Skip to content

Surat Al-Waqi'ah - Page: 10

(Hari Kiamat / The Inevitable)

Quran Word By Word (Perkata) - English-Indonesia (Al-Waqi'a)

91

فَسَلٰمٌ لَّكَ مِنْ اَصْحٰبِ الْيَمِيْنِۗ ٩١

fasalāmun
فَسَلَٰمٌ
Then peace
maka keselamatan
laka
لَّكَ
for you;
bagimu
min
مِنْ
[from]
dari
aṣḥābi
أَصْحَٰبِ
(the) companions
kaum/golongan
l-yamīni
ٱلْيَمِينِ
(of) the right
kanan
Then [the angels will say], "Peace for you; [you are] from the companions of the right." (QS. [56]Al-Waqi'ah verse 91)
Maka keselamatanlah bagimu karena kamu dari golongan kanan. (QS. [56] Al-Waqi'ah: 91)
Tafsir
92

وَاَمَّآ اِنْ كَانَ مِنَ الْمُكَذِّبِيْنَ الضَّاۤلِّيْنَۙ ٩٢

wa-ammā
وَأَمَّآ
But
dan adapun
in
إِن
if
jika
kāna
كَانَ
he was
dia adalah
mina
مِنَ
of
dari
l-mukadhibīna
ٱلْمُكَذِّبِينَ
the deniers
orang-orang yang mendustakan
l-ḍālīna
ٱلضَّآلِّينَ
the astray
orang-orang yang sesat
But if he was of the deniers [who were] astray, (QS. [56]Al-Waqi'ah verse 92)
Dan adapun jika dia termasuk golongan yang mendustakan lagi sesat, (QS. [56] Al-Waqi'ah: 92)
Tafsir
93

فَنُزُلٌ مِّنْ حَمِيْمٍۙ ٩٣

fanuzulun
فَنُزُلٌ
Then hospitality
maka hidangan
min
مِّنْ
of
dari
ḥamīmin
حَمِيمٍ
(the) scalding water
air panas mendidih
Then [for him is] accommodation of scalding water (QS. [56]Al-Waqi'ah verse 93)
Maka dia mendapat hidangan air yang mendidih, (QS. [56] Al-Waqi'ah: 93)
Tafsir
94

وَّتَصْلِيَةُ جَحِيْمٍ ٩٤

wataṣliyatu
وَتَصْلِيَةُ
And burning
dan dimasukkan
jaḥīmin
جَحِيمٍ
(in) Hellfire
neraka
And burning in Hellfire. (QS. [56]Al-Waqi'ah verse 94)
Dan dibakar di dalam jahannam. (QS. [56] Al-Waqi'ah: 94)
Tafsir
95

اِنَّ هٰذَا لَهُوَ حَقُّ الْيَقِيْنِۚ ٩٥

inna
إِنَّ
Indeed
sesungguhnya ia
hādhā
هَٰذَا
this
ini
lahuwa
لَهُوَ
surely it
sungguh ia
ḥaqqu
حَقُّ
(is the) truth
hak/benar
l-yaqīni
ٱلْيَقِينِ
certain
keyakinan
Indeed, this is the true certainty, (QS. [56]Al-Waqi'ah verse 95)
Sesungguhnya (yang disebutkan ini) adalah suatu keyakinan yang benar. (QS. [56] Al-Waqi'ah: 95)
Tafsir
96

فَسَبِّحْ بِاسْمِ رَبِّكَ الْعَظِيْمِ ࣖ ٩٦

fasabbiḥ
فَسَبِّحْ
So glorify
maka bertasbihlah
bi-is'mi
بِٱسْمِ
(the) name
dengan nama
rabbika
رَبِّكَ
(of) your Lord
Tuhanmu
l-ʿaẓīmi
ٱلْعَظِيمِ
the Most Great
Maha Besar/Maha Agung
So exalt the name of your Lord, the Most Great. (QS. [56]Al-Waqi'ah verse 96)
Maka bertasbihlah dengan (menyebut) nama Rabbmu yang Maha Besar. (QS. [56] Al-Waqi'ah: 96)
Tafsir