤١
- wahuwa
- وَهُوَ
- And He
- dan Dia
- alladhī
- ٱلَّذِىٓ
- (is) the One Who
- yang
- ansha-a
- أَنشَأَ
- produced
- menumbuhkan
- jannātin
- جَنَّٰتٍ
- gardens
- kebun-kebun
- maʿrūshātin
- مَّعْرُوشَٰتٍ
- trellised
- yang berjunjung
- waghayra
- وَغَيْرَ
- and other than
- dan tidak
- maʿrūshātin
- مَعْرُوشَٰتٍ
- trellised
- yang berjunjung
- wal-nakhla
- وَٱلنَّخْلَ
- and the date-palm
- dan pohon kurma
- wal-zarʿa
- وَٱلزَّرْعَ
- and the crops
- dan tanaman-tanaman
- mukh'talifan
- مُخْتَلِفًا
- diverse
- bermacam-macam
- ukuluhu
- أُكُلُهُۥ
- (are) its taste
- makannya/rasanya
- wal-zaytūna
- وَٱلزَّيْتُونَ
- and the olives
- dan zaitun
- wal-rumāna
- وَٱلرُّمَّانَ
- and the pomegranates
- dan delima
- mutashābihan
- مُتَشَٰبِهًا
- similar
- yang serupa
- waghayra
- وَغَيْرَ
- and other than
- dan tidak
- mutashābihin
- مُتَشَٰبِهٍۚ
- similar
- serupa
- kulū
- كُلُوا۟
- Eat
- makanlah
- min
- مِن
- of
- dari
- thamarihi
- ثَمَرِهِۦٓ
- its fruit
- buahnya
- idhā
- إِذَآ
- when
- apabila
- athmara
- أَثْمَرَ
- it bears fruit
- berbuah
- waātū
- وَءَاتُوا۟
- and give
- dan berikan
- ḥaqqahu
- حَقَّهُۥ
- its due
- haknya
- yawma
- يَوْمَ
- (on the) day
- pada hari
- ḥaṣādihi
- حَصَادِهِۦۖ
- (of) its harvest
- mengetamnya
- walā
- وَلَا
- And (do) not
- dan jangan
- tus'rifū
- تُسْرِفُوٓا۟ۚ
- (be) extravagant
- kamu berlebih-lebihan
- innahu
- إِنَّهُۥ
- Indeed He
- sesungguhnya Dia/Allah
- lā
- لَا
- (does) not
- tidak
- yuḥibbu
- يُحِبُّ
- love
- Dia menyukai
- l-mus'rifīna
- ٱلْمُسْرِفِينَ
- the ones who are extravagant
- orang-orang yang berlebihan
And He it is who causes gardens to grow, [both] trellised and untrellised, and palm trees and crops of different [kinds of] food and olives and pomegranates, similar and dissimilar. Eat of [each of] its fruit when it yields and give its due [Zakah] on the day of its harvest. And be not excessive. Indeed, He does not like those who commit excess. (QS. [6]Al-An'am verse 141)
Dan Dialah yang menjadikan kebun-kebun yang berjunjung dan yang tidak berjunjung, pohon korma, tanam-tanaman yang bermacam-macam buahnya, zaitun dan delima yang serupa (bentuk dan warnanya) dan tidak sama (rasanya). Makanlah dari buahnya (yang bermacam-macam itu) bila dia berbuah, dan tunaikanlah haknya di hari memetik hasilnya (dengan disedekahkan kepada fakir miskin); dan janganlah kamu berlebih-lebihan. Sesungguhnya Allah tidak menyukai orang yang berlebih-lebihan. (QS. [6] Al-An'am: 141)Tafsir
