Skip to content

Surat As-Saffat - Page: 10

(Barisan-barisan / Those Ranged in Ranks)

Quran Word By Word (Perkata) - English-Indonesia (As-Saffat)

91

فَرَاغَ اِلٰٓى اٰلِهَتِهِمْ فَقَالَ اَلَا تَأْكُلُوْنَۚ ٩١

farāgha
فَرَاغَ
Then he turned
maka dia pergi
ilā
إِلَىٰٓ
to
kepada
ālihatihim
ءَالِهَتِهِمْ
their gods
berhala-berhala mereka
faqāla
فَقَالَ
and said
lalu dia berkata
alā
أَلَا
"Do not
apakah tidak
takulūna
تَأْكُلُونَ
you eat?
kamu makan
Then he turned to their gods and said, "Do you not eat? (QS. [37]As-Saffat verse 91)
Kemudian ia pergi dengan diam-diam kepada berhala-berhala mereka; lalu ia berkata: "Apakah kamu tidak makan? (QS. [37] As-Saffat: 91)
Tafsir
92

مَا لَكُمْ لَا تَنْطِقُوْنَ ٩٢

مَا
What (is)
kenapa
lakum
لَكُمْ
for you
bagi kalian
لَا
not
tidak
tanṭiqūna
تَنطِقُونَ
you speak?"
mengucap/menjawab
What is [wrong] with you that you do not speak?". (QS. [37]As-Saffat verse 92)
Kenapa kamu tidak menjawab?" (QS. [37] As-Saffat: 92)
Tafsir
93

فَرَاغَ عَلَيْهِمْ ضَرْبًا ۢبِالْيَمِيْنِ ٩٣

farāgha
فَرَاغَ
Then he turned
maka dia pergi
ʿalayhim
عَلَيْهِمْ
upon them
kepada mereka
ḍarban
ضَرْبًۢا
striking
dengan pukulan/memukul
bil-yamīni
بِٱلْيَمِينِ
with his right hand
dengan tangan kanan
And he turned upon them a blow with [his] right hand. (QS. [37]As-Saffat verse 93)
Lalu dihadapinya berhala-berhala itu sambil memukulnya dengan tangan kanannya (dengan kuat). (QS. [37] As-Saffat: 93)
Tafsir
94

فَاَقْبَلُوْٓا اِلَيْهِ يَزِفُّوْنَ ٩٤

fa-aqbalū
فَأَقْبَلُوٓا۟
Then they advanced
maka/kemudian mereka menghadap/datang
ilayhi
إِلَيْهِ
towards him
kepadanya
yaziffūna
يَزِفُّونَ
hastening
mereka bergegas
Then they [i.e., the people] came toward him, hastening. (QS. [37]As-Saffat verse 94)
Kemudian kaumnya datang kepadanya dengan bergegas. (QS. [37] As-Saffat: 94)
Tafsir
95

قَالَ اَتَعْبُدُوْنَ مَا تَنْحِتُوْنَۙ ٩٥

qāla
قَالَ
He said
(Ibrahim) berkata
ataʿbudūna
أَتَعْبُدُونَ
"Do you worship
apakah kamu menyembah
مَا
what
apa (patung)
tanḥitūna
تَنْحِتُونَ
you carve
kamu pahat
He said, "Do you worship that which you [yourselves] carve, (QS. [37]As-Saffat verse 95)
Ibrahim berkata: "Apakah kamu menyembah patung-patung yang kamu pahat itu? (QS. [37] As-Saffat: 95)
Tafsir
96

وَاللّٰهُ خَلَقَكُمْ وَمَا تَعْمَلُوْنَ ٩٦

wal-lahu
وَٱللَّهُ
While Allah
dan/padahal Allah
khalaqakum
خَلَقَكُمْ
created you
menciptakan kalian
wamā
وَمَا
And what
dan apa
taʿmalūna
تَعْمَلُونَ
you make?"
kamu perbuat
While Allah created you and that which you do?" (QS. [37]As-Saffat verse 96)
Padahal Allah-lah yang menciptakan kamu dan apa yang kamu perbuat itu". (QS. [37] As-Saffat: 96)
Tafsir
97

قَالُوا ابْنُوْا لَهٗ بُنْيَانًا فَاَلْقُوْهُ فِى الْجَحِيْمِ ٩٧

qālū
قَالُوا۟
They said
mereka berkata
ib'nū
ٱبْنُوا۟
"Build
bangunkanlah/dirikanlah
lahu
لَهُۥ
for him
untuknya (Ibrahim)
bun'yānan
بُنْيَٰنًا
a structure
suatu bangunan
fa-alqūhu
فَأَلْقُوهُ
and throw him
lalu lemparkan dia
فِى
into
pada
l-jaḥīmi
ٱلْجَحِيمِ
the blazing Fire"
api yang menyala
They said, "Construct for him a structure [i.e., furnace] and throw him into the burning fire." (QS. [37]As-Saffat verse 97)
Mereka berkata: "Dirikanlah suatu bangunan untuk (membakar) Ibrahim; lalu lemparkanlah dia ke dalam api yang menyala-nyala itu". (QS. [37] As-Saffat: 97)
Tafsir
98

فَاَرَادُوْا بِهٖ كَيْدًا فَجَعَلْنٰهُمُ الْاَسْفَلِيْنَ ٩٨

fa-arādū
فَأَرَادُوا۟
And they intended
maka mereka menghendaki
bihi
بِهِۦ
for him
dengannya/kepadanya
kaydan
كَيْدًا
a plot
tipu-daya
fajaʿalnāhumu
فَجَعَلْنَٰهُمُ
but We made them
lalu Kami jadikan mereka
l-asfalīna
ٱلْأَسْفَلِينَ
the lowest
orang-orang yang hina
And they intended for him a plan [i.e., harm], but We made them the most debased. (QS. [37]As-Saffat verse 98)
Mereka hendak melakukan tipu muslihat kepadanya, maka Kami jadikan mereka orang-orang yang hina. (QS. [37] As-Saffat: 98)
Tafsir
99

وَقَالَ اِنِّيْ ذَاهِبٌ اِلٰى رَبِّيْ سَيَهْدِيْنِ ٩٩

waqāla
وَقَالَ
And he said
dan (Ibrahim) berkata
innī
إِنِّى
"Indeed I am
sesungguhnya aku
dhāhibun
ذَاهِبٌ
going
pergi
ilā
إِلَىٰ
to
kepada
rabbī
رَبِّى
my Lord
Tuhanku
sayahdīni
سَيَهْدِينِ
He will guide me
Dia akan memberi petunjuk kepadaku
And [then] he said, "Indeed, I will go to [where I am ordered by] my Lord; He will guide me. (QS. [37]As-Saffat verse 99)
Dan Ibrahim berkata: "Sesungguhnya aku pergi menghadap kepada Tuhanku, dan Dia akan memberi petunjuk kepadaku. (QS. [37] As-Saffat: 99)
Tafsir
100

رَبِّ هَبْ لِيْ مِنَ الصّٰلِحِيْنَ ١٠٠

rabbi
رَبِّ
My Lord
Tuhanku
hab
هَبْ
grant
berilah
لِى
me
kepadaku
mina
مِنَ
of
dari/termasuk
l-ṣāliḥīna
ٱلصَّٰلِحِينَ
the righteous"
orang-orang yang saleh
My Lord, grant me [a child] from among the righteous." (QS. [37]As-Saffat verse 100)
Ya Tuhanku, anugrahkanlah kepadaku (seorang anak) yang termasuk orang-orang yang saleh. (QS. [37] As-Saffat: 100)
Tafsir