Skip to content

Al-Qur'an Surat Al-Qamar Ayat 14

Al-Qamar Ayat ke-14 ~ Quran Terjemah Perkata (Word By Word) English-Indonesian dan Tafsir Bahasa Indonesia

تَجْرِيْ بِاَعْيُنِنَاۚ جَزَاۤءً لِّمَنْ كَانَ كُفِرَ ( القمر : ١٤)

tajrī
تَجْرِى
Sailing
berlayar
bi-aʿyuninā
بِأَعْيُنِنَا
before Our eyes
dengan pemeliharaan Kami
jazāan
جَزَآءً
a reward
balasan
liman
لِّمَن
for (he) who
bagi orang-orang
kāna
كَانَ
was
adalah
kufira
كُفِرَ
denied
diingkari

Transliterasi Latin:

Tajrī bi`a'yuninā, jazā`al limang kāna kufir (QS. 54:14)

English Sahih:

Sailing under Our observation as reward for he who had been denied. (QS. [54]Al-Qamar verse 14)

Arti / Terjemahan:

Yang berlayar dengan pemeliharaan Kami sebagai belasan bagi orang-orang yang diingkari (Nuh). (QS. Al-Qamar ayat 14)

Tafsir Ringkas Kemenag
Kementrian Agama RI

yang berlayar dengan pemeliharaan dan pengawasan Kami, sebagai ganjaran dan balasan bagi orang yang telah diingkari oleh kaumnya.

Tafsir Lengkap Kemenag
Kementrian Agama RI

Meskipun topan sangat dahsyat disertai hujan yang sangat lebat dan gelombang air laksana gunung besarnya, kapal itu berlayar dengan selamat berjalan di bawah pengawasan Allah sebagai balasan doanya, sebagaimana diinformasikan dalam ayat lain.
Dan kapal itu berlayar membawa mereka ke dalam gelombang laksana gunung-gunung. Dan Nuh memanggil anaknya, ketika dia (anak itu) berada di tempat yang jauh terpencil, "Wahai anakku! Naiklah (ke kapal) bersama kami dan janganlah engkau bersama orang-orang kafir." (Hud/11: 42)

Tafsir al-Jalalain
Jalaluddin al-Mahalli dan Jalaluddin as-Suyuthi

(Yang berlayar dengan pemeliharaan Kami) atau dalam pengawasan Kami (sebagai balasan) dinashabkan oleh Fi'il yang diperkirakan keberadaannya, yakni mereka ditenggelamkan sebagai pertanda kemenangan (bagi orang yang diingkari) yaitu bagi Nabi Nuh a.s. Dan menurut suatu qiraat lafal Kufira dibaca Kafar, artinya, mereka ditenggelamkan sebagai hukuman bagi mereka yang kafir.

Tafsir Ibnu Katsir
Ismail bin Umar Al-Quraisyi bin Katsir

Firman Allah Swt.:

Yang berlayar dengan pemeliharaan Kami. (Al-Qamar: 14)

Yakni dengan perintah Kami dan penglihatan Kami, serta berada dalam pemeliharaan dan penjagaan Kami.

sebagai balasan bagi orang-orang yang diingkari (Nuh). (Al-Qamar: 14)

Yaitu sebagai balasan bagi mereka karena mereka telah kafir kepada Allah, dan sebagai pertolongan kepada Nuh a.s. yang didustai mereka.

Tafsir Quraish Shihab
Muhammad Quraish Shihab

Kami mengangkut Nûh di atas bahtera yang terbuat dari kayu dan ikatan yang mengencangkan papan-papannya. Bahtera tersebut berlayar di atas air di bawah pengawasan Kami sebagai balasan bagi Nûh yang seruannya selalu didustakan oleh kaumnya.