Surat Fatir - Page: 3
(Pencipta / The Originator)
Quran Word By Word (Perkata) - English-Indonesia (Fatir)
وَلَا الظِّلُّ وَلَا الْحَرُوْرُۚ ٢١
- walā
- وَلَا
- And not
- dan tidak
- l-ẓilu
- ٱلظِّلُّ
- the shade
- yang teduh
- walā
- وَلَا
- and not
- dan tidak
- l-ḥarūru
- ٱلْحَرُورُ
- the heat
- yang panas
Nor are the shade and the heat, (QS. [35]Fatir verse 21)
Dan tidak (pula) sama yang teduh dengan yang panas, (QS. [35] Fatir: 21)Tafsir
وَمَا يَسْتَوِى الْاَحْيَاۤءُ وَلَا الْاَمْوَاتُۗ اِنَّ اللّٰهَ يُسْمِعُ مَنْ يَّشَاۤءُ ۚوَمَآ اَنْتَ بِمُسْمِعٍ مَّنْ فِى الْقُبُوْرِ ٢٢
- wamā
- وَمَا
- And not
- dan tidak
- yastawī
- يَسْتَوِى
- equal
- sama
- l-aḥyāu
- ٱلْأَحْيَآءُ
- (are) the living
- orang-orang yang hidup
- walā
- وَلَا
- and not
- dan tidak
- l-amwātu
- ٱلْأَمْوَٰتُۚ
- the dead
- orang-orang yang mati
- inna
- إِنَّ
- Indeed
- sesungguhnya
- l-laha
- ٱللَّهَ
- Allah
- Allah
- yus'miʿu
- يُسْمِعُ
- causes to hear
- menjadikan mendengar
- man
- مَن
- whom
- orang/siapa
- yashāu
- يَشَآءُۖ
- He wills
- Dia kehendaki
- wamā
- وَمَآ
- and not
- dan tidaklah
- anta
- أَنتَ
- you
- kamu
- bimus'miʿin
- بِمُسْمِعٍ
- can make hear
- dengan menjadikan mendengar
- man
- مَّن
- (those) who
- orang/siapa
- fī
- فِى
- (are) in
- dalam
- l-qubūri
- ٱلْقُبُورِ
- the graves
- kubur
And not equal are the living and the dead. Indeed, Allah causes to hear whom He wills, but you cannot make hear those in the graves. (QS. [35]Fatir verse 22)
Dan tidak (pula) sama orang-orang yang hidup dan orang-orang yang mati. Sesungguhnya Allah memberi pendengaran kepada siapa yang dikehendaki-Nya dan kamu sekali-kali tiada sanggup menjadikan orang yang didalam kubur dapat mendengar. (QS. [35] Fatir: 22)Tafsir
اِنْ اَنْتَ اِلَّا نَذِيْرٌ ٢٣
- in
- إِنْ
- Not
- tidak lain
- anta
- أَنتَ
- you (are)
- kamu
- illā
- إِلَّا
- but
- kecuali/hanyalah
- nadhīrun
- نَذِيرٌ
- a warner
- seorang pemberi peringatan
You, [O Muhammad], are not but a warner. (QS. [35]Fatir verse 23)
Kamu tidak lain hanyalah seorang pemberi peringatan. (QS. [35] Fatir: 23)Tafsir
اِنَّآ اَرْسَلْنٰكَ بِالْحَقِّ بَشِيْرًا وَّنَذِيْرًا ۗوَاِنْ مِّنْ اُمَّةٍ اِلَّا خَلَا فِيْهَا نَذِيْرٌ ٢٤
- innā
- إِنَّآ
- Indeed We
- sesunguhnya Kami
- arsalnāka
- أَرْسَلْنَٰكَ
- [We] have sent you
- mengutus kamu
- bil-ḥaqi
- بِٱلْحَقِّ
- with the truth
- dengan hak/kebenaran
- bashīran
- بَشِيرًا
- (as) a bearer of glad tidings
- pembawa berita gembira
- wanadhīran
- وَنَذِيرًاۚ
- and (as) a warner
- dan pemberi peringatan
