Skip to content

Surat Muhammad - Qur'an Terjemah Perkata

(Nabi Muhammad / Muhammad)

Quran Word By Word (Perkata) - English-Indonesia (Muhammad)

bismillaahirrahmaanirrahiim
1

اَلَّذِيْنَ كَفَرُوْا وَصَدُّوْا عَنْ سَبِيْلِ اللّٰهِ اَضَلَّ اَعْمَالَهُمْ ١

alladhīna
ٱلَّذِينَ
Those who
orang-orang yang
kafarū
كَفَرُوا۟
disbelieve
kafir/ingkar
waṣaddū
وَصَدُّوا۟
and turn away
dan mereka menghalang-halangi
ʿan
عَن
from
dari
sabīli
سَبِيلِ
(the) way of Allah
jalan
l-lahi
ٱللَّهِ
(the) way of Allah
Allah
aḍalla
أَضَلَّ
He will cause to be lost
sesatkan
aʿmālahum
أَعْمَٰلَهُمْ
their deeds
amal perbuatan mereka
Those who disbelieve and avert [people] from the way of Allah – He will waste their deeds. (QS. [47]Muhammad verse 1)
Orang-orang yang kafir dan menghalangi (manusia) dari jalan Allah, Allah menyesatkan perbuatan-perbuatan mereka. (QS. [47] Muhammad: 1)
Tafsir
2

وَالَّذِيْنَ اٰمَنُوْا وَعَمِلُوا الصّٰلِحٰتِ وَاٰمَنُوْا بِمَا نُزِّلَ عَلٰى مُحَمَّدٍ وَّهُوَ الْحَقُّ مِنْ رَّبِّهِمْ ۚ كَفَّرَ عَنْهُمْ سَيِّاٰتِهِمْ وَاَصْلَحَ بَالَهُمْ ٢

wa-alladhīna
وَٱلَّذِينَ
And those who
dan orang-orang yang
āmanū
ءَامَنُوا۟
believe
beriman
waʿamilū
وَعَمِلُوا۟
and do
dan beramal
l-ṣāliḥāti
ٱلصَّٰلِحَٰتِ
righteous deeds
shaleh/kebaikan
waāmanū
وَءَامَنُوا۟
and believe
dan beriman
bimā
بِمَا
in what
dengan apa
nuzzila
نُزِّلَ
is revealed
diturunkan
ʿalā
عَلَىٰ
to
atas
muḥammadin
مُحَمَّدٍ
Muhammad
Muhammad
wahuwa
وَهُوَ
and it
dan ia
l-ḥaqu
ٱلْحَقُّ
(is) the truth
benar
min
مِن
from
dari
rabbihim
رَّبِّهِمْۙ
their Lord
Tuhan mereka
kaffara
كَفَّرَ
He will remove
menghapus
ʿanhum
عَنْهُمْ
from them
dari mereka
sayyiātihim
سَيِّـَٔاتِهِمْ
their misdeeds
kesalahan-kesalahan mereka
wa-aṣlaḥa
وَأَصْلَحَ
and improve
dan memperbaiki
bālahum
بَالَهُمْ
their condition
keadaan mereka
And those who believe and do righteous deeds and believe in what has been sent down upon Muhammad – and it is the truth from their Lord – He will remove from them their misdeeds and amend their condition. (QS. [47]Muhammad verse 2)
Dan orang-orang mukmin dan beramal soleh serta beriman kepada apa yang diturunkan kepada Muhammad dan itulah yang haq dari Tuhan mereka, Allah menghapuskan kesalahan-kesalahan mereka dan memperbaiki keadaan mereka. (QS. [47] Muhammad: 2)
Tafsir
3

ذٰلِكَ بِاَنَّ الَّذِيْنَ كَفَرُوا اتَّبَعُوا الْبَاطِلَ وَاَنَّ الَّذِيْنَ اٰمَنُوا اتَّبَعُوا الْحَقَّ مِنْ رَّبِّهِمْ ۗ كَذٰلِكَ يَضْرِبُ اللّٰهُ لِلنَّاسِ اَمْثَالَهُمْ ٣

