Skip to content

Surat At-Tur - Page: 2

(Bukit / The Mountain)

Quran Word By Word (Perkata) - English-Indonesia (At-Tur)

11

فَوَيْلٌ يَّوْمَىِٕذٍ لِّلْمُكَذِّبِيْنَۙ ١١

fawaylun
فَوَيْلٌ
Then woe
maka kecelakaanlah
yawma-idhin
يَوْمَئِذٍ
that Day
pada hari itu
lil'mukadhibīna
لِّلْمُكَذِّبِينَ
to the deniers
bagi orang-orang yang mendustakan
Then woe, that Day, to the deniers, (QS. [52]At-Tur verse 11)
Maka kecelakaan yang besarlah di hari itu bagi orang-orang yang mendustakan, (QS. [52] At-Tur: 11)
Tafsir
12

الَّذِيْنَ هُمْ فِيْ خَوْضٍ يَّلْعَبُوْنَۘ ١٢

alladhīna
ٱلَّذِينَ
Who
orang-orang yang
hum
هُمْ
[they]
mereka
فِى
in
dalam
khawḍin
خَوْضٍ
(vain) discourse
kesesatan
yalʿabūna
يَلْعَبُونَ
are playing
mereka bermain-main
Who are in [empty] discourse amusing themselves. (QS. [52]At-Tur verse 12)
(yaitu) orang-orang yang bermain-main dalam kebathilan, (QS. [52] At-Tur: 12)
Tafsir
13

يَوْمَ يُدَعُّوْنَ اِلٰى نَارِ جَهَنَّمَ دَعًّاۗ ١٣

yawma
يَوْمَ
(The) Day
pada hari
yudaʿʿūna
يُدَعُّونَ
they will be thrust
mereka di dorong
ilā
إِلَىٰ
(in)to
kepada
nāri
نَارِ
(the) Fire
api neraka
jahannama
جَهَنَّمَ
(of) Hell
jahanam
daʿʿan
دَعًّا
(with) a thrust
sungguh-sungguh di dorong
The Day they are thrust toward the fire of Hell with a [violent] thrust, [its angels will say], (QS. [52]At-Tur verse 13)
Pada hari mereka didorong ke neraka Jahannam dengan sekuat-kuatnya. (QS. [52] At-Tur: 13)
Tafsir
14

هٰذِهِ النَّارُ الَّتِيْ كُنْتُمْ بِهَا تُكَذِّبُوْنَ ١٤

hādhihi
هَٰذِهِ
"This
inilah
l-nāru
ٱلنَّارُ
(is) the Fire
api/neraka
allatī
ٱلَّتِى
which
yang
kuntum
كُنتُم
you used (to)
kalian adalah
bihā
بِهَا
[of it]
dengannya
tukadhibūna
تُكَذِّبُونَ
deny
kamu mendustakan
"This is the Fire which you used to deny. (QS. [52]At-Tur verse 14)
(Dikatakan kepada mereka): "Inilah neraka yang dahulu kamu selalu mendustakannya". (QS. [52] At-Tur: 14)
Tafsir
15

اَفَسِحْرٌ هٰذَآ اَمْ اَنْتُمْ لَا تُبْصِرُوْنَ ١٥

afasiḥ'run
أَفَسِحْرٌ
Then is this magic
maka apakah sihir
hādhā
هَٰذَآ
Then is this magic
ini
am
أَمْ
or
atau
antum
أَنتُمْ
you
kamu
لَا
(do) not
tidak
tub'ṣirūna
تُبْصِرُونَ
see?
kamu melihat
Then is this magic, or do you not see? (QS. [52]At-Tur verse 15)
Maka apakah ini sihir? Ataukah kamu tidak melihat? (QS. [52] At-Tur: 15)
Tafsir
16

اِصْلَوْهَا فَاصْبِرُوْٓا اَوْ لَا تَصْبِرُوْاۚ سَوَاۤءٌ عَلَيْكُمْۗ اِنَّمَا تُجْزَوْنَ مَا كُنْتُمْ تَعْمَلُوْنَ ١٦

iṣ'lawhā
ٱصْلَوْهَا
Burn in it
masuklah kedalam
fa-iṣ'birū
فَٱصْبِرُوٓا۟
then be patient
maka bersabarlah kamu
aw
أَوْ
or
atau
لَا
(do) not
tidak
taṣbirū
تَصْبِرُوا۟
be patient
kamu sabar
sawāon
سَوَآءٌ
(it is) same
sama saja
ʿalaykum
عَلَيْكُمْۖ
for you
atas kalian
innamā
إِنَّمَا
Only
sesungguhnya hanyalah
tuj'zawna
تُجْزَوْنَ
you are being recompensed
kamu diberi balasan
مَا
(for) what
apa yang
kuntum
كُنتُمْ
you used (to)
kalian adalah
taʿmalūna
تَعْمَلُونَ
do"
kamu perbuat
[Enter to] burn therein; then be patient or impatient – it is all the same for you. You are only being recompensed [for] what you used to do." (QS. [52]At-Tur verse 16)
Masukklah kamu ke dalamnya (rasakanlah panas apinya); maka baik kamu bersabar atau tidak, sama saja bagimu; kamu diberi balasan terhadap apa yang telah kamu kerjakan. (QS. [52] At-Tur: 16)
Tafsir
17