- wa-in
- وَإِن
- And not
- dan tidak ada
- min
- مِّنْ
- (was) any
- dari
- ummatin
- أُمَّةٍ
- nation
- umat
- illā
- إِلَّا
- but
- kecuali
- khalā
- خَلَا
- had passed
- telah lewat (ada)
- fīhā
- فِيهَا
- within it
- di dalamnya/padanya
- nadhīrun
- نَذِيرٌ
- a warner
- seorang pemberi peringatan
Indeed, We have sent you with the truth as a bringer of good tidings and a warner. And there was no nation but that there had passed within it a warner. (QS. [35]Fatir verse 24)
Sesungguhnya Kami mengutus kamu dengan membawa kebenaran sebagai pembawa berita gembira dan sebagai pemberi peringatan. Dan tidak ada suatu umatpun melainkan telah ada padanya seorang pemberi peringatan. (QS. [35] Fatir: 24)Tafsir
وَاِنْ يُّكَذِّبُوْكَ فَقَدْ كَذَّبَ الَّذِيْنَ مِنْ قَبْلِهِمْ ۚجَاۤءَتْهُمْ رُسُلُهُمْ بِالْبَيِّنٰتِ وَبِالزُّبُرِ وَبِالْكِتٰبِ الْمُنِيْرِ ٢٥
- wa-in
- وَإِن
- And if
- dan jika
- yukadhibūka
- يُكَذِّبُوكَ
- they deny you
- mereka mendustakan kamu
- faqad
- فَقَدْ
- then certainly
- maka sesungguhnya
- kadhaba
- كَذَّبَ
- denied
- telah mendustakan
- alladhīna
- ٱلَّذِينَ
- those who
- orang-orang yang
- min
- مِن
- (were) before them
- dari
- qablihim
- قَبْلِهِمْ
- (were) before them
- sebelum mereka
- jāathum
- جَآءَتْهُمْ
- Came to them
- datang kepada mereka
- rusuluhum
- رُسُلُهُم
- their Messengers
- Rasul-Rasul mereka
- bil-bayināti
- بِٱلْبَيِّنَٰتِ
- with clear signs
- dengan penjelasan-penjelasan
- wabil-zuburi
- وَبِٱلزُّبُرِ
- and with Scriptures
- dan dengan zubur
- wabil-kitābi
- وَبِٱلْكِتَٰبِ
- and with the Book
- dan dengan kitab
- l-munīri
- ٱلْمُنِيرِ
- [the] enlightening
- bercahaya/terang
And if they deny you – then already have those before them denied. Their messengers came to them with clear proofs and written ordinances and with the enlightening Scripture. (QS. [35]Fatir verse 25)
Dan jika mereka mendustakan kamu, maka sesungguhnya orang-orang yang sebelum mereka telah mendustakan (rasul-rasulnya); kepada mereka telah datang rasul-rasulnya dengan membawa mukjizat yang nyata, zubur, dan kitab yang memberi penjelasan yang sempurna. (QS. [35] Fatir: 25)Tafsir
ثُمَّ اَخَذْتُ الَّذِيْنَ كَفَرُوْا فَكَيْفَ كَانَ نَكِيْرِ ࣖ ٢٦
- thumma
- ثُمَّ
- Then
- kemudian
- akhadhtu
- أَخَذْتُ
- I seized
- Aku ambil/azab
- alladhīna
- ٱلَّذِينَ
- those who
- orang-orang yang
- kafarū
- كَفَرُوا۟ۖ
- disbelieved
- kafir/ingkar
- fakayfa
- فَكَيْفَ
- and how
- maka bagaimana
- kāna
- كَانَ
- was
- adalah
- nakīri
- نَكِيرِ
- My rejection!
