Skip to content

Al-Qur'an Surat As-Saffat Ayat 7

As-Saffat Ayat ke-7 ~ Quran Terjemah Perkata (Word By Word) English-Indonesian dan Tafsir Bahasa Indonesia

وَحِفْظًا مِّنْ كُلِّ شَيْطٰنٍ مَّارِدٍۚ ( الصّٰۤفّٰت : ٧)

waḥif'ẓan
وَحِفْظًا
And (to) guard
dan penjagaan
min
مِّن
against
dari
kulli
كُلِّ
every
setiap
shayṭānin
شَيْطَٰنٍ
devil
syaitan
māridin
مَّارِدٍ
rebellious
durhaka

Transliterasi Latin:

Wa ḥifẓam ming kulli syaiṭānim mārid (QS. 37:7)

English Sahih:

And as protection against every rebellious devil (QS. [37]As-Saffat verse 7)

Arti / Terjemahan:

Dan telah memeliharanya (sebenar-benarnya) dari setiap syaitan yang sangat durhaka, (QS. As-Saffat ayat 7)

Tafsir Ringkas Kemenag
Kementrian Agama RI

Dan Kami telah menjadikan bintang-bintang itu sebagai pelindung langit yang menjaganya dari setiap setan yang durhaka yang hendak mencuri dengar kabar-kabar masa depan.

Tafsir Lengkap Kemenag
Kementrian Agama RI

Di samping ciptaan-ciptaan-Nya yang demikian menakjubkan, Allah memelihara semua makhluk-Nya itu dari apa yang akan merusaknya. Ia memelihara manusia dari godaan setan yang senantiasa membujuk manusia untuk melakukan kemaksiatan, yang akan menjerumuskan kepada kebinasaan dan kemurkaan-Nya. Untuk itu, Allah telah memberikan petunjuk, berupa agama yang benar, yang akan menjaga manusia dari godaan setan. Hanya manusia yang ingkar yang dapat ditundukkan oleh rayuan setan yang mencelakakan itu.

Tafsir al-Jalalain
Jalaluddin al-Mahalli dan Jalaluddin as-Suyuthi

(Dan sebagai pemelihara) lafal Hifzhan dinashabkan oleh Fi'il yang diperkirakan keberadaannya pada sebelumnya, yakni Kami memelihara langit dengan bintang-bintang atau meteor-meteor (dari setiap) lafal ayat ini berta'alluq kepada Fi'il yang diperkirakan keberadaannya (setan yang durhaka) setan yang membangkang atau tidak mau taat.

Tafsir Ibnu Katsir
Ismail bin Umar Al-Quraisyi bin Katsir

Adapun firman Allah Swt.:

dan (telah memelihara) sebenar-benarnya. (Ash Shaaffat:7)

Bentuk lengkapnya ialah 'dan Kami memeliharanya dengan sebenar-benarnya'.

dari setiap setan yang sangat durhaka. (Ash Shaaffat:7)

Yakni setan yang membangkang lagi durhaka: apabila ia hendak mencuri-curi dengar dari pembicaraan para malaikat, maka ia dikejar oleh bintang meteor yang menyala-nyala, lalu membakarnya.

Tafsir Quraish Shihab
Muhammad Quraish Shihab

Kami telah menjaganya dengan penuh seksama dari setiap setan yang durhaka.