وَمِنَ الْاَنْعَامِ حَمُوْلَةً وَّفَرْشًا ۗ كُلُوْا مِمَّا رَزَقَكُمُ اللّٰهُ وَلَا تَتَّبِعُوْا خُطُوٰتِ الشَّيْطٰنِۗ اِنَّهٗ لَكُمْ عَدُوٌّ مُّبِيْنٌۙ ١٤٢
- wamina
- وَمِنَ
- And of
- dan diantara
- l-anʿāmi
- ٱلْأَنْعَٰمِ
- the cattle
- binatang ternak
- ḥamūlatan
- حَمُولَةً
- (are some for) burden
- untuk pengangkutan
- wafarshan
- وَفَرْشًاۚ
- and (some for) meat
- dan untuk disembelih
- kulū
- كُلُوا۟
- Eat
- makanlah
- mimmā
- مِمَّا
- of what
- dari apa
- razaqakumu
- رَزَقَكُمُ
- (has been) provided (to) you
- memberikan rezki kepadamu
- l-lahu
- ٱللَّهُ
- (by) Allah
- Allah
- walā
- وَلَا
- and (do) not
- dan jangan
- tattabiʿū
- تَتَّبِعُوا۟
- follow
- kamu mengikuti
- khuṭuwāti
- خُطُوَٰتِ
- (the) footsteps
- langkah-langkah
- l-shayṭāni
- ٱلشَّيْطَٰنِۚ
- (of) Shaitaan
- syaitan
- innahu
- إِنَّهُۥ
- Indeed, he
- sesungguhnya ia/syaitan
- lakum
- لَكُمْ
- (is) to you
- bagi kalian
- ʿaduwwun
- عَدُوٌّ
- an enemy
- musuh
- mubīnun
- مُّبِينٌ
- open
- yang nyata
And of the grazing livestock are carriers [of burdens] and those [too] small. Eat of what Allah has provided for you and do not follow the footsteps of Satan. Indeed, he is to you a clear enemy. (QS. [6]Al-An'am verse 142)
Dan di antara hewan ternak itu ada yang dijadikan untuk pengangkutan dan ada yang untuk disembelih. Makanlah dari rezeki yang telah diberikan Allah kepadamu, dan janganlah kamu mengikuti langkah-langkah syaitan. Sesungguhnya syaitan itu musuh yang nyata bagimu. (QS. [6] Al-An'am: 142)Tafsir
ثَمٰنِيَةَ اَزْوَاجٍۚ مِنَ الضَّأْنِ اثْنَيْنِ وَمِنَ الْمَعْزِ اثْنَيْنِۗ قُلْ ءٰۤالذَّكَرَيْنِ حَرَّمَ اَمِ الْاُنْثَيَيْنِ اَمَّا اشْتَمَلَتْ عَلَيْهِ اَرْحَامُ الْاُنْثَيَيْنِۗ نَبِّئُوْنِيْ بِعِلْمٍ اِنْ كُنْتُمْ صٰدِقِيْنَ ١٤٣
- thamāniyata
- ثَمَٰنِيَةَ
- Eight
- delapan (binatang)
- azwājin
- أَزْوَٰجٍۖ
- pairs
- berpasangan
- mina
- مِّنَ
- of
- dari
- l-ḍani
- ٱلضَّأْنِ
- the sheep
- domba
- ith'nayni
- ٱثْنَيْنِ
- two
- dua (sepasang)
- wamina
- وَمِنَ
- and of
- dan dari
- l-maʿzi
- ٱلْمَعْزِ
- the goats
- kambing
- ith'nayni
- ٱثْنَيْنِۗ
- two
- dua (sepasang)
- qul
- قُلْ
- Say
- katakanlah
- āldhakarayni
- ءَآلذَّكَرَيْنِ
- "(Are) the two males
- apakah dua yang jantan
- ḥarrama
- حَرَّمَ
- He has forbidden
- (Allah) mengharamkan
- ami
- أَمِ
- or
- ataukah
- l-unthayayni
- ٱلْأُنثَيَيْنِ
- the two females
- dua yang betina
- ammā
- أَمَّا
- or what
- atau
- ish'tamalat
- ٱشْتَمَلَتْ
- contains
- terkandung
- ʿalayhi
- عَلَيْهِ
- [in it]
- atasnya
- arḥāmu
- أَرْحَامُ
- (the) wombs
- rahim
- l-unthayayni
- ٱلْأُنثَيَيْنِۖ
- (of) the two females?