dhālika
ذَٰلِكَ
That
demikian itu
bi-anna
بِأَنَّ
(is) because
bahwa sesungguhnya
alladhīna
ٱلَّذِينَ
those who
orang-orang yang
kafarū
كَفَرُوا۟
disbelieve
kafir/ingkar
ittabaʿū
ٱتَّبَعُوا۟
follow
mereka mengikuti
l-bāṭila
ٱلْبَٰطِلَ
falsehood
yang bathil
wa-anna
وَأَنَّ
and because
dan sesungguhnya
alladhīna
ٱلَّذِينَ
those who
orang-orang yang
āmanū
ءَامَنُوا۟
believe
beriman
ittabaʿū
ٱتَّبَعُوا۟
follow
mereka mengikuti
l-ḥaqa
ٱلْحَقَّ
(the) truth
yang benar
min
مِن
from
dari
rabbihim
رَّبِّهِمْۚ
their Lord
Tuhan mereka
kadhālika
كَذَٰلِكَ
Thus
demikian itu
yaḍribu
يَضْرِبُ
Allah presents
menjadikan
l-lahu
ٱللَّهُ
Allah presents
Allah
lilnnāsi
لِلنَّاسِ
to the people
bagi manusia
amthālahum
أَمْثَٰلَهُمْ
their similitudes
peumpamaan mereka
That is because those who disbelieve follow falsehood, and those who believe follow the truth from their Lord. Thus does Allah present to the people their comparisons. (QS. [47]Muhammad verse 3)
Yang demikian adalah karena sesungguhnya orang-orang kafir mengikuti yang bathil dan sesungguhnya orang-orang mukmin mengikuti yang haq dari Tuhan mereka. Demikianlah Allah membuat untuk manusia perbandingan-perbandingan bagi mereka. (QS. [47] Muhammad: 3)
Tafsir
4

فَاِذَا لَقِيْتُمُ الَّذِيْنَ كَفَرُوْا فَضَرْبَ الرِّقَابِۗ حَتّٰٓى اِذَآ اَثْخَنْتُمُوْهُمْ فَشُدُّوا الْوَثَاقَۖ فَاِمَّا مَنًّاۢ بَعْدُ وَاِمَّا فِدَاۤءً حَتّٰى تَضَعَ الْحَرْبُ اَوْزَارَهَا ەۛ ذٰلِكَ ۛ وَلَوْ يَشَاۤءُ اللّٰهُ لَانْتَصَرَ مِنْهُمْ وَلٰكِنْ لِّيَبْلُوَا۟ بَعْضَكُمْ بِبَعْضٍۗ وَالَّذِيْنَ قُتِلُوْا فِيْ سَبِيْلِ اللّٰهِ فَلَنْ يُّضِلَّ اَعْمَالَهُمْ ٤

fa-idhā
فَإِذَا
So when
maka apabila
laqītumu
لَقِيتُمُ
you meet
kamu bertemu
alladhīna
ٱلَّذِينَ
those who
orang-orang yang
kafarū
كَفَرُوا۟
disbelieve
kafir/ingkar
faḍarba
فَضَرْبَ
then strike
maka pancunglah
l-riqābi
ٱلرِّقَابِ
the necks
batang leher
ḥattā
حَتَّىٰٓ
until
sehingga
idhā
إِذَآ
when
apabila
athkhantumūhum
أَثْخَنتُمُوهُمْ
you have subdued them
kamu mengalahkan mereka
fashuddū
فَشُدُّوا۟
then bind firmly
maka keraskan
l-wathāqa
ٱلْوَثَاقَ
the bond
ikatan
fa-immā
فَإِمَّا
then either
maka adapun
mannan
مَنًّۢا
a favor
kebebasan
baʿdu
بَعْدُ
afterwards
sesudah itu
wa-immā
وَإِمَّا
or
dan adapun
fidāan
فِدَآءً
ransom
tebusan
ḥattā
حَتَّىٰ
until
sehingga
taḍaʿa
تَضَعَ
lays down
meletakkan
l-ḥarbu
ٱلْحَرْبُ
the war
perang
awzārahā
أَوْزَارَهَاۚ
its burdens
menerima tebusan
dhālika
ذَٰلِكَ
That
demikianlah
walaw
وَلَوْ
And if
dan jika
yashāu
يَشَآءُ
Allah had willed
menghendaki
l-lahu
ٱللَّهُ
Allah had willed
Allah
la-intaṣara
لَٱنتَصَرَ
surely, He could have taken retribution
Dia tidak menolong
min'hum
مِنْهُمْ
from them
dari mereka
walākin
وَلَٰكِن
but
tetapi
liyabluwā
لِّيَبْلُوَا۟
to test
Dia hendak menguji
baʿḍakum
بَعْضَكُم
some of you
sebagian kamu
bibaʿḍin
بِبَعْضٍۗ
with others
dengan sebagian
wa-alladhīna
وَٱلَّذِينَ
And those who
dan orang-orang yang
qutilū
قُتِلُوا۟
are killed
gugur
فِى
in
di
sabīli
سَبِيلِ
(the) way of Allah
jalan
l-lahi
ٱللَّهِ
(the) way of Allah
Allah
falan
فَلَن
then never
maka tidak
yuḍilla
يُضِلَّ
He will cause to be lost
Dia menghilangkan
aʿmālahum
أَعْمَٰلَهُمْ
their deeds
amal perbuatan mereka
So when you meet those who disbelieve [in battle], strike [their] necks until, when you have inflicted slaughter upon them, then secure [their] bonds, and either [confer] favor afterwards or ransom [them] until the war lays down its burdens. That [is the command]. And if Allah had willed, He could have taken vengeance upon them [Himself], but [He ordered armed struggle] to test some of you by means of others. And those who are killed in the cause of Allah – never will He waste their deeds. (QS. [47]Muhammad verse 4)
Apabila kamu bertemu dengan orang-orang kafir (di medan perang) maka pancunglah batang leher mereka. Sehingga apabila kamu telah mengalahkan mereka maka tawanlah mereka dan sesudah itu kamu boleh membebaskan mereka atau menerima tebusan sampai perang berakhir. Demikianlah apabila Allah menghendaki niscaya Allah akan membinasakan mereka tetapi Allah hendak menguji sebahagian kamu dengan sebahagian yang lain. Dan orang-orang yang syahid pada jalan Allah, Allah tidak akan menyia-nyiakan amal mereka. (QS. [47] Muhammad: 4)
Tafsir
5

