Al-Qur'an Surat As-Saffat Ayat 26
As-Saffat Ayat ke-26 ~ Quran Terjemah Perkata (Word By Word) English-Indonesian dan Tafsir Bahasa Indonesia
بَلْ هُمُ الْيَوْمَ مُسْتَسْلِمُوْنَ ( الصّٰۤفّٰت : ٢٦)
- bal
- بَلْ
- Nay
- bahkan/tetapi
- humu
- هُمُ
- they
- mereka
- l-yawma
- ٱلْيَوْمَ
- (on) that Day
- pada hari itu
- mus'taslimūna
- مُسْتَسْلِمُونَ
- (will) surrender
- mereka menyerahkan diri
Transliterasi Latin:
Bal humul-yauma mustaslimụn(QS. 37:26)
English Sahih:
But they, that Day, are in surrender. (QS. [37]As-Saffat verse 26)
Arti / Terjemahan:
Bahkan mereka pada hari itu menyerah diri. (QS. As-Saffat ayat 26)
Tafsir Ringkas Kemenag
Kementrian Agama RI
Pada hari keputusan itu mereka tidak dapat saling membantu. Bahkan, mereka pada hari itu menyerah dan patuh pada keputusan Allah.
Tafsir Lengkap Kemenag
Kementrian Agama RI
Kepada malaikat diperintahkan supaya menahan mereka di tempat pemberhentian dan menanyakan tentang apa yang mereka usahakan, serta dosa dan kemaksiatan yang telah mereka lakukan. Pada waktu itu juga ditanyakan tentang akidah-akidah palsu yang diajarkan oleh setan yang menyesatkan hidup mereka. persoalan ini dijelaskan dalam hadis Nabi saw:
Abu Hurairah meriwayatkan bahwa Rasulullah saw bersabda, "Tidaklah bergeser dua telapak kaki seorang hamba pada hari Kiamat sebelum dia ditanya empat perkara: tentang umur dihabiskannya untuk apa, tentang masa mudanya dipergunakan untuk apa, lalu tentang harta yang dimilikinya diperoleh dari mana, dan dipergunakan untuk apa, lalu tentang ilmu sampai sejauh mana diamalkannya. (Riwayat at-Tirmidzi)
Pada waktu itu orang-orang kafir bisa saling menolong satu sama lain sebagaimana mereka perkirakan di dunia dulu. Tetapi nyatanya hal itu tidak dapat dilakukan, dan mereka benar-benar ditimpa azab setimpal dengan perbuatannya. Allah berfirman:
(Yaitu) pada hari (ketika) seorang teman sama sekali tidak dapat memberi manfaat kepada teman lainnya dan mereka tidak akan mendapat pertolongan. (ad-Dukhan/44: 41)
Tafsir al-Jalalain
Jalaluddin al-Mahalli dan Jalaluddin as-Suyuthi
("Bahkan mereka pada hari itu menyerah diri) atau mereka itu tunduk dalam keadaan penuh kehinaan.
Tafsir Ibnu Katsir
Ismail bin Umar Al-Quraisyi bin Katsir
Bahkan mereka pada hari itu menyerah diri. (Ash-Shaffat: 26)
Yakni taat kepada perintah Allah, tidak berani menentang-Nya dan tidak berani menyimpang dari perintah-Nya; hanya Allah-lah Yang Maha Mengetahui.
Tafsir Quraish Shihab
Muhammad Quraish Shihab
Pada hari itu, mereka memang tidak dapat saling menolong. Bahkan mereka pasrah dan menyerah kepada keputusan Allah.