- dua yang betina
- nabbiūnī
- نَبِّـُٔونِى
- Inform me
- terangkanlah kepadaku
- biʿil'min
- بِعِلْمٍ
- with knowledge
- dengan pengetahuan
- in
- إِن
- if
- jika
- kuntum
- كُنتُمْ
- you are
- kalian adalah
- ṣādiqīna
- صَٰدِقِينَ
- truthful"
- orang-orang yang benar
[They are] eight mates – of the sheep, two and of the goats, two. Say, "Is it the two males He has forbidden or the two females or that which the wombs of the two females contain? Inform me with knowledge, if you should be truthful." (QS. [6]Al-An'am verse 143)
(yaitu) delapan binatang yang berpasangan, sepasang domba, sepasang dari kambing. Katakanlah: "Apakah dua yang jantan yang diharamkan Allah ataukah dua yang betina, ataukah yang ada dalam kandungan dua betinanya?" Terangkanlah kepadaku dengan berdasar pengetahuan jika kamu memang orang-orang yang benar, (QS. [6] Al-An'am: 143)Tafsir
وَمِنَ الْاِبِلِ اثْنَيْنِ وَمِنَ الْبَقَرِ اثْنَيْنِۗ قُلْ ءٰۤالذَّكَرَيْنِ حَرَّمَ اَمِ الْاُنْثَيَيْنِ اَمَّا اشْتَمَلَتْ عَلَيْهِ اَرْحَامُ الْاُنْثَيَيْنِۗ اَمْ كُنْتُمْ شُهَدَاۤءَ اِذْ وَصّٰىكُمُ اللّٰهُ بِهٰذَاۚ فَمَنْ اَظْلَمُ مِمَّنِ افْتَرٰى عَلَى اللّٰهِ كَذِبًا لِّيُضِلَّ النَّاسَ بِغَيْرِ عِلْمٍۗ اِنَّ اللّٰهَ لَا يَهْدِى الْقَوْمَ الظّٰلِمِيْنَ ࣖ ١٤٤
- wamina
- وَمِنَ
- And of
- dan dari
- l-ibili
- ٱلْإِبِلِ
- the camels
- unta
- ith'nayni
- ٱثْنَيْنِ
- two
- dua (sepasang)
- wamina
- وَمِنَ
- and of
- dan dari
- l-baqari
- ٱلْبَقَرِ
- the cows
- sapi
- ith'nayni
- ٱثْنَيْنِۗ
- two
- dua (sepasang)
- qul
- قُلْ
- Say
- katakanlah
- āldhakarayni
- ءَآلذَّكَرَيْنِ
- "(Is it) the two males
- apakah dua yang jantan
- ḥarrama
- حَرَّمَ
- He (has) forbidden
- (Allah) mengharamkan
- ami
- أَمِ
- or
- ataukah
- l-unthayayni
- ٱلْأُنثَيَيْنِ
- the two females
- dua yang betina
- ammā
- أَمَّا
- or what
- atau
- ish'tamalat
- ٱشْتَمَلَتْ
- contains
- yang terkandung
- ʿalayhi
- عَلَيْهِ
- [in it]
- atasnya
- arḥāmu
- أَرْحَامُ
- (the) wombs
- rahim
- l-unthayayni
- ٱلْأُنثَيَيْنِۖ
- (of) the two females?
- dua yang betina
- am
- أَمْ
- Or
- ataukah
- kuntum
- كُنتُمْ
- were you
- kalian adalah
- shuhadāa
- شُهَدَآءَ
- witnesses
- menjadi saksi
- idh
- إِذْ
- when
- ketika
- waṣṣākumu
- وَصَّىٰكُمُ
- enjoined you
- mewasiatkan
- l-lahu
- ٱللَّهُ
- Allah
- Allah
- bihādhā
- بِهَٰذَاۚ
- with this?
- dengan ini
- faman
- فَمَنْ
- Then who
- maka barang siapa
- aẓlamu
- أَظْلَمُ
- (is) more unjust
- lebih zalim
- mimmani
- مِمَّنِ
- than (one) who
- daripada orang-orang
- if'tarā
- ٱفْتَرَىٰ
- invents
- mengada-adakan
- ʿalā
- عَلَى
- against
- atas/terhadap
- l-lahi
- ٱللَّهِ
- Allah
- Allah
- kadhiban
- كَذِبًا
- a lie
- dusta
- liyuḍilla
- لِّيُضِلَّ
- to mislead
- untuk menyesatkan
- l-nāsa
- ٱلنَّاسَ
- the people
- manusia
- bighayri
- بِغَيْرِ
- without
- dengan tidak/tanpa
- ʿil'min
- عِلْمٍۗ
- knowledge?