- kemurkaan-Ku/hukuman-Ku
Then I seized the ones who disbelieved, and how [terrible] was My reproach. (QS. [35]Fatir verse 26)
Kemudian Aku azab orang-orang yang kafir; maka (lihatlah) bagaimana (hebatnya) akibat kemurkaan-Ku. (QS. [35] Fatir: 26)Tafsir
اَلَمْ تَرَ اَنَّ اللّٰهَ اَنْزَلَ مِنَ السَّمَاۤءِ مَاۤءًۚ فَاَخْرَجْنَا بِهٖ ثَمَرٰتٍ مُّخْتَلِفًا اَلْوَانُهَا ۗوَمِنَ الْجِبَالِ جُدَدٌ ۢبِيْضٌ وَّحُمْرٌ مُّخْتَلِفٌ اَلْوَانُهَا وَغَرَابِيْبُ سُوْدٌ ٢٧
- alam
- أَلَمْ
- Do not
- tidakkah
- tara
- تَرَ
- you see
- kamu melihat
- anna
- أَنَّ
- that
- bahwasannya
- l-laha
- ٱللَّهَ
- Allah
- Allah
- anzala
- أَنزَلَ
- sends down
- menurunkan
- mina
- مِنَ
- from
- dari
- l-samāi
- ٱلسَّمَآءِ
- the sky
- langit
- māan
- مَآءً
- water
- air (hujan)
- fa-akhrajnā
- فَأَخْرَجْنَا
- then We bring forth
- lalu Kami keluarkan
- bihi
- بِهِۦ
- therewith
- dengannya
- thamarātin
- ثَمَرَٰتٍ
- fruits
- buah-buahan
- mukh'talifan
- مُّخْتَلِفًا
- (of) various
- bermacam-macam
- alwānuhā
- أَلْوَٰنُهَاۚ
- [their] colors?
- warnanya
- wamina
- وَمِنَ
- And in
- dan dari
- l-jibāli
- ٱلْجِبَالِ
- the mountains
- gunung-gunung
- judadun
- جُدَدٌۢ
- (are) tracts
- garis-garis
- bīḍun
- بِيضٌ
- white
- putih
- waḥum'run
- وَحُمْرٌ
- and red
- dan merah
- mukh'talifun
- مُّخْتَلِفٌ
- (of) various
- bermacam-macam
- alwānuhā
- أَلْوَٰنُهَا
- [their] colors
- warnanya
- wagharābību
- وَغَرَابِيبُ
- and intensely black
- dan pekat
- sūdun
- سُودٌ
- and intensely black
- hitam
Do you not see that Allah sends down rain from the sky, and We produce thereby fruits of varying colors? And in the mountains are tracts, white and red of varying shades and [some] extremely black. (QS. [35]Fatir verse 27)
Tidakkah kamu melihat bahwasanya Allah menurunkan hujan dari langit lalu Kami hasilkan dengan hujan itu buah-buahan yang beraneka macam jenisnya. Dan di antara gunung-gunung itu ada garis-garis putih dan merah yang beraneka macam warnanya dan ada (pula) yang hitam pekat. (QS. [35] Fatir: 27)Tafsir
وَمِنَ النَّاسِ وَالدَّوَاۤبِّ وَالْاَنْعَامِ مُخْتَلِفٌ اَلْوَانُهٗ كَذٰلِكَۗ اِنَّمَا يَخْشَى اللّٰهَ مِنْ عِبَادِهِ الْعُلَمٰۤؤُاۗ اِنَّ اللّٰهَ عَزِيْزٌ غَفُوْرٌ ٢٨
- wamina
- وَمِنَ
- And among
- dan diantara
- l-nāsi
- ٱلنَّاسِ
- men
- manusia
- wal-dawābi
- وَٱلدَّوَآبِّ
- and moving creatures
- dan binatang melata
- wal-anʿāmi
- وَٱلْأَنْعَٰمِ
- and the cattle
- dan binatang ternak
- mukh'talifun
- مُخْتَلِفٌ
- (are) various
- bermacam-macam
- alwānuhu
- أَلْوَٰنُهُۥ
- [their] colors
- warnanya
- kadhālika
- كَذَٰلِكَۗ
- likewise
- demikian itu
- innamā
- إِنَّمَا
- Only
- sesunguhnya hanyalah
- yakhshā
- يَخْشَى
- fear
- takut
- l-laha
- ٱللَّهَ
- Allah
- Allah
- min
- مِنْ
- among
- dari/diantara
- ʿibādihi
- عِبَادِهِ
- His slaves
- hamba-hamba-Nya
- l-ʿulamāu
- ٱلْعُلَمَٰٓؤُا۟ۗ
- those who have knowledge
- para 'ulama
- inna
- إِنَّ
- Indeed
- sesungguhnya
- l-laha
- ٱللَّهَ
- Allah
- Allah
- ʿazīzun
- عَزِيزٌ
- (is) All-Mighty
- Maha Perkasa
- ghafūrun
- غَفُورٌ