سَيَهْدِيْهِمْ وَيُصْلِحُ بَالَهُمْۚ ٥

sayahdīhim
سَيَهْدِيهِمْ
He will guide them
Dia akan memberi petunjuk mereka
wayuṣ'liḥu
وَيُصْلِحُ
and improve
dan Dia akan memperbaiki
bālahum
بَالَهُمْ
their condition
keadaan mereka
He will guide them and amend their condition. (QS. [47]Muhammad verse 5)
Allah akan memberi pimpinan kepada mereka dan memperbaiki keadaan mereka, (QS. [47] Muhammad: 5)
Tafsir
6

وَيُدْخِلُهُمُ الْجَنَّةَ عَرَّفَهَا لَهُمْ ٦

wayud'khiluhumu
وَيُدْخِلُهُمُ
And admit them
dan Dia akan memasukkan mereka
l-janata
ٱلْجَنَّةَ
(to) Paradise
surga
ʿarrafahā
عَرَّفَهَا
He has made it known
telah Dia perkenalkannya
lahum
لَهُمْ
to them
bagi mereka
And admit them to Paradise, which He has made known to them. (QS. [47]Muhammad verse 6)
Dan memasukkan mereka ke dalam jannah yang telah diperkenankan-Nya kepada mereka. (QS. [47] Muhammad: 6)
Tafsir
7

يٰٓاَيُّهَا الَّذِيْنَ اٰمَنُوْٓا اِنْ تَنْصُرُوا اللّٰهَ يَنْصُرْكُمْ وَيُثَبِّتْ اَقْدَامَكُمْ ٧

yāayyuhā
يَٰٓأَيُّهَا
O you who believe!
wahai
alladhīna
ٱلَّذِينَ
O you who believe!
orang-orang yang
āmanū
ءَامَنُوٓا۟
O you who believe!
beriman
in
إِن
If
jika
tanṣurū
تَنصُرُوا۟
you help
menolong
l-laha
ٱللَّهَ
Allah
Allah
yanṣur'kum
يَنصُرْكُمْ
He will help you
Dia akan menolongmu
wayuthabbit
وَيُثَبِّتْ
and make firm
dan Dia akan meneguhkan
aqdāmakum
أَقْدَامَكُمْ
your feet
kedudukanmu
O you who have believed, if you support Allah, He will support you and plant firmly your feet. (QS. [47]Muhammad verse 7)
Hai orang-orang mukmin, jika kamu menolong (agama) Allah, niscaya Dia akan menolongmu dan meneguhkan kedudukanmu. (QS. [47] Muhammad: 7)
Tafsir
8