- pengetahuan
- inna
- إِنَّ
- Indeed
- sesungguhnya
- l-laha
- ٱللَّهَ
- Allah
- Allah
- lā
- لَا
- (does) not
- tidak
- yahdī
- يَهْدِى
- guide
- memberi petunjuk
- l-qawma
- ٱلْقَوْمَ
- the people"
- kaum
- l-ẓālimīna
- ٱلظَّٰلِمِينَ
- the wrongdoing"
- orang-orang yang zalim
And of the camels, two and of the cattle, two. Say, "Is it the two males He has forbidden or the two females or that which the wombs of the two females contain? Or were you witnesses when Allah charged you with this? Then who is more unjust than one who invents a lie about Allah to mislead the people by [something] other than knowledge? Indeed, Allah does not guide the wrongdoing people." (QS. [6]Al-An'am verse 144)
Dan sepasang dari unta dan sepasang dari lembu. Katakanlah: "Apakah dua yang jantan yang diharamkan ataukah dua yang betina, ataukah yang ada dalam kandungan dua betinanya? Apakah kamu menyaksikan di waktu Allah menetapkan ini bagimu? Maka siapakah yang lebih zalim daripada orang-orang yang membuat-buat dusta terhadap Allah untuk menyesatkan manusia tanpa pengetahuan?" Sesungguhnya Allah tidak memberi petunjuk kepada orang-orang yang zalim. (QS. [6] Al-An'am: 144)Tafsir
قُلْ لَّآ اَجِدُ فِيْ مَآ اُوْحِيَ اِلَيَّ مُحَرَّمًا عَلٰى طَاعِمٍ يَّطْعَمُهٗٓ اِلَّآ اَنْ يَّكُوْنَ مَيْتَةً اَوْ دَمًا مَّسْفُوْحًا اَوْ لَحْمَ خِنْزِيْرٍ فَاِنَّهٗ رِجْسٌ اَوْ فِسْقًا اُهِلَّ لِغَيْرِ اللّٰهِ بِهٖۚ فَمَنِ اضْطُرَّ غَيْرَ بَاغٍ وَّلَا عَادٍ فَاِنَّ رَبَّكَ غَفُوْرٌ رَّحِيْمٌ ١٤٥
- qul
- قُل
- Say
- katakanlah
- lā
- لَّآ
- "Not
- tidak
- ajidu
- أَجِدُ
- "(do) I find
- aku mendapati
- fī
- فِى
- in
- di dalam
- mā
- مَآ
- what
- apa
- ūḥiya
- أُوحِىَ
- has been revealed
- diwahyukan
- ilayya
- إِلَىَّ
- to me
- kepadaku
- muḥarraman
- مُحَرَّمًا
- (anything) forbidden
- sesuatu yang diharamkan
- ʿalā
- عَلَىٰ
- to
- atas
- ṭāʿimin
- طَاعِمٍ
- an eater
- orang yang makan
- yaṭʿamuhu
- يَطْعَمُهُۥٓ
- who eats it
- memakannya
- illā
- إِلَّآ
- except
- kecuali
- an
- أَن
- that
- bahwa
- yakūna
- يَكُونَ
- it be
- adalah
- maytatan
- مَيْتَةً
- dead
- bangkai
- aw
- أَوْ
- or
- atau
- daman
- دَمًا
- blood
- darah
- masfūḥan
- مَّسْفُوحًا
- poured forth
- tertumpah/mengalir
- aw
- أَوْ
- or
- atau
- laḥma
- لَحْمَ
- (the) flesh
- daging
- khinzīrin
- خِنزِيرٍ
- (of) swine
- babi
- fa-innahu
- فَإِنَّهُۥ
- for indeed, it
- maka sesungguhnya itu
- rij'sun
- رِجْسٌ
- (is) filth
- kotor
- aw
- أَوْ
- or
- atau
- fis'qan
- فِسْقًا
- (it be) disobedience
- kejahatan
- uhilla
- أُهِلَّ
- [is] dedicated
- disembelih
- lighayri
- لِغَيْرِ
- to other than
- bagi selain
- l-lahi
- ٱللَّهِ
- Allah
- Allah
- bihi
- بِهِۦۚ
- [on it]
- dengannya
- famani
- فَمَنِ
- But whoever
- maka barang siapa
- uḍ'ṭurra
- ٱضْطُرَّ
- (is) compelled
- terpaksa
- ghayra