اِنَّ الْمُتَّقِيْنَ فِيْ جَنّٰتٍ وَّنَعِيْمٍۙ ١٧

inna
إِنَّ
Indeed
sesungguhnya
l-mutaqīna
ٱلْمُتَّقِينَ
the righteous
orang-orang yang bertakwa
فِى
(will be) in
dalam
jannātin
جَنَّٰتٍ
Gardens
surga
wanaʿīmin
وَنَعِيمٍ
and pleasure
dan kenikmatan
Indeed, the righteous will be in gardens and pleasure, (QS. [52]At-Tur verse 17)
Sesungguhnya orang-orang yang bertakwa berada dalam surga dan kenikmatan, (QS. [52] At-Tur: 17)
Tafsir
18

فَاكِهِيْنَ بِمَآ اٰتٰىهُمْ رَبُّهُمْۚ وَوَقٰىهُمْ رَبُّهُمْ عَذَابَ الْجَحِيْمِ ١٨

fākihīna
فَٰكِهِينَ
Enjoying
mereka bersuka ria
bimā
بِمَآ
in what
dengan apa yang
ātāhum
ءَاتَىٰهُمْ
has given them
memberikan kepada mereka
rabbuhum
رَبُّهُمْ
their Lord
Tuhan mereka
wawaqāhum
وَوَقَىٰهُمْ
and protected them
dan memelihara mereka
rabbuhum
رَبُّهُمْ
their Lord
Tuhan mereka
ʿadhāba
عَذَابَ
(from the) punishment
azab
l-jaḥīmi
ٱلْجَحِيمِ
(of) Hellfire
neraka jahanam
Enjoying what their Lord has given them, and their Lord protected them from the punishment of Hellfire. (QS. [52]At-Tur verse 18)
Mereka bersuka ria dengan apa yang diberikan kepada mereka oleh Tuhan mereka; dan Tuhan mereka memelihara mereka dari azab neraka. (QS. [52] At-Tur: 18)
Tafsir
19

كُلُوْا وَاشْرَبُوْا هَنِيْۤئًا ۢبِمَا كُنْتُمْ تَعْمَلُوْنَۙ ١٩

kulū
كُلُوا۟
"Eat
makanlah
wa-ish'rabū
وَٱشْرَبُوا۟
and drink
dan minumlah
hanīan
هَنِيٓـًٔۢا
(in) satisfaction
dengan enak
bimā
بِمَا
for what
terhadap apa
kuntum
كُنتُمْ
you used (to)
kalian adalah
taʿmalūna
تَعْمَلُونَ
do"
kamu kerjakan
[They will be told], "Eat and drink in satisfaction for what you used to do." (QS. [52]At-Tur verse 19)
(Dikatakan kepada mereka): "Makan dan minumlah dengan enak sebagai balasan dari apa yang telah kamu kerjakan", (QS. [52] At-Tur: 19)
Tafsir
20

مُتَّكِـِٕيْنَ عَلٰى سُرُرٍ مَّصْفُوْفَةٍۚ وَزَوَّجْنٰهُمْ بِحُوْرٍ عِيْنٍ ٢٠

muttakiīna
مُتَّكِـِٔينَ
Reclining
mereka bersandar
ʿalā
عَلَىٰ
on
atas
sururin
سُرُرٍ
thrones
dipan
maṣfūfatin
مَّصْفُوفَةٍۖ
lined up
berbaris/teratur
wazawwajnāhum
وَزَوَّجْنَٰهُم
and We will marry them
dan Kami jodohkan mereka
biḥūrin
بِحُورٍ
to fair ones
jelita/bidadari
ʿīnin
عِينٍ
with large eyes
mata
They will be reclining on thrones lined up, and We will marry them to fair women with large, [beautiful] eyes. (QS. [52]At-Tur verse 20)
Mereka bertelekan di atas dipan-dipan berderetan dan Kami kawinkan mereka dengan bidadari-bidadari yang cantik bermata jeli. (QS. [52] At-Tur: 20)
Tafsir