وَالَّذِيْنَ كَفَرُوْا فَتَعْسًا لَّهُمْ وَاَضَلَّ اَعْمَالَهُمْ ٨

wa-alladhīna
وَٱلَّذِينَ
But those who
dan orang-orang yang
kafarū
كَفَرُوا۟
disbelieve
kafir/ingkar
fataʿsan
فَتَعْسًا
destruction is
maka kesengsaraan
lahum
لَّهُمْ
for them
bagi mereka
wa-aḍalla
وَأَضَلَّ
and He will cause to be lost
dan Dia menyesatkan
aʿmālahum
أَعْمَٰلَهُمْ
their deeds
perbuatan mereka
But those who disbelieve – for them is misery, and He will waste their deeds. (QS. [47]Muhammad verse 8)
Dan orang-orang yang kafir, maka kecelakaanlah bagi mereka dan Allah menyesatkan amal-amal mereka. (QS. [47] Muhammad: 8)
Tafsir
9

ذٰلِكَ بِاَنَّهُمْ كَرِهُوْا مَآ اَنْزَلَ اللّٰهُ فَاَحْبَطَ اَعْمَالَهُمْ ٩

dhālika
ذَٰلِكَ
That
demikian itu
bi-annahum
بِأَنَّهُمْ
(is) because they
karena sesungguhnya mereka
karihū
كَرِهُوا۟
hate
mereka benci
مَآ
what
apa yang
anzala
أَنزَلَ
Allah has revealed
menurunkan
l-lahu
ٱللَّهُ
Allah has revealed
Allah
fa-aḥbaṭa
فَأَحْبَطَ
so He has made worthless
maka Dia menghapus
aʿmālahum
أَعْمَٰلَهُمْ
their deeds
perbuatan mereka
That is because they disliked what Allah revealed, so He rendered worthless their deeds. (QS. [47]Muhammad verse 9)
Yang demikian itu adalah karena Sesungguhnya mereka benci kepada apa yang diturunkan Allah (Al Quran) lalu Allah menghapuskan (pahala-pahala) amal-amal mereka. (QS. [47] Muhammad: 9)
Tafsir
10

۞ اَفَلَمْ يَسِيْرُوْا فِى الْاَرْضِ فَيَنْظُرُوْا كَيْفَ كَانَ عَاقِبَةُ الَّذِيْنَ مِنْ قَبْلِهِمْ ۗ دَمَّرَ اللّٰهُ عَلَيْهِمْ ۖوَلِلْكٰفِرِيْنَ اَمْثَالُهَا ١٠

afalam
أَفَلَمْ
Do not
apakah maka tidak
yasīrū
يَسِيرُوا۟
they travel
mereka berjalan
فِى
in
di muka
l-arḍi
ٱلْأَرْضِ
the earth
bumi
fayanẓurū
فَيَنظُرُوا۟
and see
lalu mereka memperhatikan
kayfa
كَيْفَ
how
bagaimana
kāna
كَانَ
was
adalah
ʿāqibatu
عَٰقِبَةُ
(the) end
akibat
alladhīna
ٱلَّذِينَ
(of) those
orang-orang yang
min
مِن
before them?
dari
qablihim
قَبْلِهِمْۚ
before them?
sebelum mereka
dammara
دَمَّرَ
Allah destroyed
membinasakan
l-lahu
ٱللَّهُ
Allah destroyed
Allah
ʿalayhim
عَلَيْهِمْۖ
[over] them
atas mereka
walil'kāfirīna
وَلِلْكَٰفِرِينَ
and for the disbelievers
dan bagi orang-orang yang kafir
amthāluhā
أَمْثَٰلُهَا
its likeness
seperti itu
Have they not traveled through the land and seen how was the end of those before them? Allah destroyed [everything] over them, and for the disbelievers is something comparable. (QS. [47]Muhammad verse 10)
Maka apakah mereka tidak mengadakan perjalanan di muka bumi sehingga mereka dapat memperhatikan bagaimana kesudahan orang-orang sebelum mereka; Allah telah menimpakan kebinasaan atas mereka dan orang-orang kafir akan menerima (akibat-akibat) seperti itu. (QS. [47] Muhammad: 10)
Tafsir

Surat Muhammad tentang/artinya Muhammad ~ Surah ke-47 dalam Al-Qur'an. Surat Muhammad berjumlah 38 ayat. Surah Muhammad termasuk golongan Madaniyah, yaitu diturunkan di kota Madinah. Muḥammad beserta latin, transliterasi dan artinya/terjemahan.