- غَيْرَ
- not
- tidak/bukan
- bāghin
- بَاغٍ
- desiring
- sengaja
- walā
- وَلَا
- and not
- dan tidak
- ʿādin
- عَادٍ
- transgressing
- melampaui batas
- fa-inna
- فَإِنَّ
- then indeed
- maka sesungguhnya
- rabbaka
- رَبَّكَ
- your Lord
- Tuhanmu
- ghafūrun
- غَفُورٌ
- (is) Oft-Forgiving
- Maha Pengasih
- raḥīmun
- رَّحِيمٌ
- Most Merciful"
- Maha Penyayang
Say, "I do not find within that which was revealed to me [anything] forbidden to one who would eat it unless it be a dead animal or blood spilled out or the flesh of swine – for indeed, it is impure – or it be [that slaughtered in] disobedience, dedicated to other than Allah. But whoever is forced [by necessity], neither desiring [it] nor transgressing [its limit], then indeed, your Lord is Forgiving and Merciful." (QS. [6]Al-An'am verse 145)
Katakanlah: "Tiadalah aku peroleh dalam wahyu yang diwahyukan kepadaku, sesuatu yang diharamkan bagi orang yang hendak memakannya, kecuali kalau makanan itu bangkai, atau darah yang mengalir atau daging babi -- karena sesungguhnya semua itu kotor -- atau binatang yang disembelih atas nama selain Allah. Barangsiapa yang dalam keadaan terpaksa, sedang dia tidak menginginkannya dan tidak (pula) melampaui batas, maka sesungguhnya Tuhanmu Maha Pengampun lagi Maha Penyayang". (QS. [6] Al-An'am: 145)Tafsir
وَعَلَى الَّذِيْنَ هَادُوْا حَرَّمْنَا كُلَّ ذِيْ ظُفُرٍۚ وَمِنَ الْبَقَرِ وَالْغَنَمِ حَرَّمْنَا عَلَيْهِمْ شُحُوْمَهُمَآ اِلَّا مَا حَمَلَتْ ظُهُوْرُهُمَآ اَوِ الْحَوَايَآ اَوْ مَا اخْتَلَطَ بِعَظْمٍۗ ذٰلِكَ جَزَيْنٰهُمْ بِبَغْيِهِمْۚ وَاِنَّا لَصٰدِقُوْنَ ١٤٦
- waʿalā
- وَعَلَى
- And to
- dan atas
- alladhīna
- ٱلَّذِينَ
- those who
- orang-orang yang
- hādū
- هَادُوا۟
- are Jews
- (mereka) Yahudi
- ḥarramnā
- حَرَّمْنَا
- We forbade
- Kami haramkan
- kulla
- كُلَّ
- every
- setiap
- dhī
- ذِى
- (animal) with
- memiliki
- ẓufurin
- ظُفُرٍۖ
- claws
- berkuku
- wamina
- وَمِنَ
- and of
- dan dari
- l-baqari
- ٱلْبَقَرِ
- the cows
- sapi
- wal-ghanami
- وَٱلْغَنَمِ
- and the sheep
- dan kambing
- ḥarramnā
- حَرَّمْنَا
- We forbade
- Kami haramkan
- ʿalayhim
- عَلَيْهِمْ
- to them
- atas mereka
- shuḥūmahumā
- شُحُومَهُمَآ
- their fat
- lemak dari kedua-duanya
- illā
- إِلَّا
- except
- kecuali
- mā
- مَا
- what
- apa
- ḥamalat
- حَمَلَتْ
- carried
- terbawa/melekat
- ẓuhūruhumā
- ظُهُورُهُمَآ
- their backs
- punggung keduanya
- awi
- أَوِ
- or
- atau
- l-ḥawāyā
- ٱلْحَوَايَآ
- the entrails
- perut besar
- aw
- أَوْ
- or
- atau
- mā
- مَا
- what
- apa
- ikh'talaṭa
- ٱخْتَلَطَ
- (is) joined
- tercampur
- biʿaẓmin
- بِعَظْمٍۚ
- with the bone
- dengan tulang
- dhālika
- ذَٰلِكَ
- That
- demikianlah
- jazaynāhum
- جَزَيْنَٰهُم
- (is) their recompense
- Kami beri balasan mereka
- bibaghyihim
- بِبَغْيِهِمْۖ
- for their rebellion