- Oft-Forgiving
- Maha Pengampun
And among people and moving creatures and grazing livestock are various colors similarly. Only those fear Allah, from among His servants, who have knowledge. Indeed, Allah is Exalted in Might and Forgiving. (QS. [35]Fatir verse 28)
Dan demikian (pula) di antara manusia, binatang-binatang melata dan binatang-binatang ternak ada yang bermacam-macam warnanya (dan jenisnya). Sesungguhnya yang takut kepada Allah di antara hamba-hamba-Nya, hanyalah ulama. Sesungguhnya Allah Maha Perkasa lagi Maha Pengampun. (QS. [35] Fatir: 28)Tafsir
اِنَّ الَّذِيْنَ يَتْلُوْنَ كِتٰبَ اللّٰهِ وَاَقَامُوا الصَّلٰوةَ وَاَنْفَقُوْا مِمَّا رَزَقْنٰهُمْ سِرًّا وَّعَلَانِيَةً يَّرْجُوْنَ تِجَارَةً لَّنْ تَبُوْرَۙ ٢٩
- inna
- إِنَّ
- Indeed
- sesungguhnya
- alladhīna
- ٱلَّذِينَ
- those who
- orang-orang yang
- yatlūna
- يَتْلُونَ
- recite
- (mereka) membaca
- kitāba
- كِتَٰبَ
- (the) Book
- kitab
- l-lahi
- ٱللَّهِ
- (of) Allah
- Allah
- wa-aqāmū
- وَأَقَامُوا۟
- and establish
- dan mereka mendirikan
- l-ṣalata
- ٱلصَّلَوٰةَ
- the prayer
- sholat
- wa-anfaqū
- وَأَنفَقُوا۟
- and spend
- dan mereka menafkahkan
- mimmā
- مِمَّا
- out of what
- sebagian apa
- razaqnāhum
- رَزَقْنَٰهُمْ
- We have provided them
- telah Kami beri rezeki mereka
- sirran
- سِرًّا
- secretly
- sembunyi-sembunyi
- waʿalāniyatan
- وَعَلَانِيَةً
- and openly
- terang-terangan
- yarjūna
- يَرْجُونَ
- hope
- mereka mengharapkan
- tijāratan
- تِجَٰرَةً
- (for) a commerce -
- perdagangan
- lan
- لَّن
- never
- tidak akan
- tabūra
- تَبُورَ
- it will perish
- merugi
Indeed, those who recite the Book of Allah and establish prayer and spend [in His cause] out of what We have provided them, secretly and publicly, [can] expect a transaction [i.e., profit] that will never perish – (QS. [35]Fatir verse 29)
Sesungguhnya orang-orang yang selalu membaca kitab Allah dan mendirikan shalat dan menafkahkan sebahagian dari rezeki yang Kami anugerahkan kepada mereka dengan diam-diam dan terang-terangan, mereka itu mengharapkan perniagaan yang tidak akan merugi, (QS. [35] Fatir: 29)Tafsir
لِيُوَفِّيَهُمْ اُجُوْرَهُمْ وَيَزِيْدَهُمْ مِّنْ فَضْلِهٖۗ اِنَّهٗ غَفُوْرٌ شَكُوْرٌ ٣٠
- liyuwaffiyahum
- لِيُوَفِّيَهُمْ
- That He may give them in full
- karena Dia akan mencukupkan mereka
- ujūrahum
- أُجُورَهُمْ
- their rewards
- pahala mereka
- wayazīdahum
- وَيَزِيدَهُم
- and increase for them
- dan Dia akan menambah mereka
- min
- مِّن
- of
- dari
- faḍlihi
- فَضْلِهِۦٓۚ
- His Bounty
- karunia-Nya
- innahu
- إِنَّهُۥ
- Indeed He
- sesungguhnya Dia
- ghafūrun
- غَفُورٌ
- (is) Oft-Forgiving
- Maha Pengampun
- shakūrun
- شَكُورٌ
- Most Appreciative
- Maha Mensyukuri
That He may give them in full their rewards and increase for them of His bounty. Indeed, He is Forgiving and Appreciative. (QS. [35]Fatir verse 30)
Agar Allah menyempurnakan kepada mereka pahala mereka dan menambah kepada mereka dari karunia-Nya. Sesungguhnya Allah Maha Pengampun lagi Maha Mensyukuri. (QS. [35] Fatir: 30)Tafsir