Surat An-Najm - Qur'an Terjemah Perkata
(Bintang / The Star)
Quran Word By Word (Perkata) - English-Indonesia (An-Najm)
1
وَالنَّجْمِ اِذَا هَوٰىۙ ١
- wal-najmi
- وَٱلنَّجْمِ
- By the star
- demi bintang
- idhā
- إِذَا
- when
- apabila
- hawā
- هَوَىٰ
- it goes down
- terbenam
By the star when it descends, (QS. [53]An-Najm verse 1)
Demi bintang ketika terbenam. (QS. [53] An-Najm: 1)Tafsir
2
مَا ضَلَّ صَاحِبُكُمْ وَمَا غَوٰىۚ ٢
- mā
- مَا
- Not
- tidak
- ḍalla
- ضَلَّ
- has strayed
- sesat
- ṣāḥibukum
- صَاحِبُكُمْ
- your companion
- kawanmu
- wamā
- وَمَا
- and not
- dan tidak
- ghawā
- غَوَىٰ
- has he erred
- keliru/sesat
Your companion [i.e., Muhammad] has not strayed, nor has he erred, (QS. [53]An-Najm verse 2)
Kawanmu (Muhammad) tidak sesat dan tidak pula keliru. (QS. [53] An-Najm: 2)Tafsir
3
وَمَا يَنْطِقُ عَنِ الْهَوٰى ٣
- wamā
- وَمَا
- And not
- dan tidak
- yanṭiqu
- يَنطِقُ
- he speaks
- dia mengucap/berkata
- ʿani
- عَنِ
- from
- dari
- l-hawā
- ٱلْهَوَىٰٓ
- the desire
- hawa nafsu
Nor does he speak from [his own] inclination. (QS. [53]An-Najm verse 3)
Dan tiadalah yang diucapkannya itu (Al-Quran) menurut kemauan hawa nafsunya. (QS. [53] An-Najm: 3)Tafsir
4
اِنْ هُوَ اِلَّا وَحْيٌ يُّوْحٰىۙ ٤
- in
- إِنْ
- Not
- tidak lain
- huwa
- هُوَ
- it
- dia
- illā
- إِلَّا
- (is) except
- kecuali
- waḥyun
- وَحْىٌ
- a revelation
- wahyu
- yūḥā
- يُوحَىٰ
- revealed
- diwahyukan
It is not but a revelation revealed, (QS. [53]An-Najm verse 4)
Ucapannya itu tiada lain hanyalah wahyu yang diwahyukan (kepadanya). (QS. [53] An-Najm: 4)Tafsir
5
عَلَّمَهٗ شَدِيْدُ الْقُوٰىۙ ٥
- ʿallamahu
- عَلَّمَهُۥ
- Has taught him
- mengajarkan kepadanya
- shadīdu
- شَدِيدُ
- the (one) mighty
- sangat
- l-quwā
- ٱلْقُوَىٰ
- (in) power
- kuat
Taught to him by one intense in strength [i.e., Gabriel] – (QS. [53]An-Najm verse 5)
Yang diajarkan kepadanya oleh (Jibril) yang sangat kuat. (QS. [53] An-Najm: 5)Tafsir
6
ذُوْ مِرَّةٍۗ فَاسْتَوٰىۙ ٦
- dhū
- ذُو
- Possessor of soundness
- mempunyai
- mirratin
- مِرَّةٍ
- Possessor of soundness
- kekuatan/kecerdasan
- fa-is'tawā
- فَٱسْتَوَىٰ
- And he rose
- lalu dia cukup sempurna
One of soundness. And he rose to [his] true form (QS. [53]An-Najm verse 6)
Yang mempunyai akal yang cerdas; dan (Jibril itu) menampakkan diri dengan rupa yang asli. (QS. [53] An-Najm: 6)Tafsir
7
وَهُوَ بِالْاُفُقِ الْاَعْلٰىۗ ٧
- wahuwa
- وَهُوَ
- While he
- dan dia
- bil-ufuqi
- بِٱلْأُفُقِ
- (was) in the horizon -
- di ufuk
- l-aʿlā
- ٱلْأَعْلَىٰ
- the highest
- yang tinggi
While he was in the higher [part of the] horizon. (QS. [53]An-Najm verse 7)
Sedang dia berada di ufuk yang tinggi. (QS. [53] An-Najm: 7)Tafsir
8
ثُمَّ دَنَا فَتَدَلّٰىۙ ٨
- thumma
- ثُمَّ
- Then
- kemudian
- danā
- دَنَا
- he approached
- dia mendekat
- fatadallā
- فَتَدَلَّىٰ
- and came down
- lalu dia turun
Then he approached and descended (QS. [53]An-Najm verse 8)
Kemudian dia mendekat, lalu bertambah dekat lagi. (QS. [53] An-Najm: 8)Tafsir
9
فَكَانَ قَابَ قَوْسَيْنِ اَوْ اَدْنٰىۚ ٩
- fakāna
- فَكَانَ
- And was
- maka adalah dia
- qāba
- قَابَ
- (at) a distance
- ukuran/jarak
- qawsayni
- قَوْسَيْنِ
- (of) two bow-(lengths)
- dua busur panah
- aw
- أَوْ
- or
- atau
- adnā
- أَدْنَىٰ
- nearer
- lebih dekat
And was at a distance of two bow lengths or nearer. (QS. [53]An-Najm verse 9)
Maka jadilah dia dekat (pada Muhammad sejarak) dua ujung busur panah atau lebih dekat (lagi). (QS. [53] An-Najm: 9)Tafsir
10
فَاَوْحٰىٓ اِلٰى عَبْدِهٖ مَآ اَوْحٰىۗ ١٠
- fa-awḥā
- فَأَوْحَىٰٓ
- So he revealed
- maka Dia mewahyukan
- ilā
- إِلَىٰ
- to
- kepada
- ʿabdihi
- عَبْدِهِۦ
- His slave
- hamba-Nya
- mā
- مَآ
- what
- apa yang
- awḥā
- أَوْحَىٰ
- he revealed
- Dia wahyukan
And he revealed to His Servant what he revealed [i.e., conveyed]. (QS. [53]An-Najm verse 10)
Lalu dia menyampaikan kepada hamba-Nya (Muhammad) apa yang telah Allah wahyukan. (QS. [53] An-Najm: 10)Tafsir