- dengan sebab kedurhakaan mereka
- wa-innā
- وَإِنَّا
- And indeed, We
- dan sesungguhnya Kami
- laṣādiqūna
- لَصَٰدِقُونَ
- [surely] are truthful
- sungguh yang benar
And to those who are Jews We prohibited every animal of uncloven hoof; and of the cattle and the sheep We prohibited to them their fat, except what adheres to their backs or the entrails or what is joined with bone. [By] that We repaid them for their transgression. And indeed, We are truthful. (QS. [6]Al-An'am verse 146)
Dan kepada orang-orang Yahudi, Kami haramkan segala binatang yang berkuku dan dari sapi dan domba, Kami haramkan atas mereka lemak dari kedua binatang itu, selain lemak yang melekat di punggung keduanya atau yang di perut besar dan usus atau yang bercampur dengan tulang. Demikianlah Kami hukum mereka disebabkan kedurhakaan mereka; dan sesungguhnya Kami adalah Maha Benar. (QS. [6] Al-An'am: 146)Tafsir
فَاِنْ كَذَّبُوْكَ فَقُلْ رَّبُّكُمْ ذُوْ رَحْمَةٍ وَّاسِعَةٍۚ وَلَا يُرَدُّ بَأْسُهٗ عَنِ الْقَوْمِ الْمُجْرِمِيْنَ ١٤٧
- fa-in
- فَإِن
- But if
- maka jika
- kadhabūka
- كَذَّبُوكَ
- they deny you
- mereka mendustakan kamu
- faqul
- فَقُل
- then say
- maka katakanlah
- rabbukum
- رَّبُّكُمْ
- "Your Lord
- Tuhan kalian
- dhū
- ذُو
- (is the) Possessor
- mempunyai
- raḥmatin
- رَحْمَةٍ
- (of) Mercy
- rahmat
- wāsiʿatin
- وَٰسِعَةٍ
- Vast
- yang luas
- walā
- وَلَا
- but not
- dan tidak dapat
- yuraddu
- يُرَدُّ
- will be turned back
- ditolak
- basuhu
- بَأْسُهُۥ
- His wrath
- siksaNya
- ʿani
- عَنِ
- from
- dari
- l-qawmi
- ٱلْقَوْمِ
- the people
- kaum
- l-muj'rimīna
- ٱلْمُجْرِمِينَ
- (who are) criminals"
- orang -orang yang berdosa
So if they deny you, [O Muhammad], say, "Your Lord is the possessor of vast mercy; but His punishment cannot be repelled from the people who are criminals." (QS. [6]Al-An'am verse 147)
Maka jika mereka mendustakan kamu, katakanlah: "Tuhanmu mempunyai rahmat yang luas; dan siksa-Nya tidak dapat ditolak dari kaum yang berdosa". (QS. [6] Al-An'am: 147)Tafsir
سَيَقُوْلُ الَّذِيْنَ اَشْرَكُوْا لَوْ شَاۤءَ اللّٰهُ مَآ اَشْرَكْنَا وَلَآ اٰبَاۤؤُنَا وَلَا حَرَّمْنَا مِنْ شَيْءٍۗ كَذٰلِكَ كَذَّبَ الَّذِيْنَ مِنْ قَبْلِهِمْ حَتّٰى ذَاقُوْا بَأْسَنَاۗ قُلْ هَلْ عِنْدَكُمْ مِّنْ عِلْمٍ فَتُخْرِجُوْهُ لَنَاۗ اِنْ تَتَّبِعُوْنَ اِلَّا الظَّنَّ وَاِنْ اَنْتُمْ اِلَّا تَخْرُصُوْنَ ١٤٨
- sayaqūlu
- سَيَقُولُ
- Will say
- nanti akan mengatakan
- alladhīna
- ٱلَّذِينَ
- those who
- orang-orang yang
- ashrakū
- أَشْرَكُوا۟
- associate partners (with Allah)
- (mereka) mempersekutukan
- law
- لَوْ
- "If
- jikalau
- shāa
- شَآءَ
- Had willed
- menghendaki
- l-lahu
- ٱللَّهُ
- Allah
- Allah
- mā
- مَآ
- not
- tidak
- ashraknā
- أَشْرَكْنَا
- we (would) have associated partners (with Allah)
- kami mempersekutukan
- walā
- وَلَآ
- and not
- dan tidak
- ābāunā
- ءَابَآؤُنَا
- our forefathers
- bapak-bapak kami
- walā
- وَلَا
- and not
- dan tidak
- ḥarramnā
- حَرَّمْنَا
- we (would) have forbidden
- kami mengharamkan
- min
- مِن
- [of]
- dari
- shayin
- شَىْءٍۚ
- anything"
- barang sesuatu
- kadhālika
- كَذَٰلِكَ
- Likewise
- demikianlah
- kadhaba
- كَذَّبَ
- denied
- telah mendustakan
- alladhīna
- ٱلَّذِينَ
- those who
- orang-orang yang
- min
- مِن
- (were from)
- dari
- qablihim
- قَبْلِهِمْ
- before them
- sebelum mereka
- ḥattā
- حَتَّىٰ
- until
- sehingga
- dhāqū
- ذَاقُوا۟
- they tasted
- mereka merasakan
- basanā
- بَأْسَنَاۗ
- Our wrath
- siksaan Kami
- qul
- قُلْ
- Say
- katakanlah
- hal
- هَلْ
- "Is
- apakah
- ʿindakum
- عِندَكُم
- with you
- disisimu/kamu mempunyai
- min
- مِّنْ
- [of]
- dari
- ʿil'min
- عِلْمٍ
- any knowledge
- pengetahuan
- fatukh'rijūhu
- فَتُخْرِجُوهُ
- then produce it
- maka/lalu kamu mengemukakannya/mengeluarkannya
- lanā
- لَنَآۖ
- for us?
- kepada kami
- in
- إِن
- Not
- jika
- tattabiʿūna
- تَتَّبِعُونَ
- you follow
- mengikuti
- illā
- إِلَّا
- except
- kecuali
- l-ẓana
- ٱلظَّنَّ
- the assumption
- prasangka
- wa-in
- وَإِنْ
- and not
- dan tidak lain
- antum
- أَنتُمْ
- you (do)
- kamu
- illā
- إِلَّا
- but
- kecuali
- takhruṣūna
- تَخْرُصُونَ
- guess"
- kamu berdusta
Those who associated [others] with Allah will say, "If Allah had willed, we would not have associated [anything] and neither would our fathers, nor would we have prohibited anything." Likewise did those before deny until they tasted Our punishment. Say, "Do you have any knowledge that you can produce for us? You follow not except assumption, and you are not but misjudging." (QS. [6]Al-An'am verse 148)
Orang-orang yang mempersekutukan Tuhan, akan mengatakan: "Jika Allah menghendaki, niscaya kami dan bapak-bapak kami tidak mempersekutukan-Nya dan tidak (pula) kami mengharamkan barang sesuatu apapun". Demikian pulalah orang-orang sebelum mereka telah mendustakan (para rasul) sampai mereka merasakan siksaan Kami. Katakanlah: "Adakah kamu mempunyai sesuatu pengetahuan sehingga dapat kamu mengemukakannya kepada Kami?" Kamu tidak mengikuti kecuali persangkaan belaka, dan kamu tidak lain hanyalah berdusta. (QS. [6] Al-An'am: 148)Tafsir
قُلْ فَلِلّٰهِ الْحُجَّةُ الْبَالِغَةُۚ فَلَوْ شَاۤءَ لَهَدٰىكُمْ اَجْمَعِيْنَ ١٤٩
- qul
- قُلْ
- Say
- katakanlah
- falillahi
- فَلِلَّهِ
- "With Allah
- maka bagi Allah
- l-ḥujatu
- ٱلْحُجَّةُ
- (is) the argument -
- hujjah/alasan
- l-bālighatu
- ٱلْبَٰلِغَةُۖ
- the conclusive
- yang jelas lagi kuat
- falaw
- فَلَوْ
- And if
- maka jika
- shāa
- شَآءَ
- He (had) willed
- Dia menghendaki
- lahadākum
- لَهَدَىٰكُمْ
- surely He (would) have guided you
- pasti Dia memberi petunjuk kepadamu
- ajmaʿīna
- أَجْمَعِينَ
- all"
- semuanya
Say, "With Allah is the far-reaching [i.e., conclusive] argument. If He had willed, He would have guided you all." (QS. [6]Al-An'am verse 149)
Katakanlah: "Allah mempunyai hujjah yang jelas lagi kuat; maka jika Dia menghendaki, pasti Dia memberi petunjuk kepada kamu semuanya". (QS. [6] Al-An'am: 149)Tafsir
قُلْ هَلُمَّ شُهَدَاۤءَكُمُ الَّذِيْنَ يَشْهَدُوْنَ اَنَّ اللّٰهَ حَرَّمَ هٰذَاۚ فَاِنْ شَهِدُوْا فَلَا تَشْهَدْ مَعَهُمْۚ وَلَا تَتَّبِعْ اَهْوَاۤءَ الَّذِيْنَ كَذَّبُوْا بِاٰيٰتِنَا وَالَّذِيْنَ لَا يُؤْمِنُوْنَ بِالْاٰخِرَةِ وَهُمْ بِرَبِّهِمْ يَعْدِلُوْنَ ࣖ ١٥٠
- qul
- قُلْ
- Say
- katakanlah
- halumma
- هَلُمَّ
- "Bring forward
- bawalah kemari
- shuhadāakumu
- شُهَدَآءَكُمُ
- your witnesses
- saksi-saksi kamu
- alladhīna
- ٱلَّذِينَ
- those who
- orang-orang yang
- yashhadūna
- يَشْهَدُونَ
- testify
- (mereka) mempersaksikan
- anna
- أَنَّ
- that
- bahwasanya
- l-laha
- ٱللَّهَ
- Allah
- Allah
- ḥarrama
- حَرَّمَ
- prohibited
- mengharamkan
- hādhā
- هَٰذَاۖ
- this"
- ini
- fa-in
- فَإِن
- Then if
- maka jika
- shahidū
- شَهِدُوا۟
- they testify
- mereka mempersaksikan
- falā
- فَلَا
- then (do) not
- maka janganlah
- tashhad
- تَشْهَدْ
- testify
- kamu menjadi saksi
- maʿahum
- مَعَهُمْۚ
- with them
- bersama mereka
- walā
- وَلَا
- And (do) not
- dan jangan
- tattabiʿ
- تَتَّبِعْ
- follow
- kamu mengikuti
- ahwāa
- أَهْوَآءَ
- (the) desires
- hawa nafsu
- alladhīna
- ٱلَّذِينَ
- (of) those who
- orang-orang yang
- kadhabū
- كَذَّبُوا۟
- denied
- (mereka) mendustakan
- biāyātinā
- بِـَٔايَٰتِنَا
- Our Signs
- dengan ayat-ayat Kami
- wa-alladhīna
- وَٱلَّذِينَ
- and those who
- dan orang-orang yang
- lā
- لَا
- (do) not
- tidak
- yu'minūna
- يُؤْمِنُونَ
- believe
- beriman
- bil-ākhirati
- بِٱلْءَاخِرَةِ
- in the Hereafter
- dengan kehidupan akhirat
- wahum
- وَهُم
- while they
- dan/sedang mereka
- birabbihim
- بِرَبِّهِمْ
- with their Lord
- dengan Tuhan mereka
- yaʿdilūna
- يَعْدِلُونَ
- set up equals
- mereka mempersekutukan
Say, [O Muhammad], "Bring forward your witnesses who will testify that Allah has prohibited this." And if they testify, do not testify with them. And do not follow the desires of those who deny Our verses and those who do not believe in the Hereafter, while they equate [others] with their Lord. (QS. [6]Al-An'am verse 150)
Katakanlah: "Bawalah kemari saksi-saksi kamu yang dapat mempersaksikan bahwasanya Allah telah mengharamkan (makanan yang kamu) haramkan ini" Jika mereka mempersaksikan, maka janganlah kamu ikut pula menjadi saksi bersama mereka; dan janganlah kamu mengikuti hawa nafsu orang-orang yang mendustakan ayat-ayat Kami, dan orang-orang yang tidak beriman kepada kehidupan akhirat, sedang mereka mempersekutukan Tuhan mereka. (QS. [6] Al-An'am: 150)Tafsir