Skip to content

Surat Al-Ahzab - Page: 7

(Golongan-Golongan yang bersekutu / The Confederates)

Quran Word By Word (Perkata) - English-Indonesia (Al-Ahzab)

61

مَلْعُوْنِيْنَۖ اَيْنَمَا ثُقِفُوْٓا اُخِذُوْا وَقُتِّلُوْا تَقْتِيْلًا ٦١

malʿūnīna
مَّلْعُونِينَۖ
Accursed
mereka terkutuk
aynamā
أَيْنَمَا
wherever
dimana saja
thuqifū
ثُقِفُوٓا۟
they are found
mereka dijumpai
ukhidhū
أُخِذُوا۟
they are seized
mereka ditangkap
waquttilū
وَقُتِّلُوا۟
and massacred completely
dan mereka dibunuh
taqtīlan
تَقْتِيلًا
and massacred completely
pembunuhan yang dahsyat
Accursed wherever they are found, [being] seized and massacred completely. (QS. [33]Al-Ahzab verse 61)
Dalam keadaan terlaknat. Di mana saja mereka dijumpai, mereka ditangkap dan dibunuh dengan sehebat-hebatnya. (QS. [33] Al-Ahzab: 61)
Tafsir
62

سُنَّةَ اللّٰهِ فِى الَّذِيْنَ خَلَوْا مِنْ قَبْلُ ۚوَلَنْ تَجِدَ لِسُنَّةِ اللّٰهِ تَبْدِيْلًا ٦٢

sunnata
سُنَّةَ
(Such is the) Way
sunnah/ketetapan
l-lahi
ٱللَّهِ
(of) Allah
Allah
فِى
with
pada
alladhīna
ٱلَّذِينَ
those who
orang-orang yang
khalaw
خَلَوْا۟
passed away
terdahulu
min
مِن
before
dari
qablu
قَبْلُۖ
before
sebelum
walan
وَلَن
and never
dan tidak
tajida
تَجِدَ
you will find
mendapati
lisunnati
لِسُنَّةِ
in (the) Way
bagi ketetapan
l-lahi
ٱللَّهِ
(of) Allah
Allah
tabdīlan
تَبْدِيلًا
any change
perubahan
[This is] the established way of Allah with those who passed on before; and you will not find in the way of Allah any change. (QS. [33]Al-Ahzab verse 62)
Sebagai sunnah Allah yang berlaku atas orang-orang yang telah terdahulu sebelum(mu), dan kamu sekali-kali tiada akan mendapati peubahan pada sunnah Allah. (QS. [33] Al-Ahzab: 62)
Tafsir
63

يَسْـَٔلُكَ النَّاسُ عَنِ السَّاعَةِۗ قُلْ اِنَّمَا عِلْمُهَا عِنْدَ اللّٰهِ ۗوَمَا يُدْرِيْكَ لَعَلَّ السَّاعَةَ تَكُوْنُ قَرِيْبًا ٦٣

yasaluka
يَسْـَٔلُكَ
Ask you
akan bertanya kepadamu
l-nāsu
ٱلنَّاسُ
the people
manusia
ʿani
عَنِ
about
dari/tentang
l-sāʿati
ٱلسَّاعَةِۖ
the Hour
kiamat
qul
قُلْ
Say
katakanlah
innamā
إِنَّمَا
"Only
sesungguhnya
ʿil'muhā
عِلْمُهَا
its knowledge
pengetahuannya
ʿinda
عِندَ
(is) with
disisi
l-lahi
ٱللَّهِۚ
Allah
Allah
wamā
وَمَا
And what
dan tidak
yud'rīka
يُدْرِيكَ
will make you know?
akan memberitakan kepadamu
laʿalla
لَعَلَّ
Perhaps
boleh jadi/barangkali
l-sāʿata
ٱلسَّاعَةَ
the Hour
hari kiamat
takūnu
تَكُونُ
is
adalah
qarīban
قَرِيبًا
near"
dekat
People ask you concerning the Hour. Say, "Knowledge of it is only with Allah. And what may make you perceive? Perhaps the Hour is near." (QS. [33]Al-Ahzab verse 63)
Manusia bertanya kepadamu tentang hari berbangkit. Katakanlah: "Sesungguhnya pengetahuan tentang hari berbangkit itu hanya di sisi Allah". Dan tahukah kamu (hai Muhammad), boleh jadi hari berbangkit itu sudah dekat waktunya. (QS. [33] Al-Ahzab: 63)
Tafsir
64

اِنَّ اللّٰهَ لَعَنَ الْكٰفِرِيْنَ وَاَعَدَّ لَهُمْ سَعِيْرًاۙ ٦٤

inna
إِنَّ
Indeed
sesungguhnya
l-laha
ٱللَّهَ
Allah
Allah
laʿana
لَعَنَ
has cursed
mengutuk
l-kāfirīna
ٱلْكَٰفِرِينَ
the disbelievers
orang-orang kafir
wa-aʿadda
وَأَعَدَّ
and has prepared
dan Dia menyediakan
lahum
لَهُمْ
for them
bagi mereka
saʿīran
سَعِيرًا
a Blaze
api yang menyala-nyala
Indeed, Allah has cursed the disbelievers and prepared for them a Blaze. (QS. [33]Al-Ahzab verse 64)
Sesungguhnya Allah melaknati orang-orang kafir dan menyediakan bagi mereka api yang menyala-nyala (neraka), (QS. [33] Al-Ahzab: 64)
Tafsir
65

خٰلِدِيْنَ فِيْهَآ اَبَدًاۚ لَا يَجِدُوْنَ وَلِيًّا وَّلَا نَصِيْرًا ۚ ٦٥

khālidīna
خَٰلِدِينَ
Abiding
mereka kekal
fīhā
فِيهَآ
therein
di dalamnya
abadan
أَبَدًاۖ
forever
selama-lamanya
لَّا
not
tidak
yajidūna
يَجِدُونَ
they will find
mereka mengambil/mendapatkan
waliyyan
وَلِيًّا
any protector
pelindung
walā
وَلَا
and not
dan tidak
naṣīran
نَصِيرًا
any helper
penolong
Abiding therein forever, they will not find a protector or a helper. (QS. [33]Al-Ahzab verse 65)
Mereka kekal di dalamnya selama-lamanya; mereka tidak memperoleh seorang pelindungpun dan tidak (pula) seorang penolong. (QS. [33] Al-Ahzab: 65)
Tafsir
66

يَوْمَ تُقَلَّبُ وُجُوْهُهُمْ فِى النَّارِ يَقُوْلُوْنَ يٰلَيْتَنَآ اَطَعْنَا اللّٰهَ وَاَطَعْنَا الرَّسُوْلَا۠ ٦٦

yawma
يَوْمَ
(The) Day
hari
tuqallabu
تُقَلَّبُ
will be turned about
dibolak-balik
wujūhuhum
وُجُوهُهُمْ
their faces
muka mereka
فِى
in
pada
l-nāri
ٱلنَّارِ
the Fire
neraka
yaqūlūna
يَقُولُونَ
they will say
mereka berkata
yālaytanā
يَٰلَيْتَنَآ
"O we wish
seandainya
aṭaʿnā
أَطَعْنَا
we (had) obeyed
kami taat
l-laha
ٱللَّهَ
Allah
Allah
wa-aṭaʿnā
وَأَطَعْنَا
and obeyed
dan kami taat
l-rasūlā
ٱلرَّسُولَا۠
the Messenger!"
rasul
The Day their faces will be turned about in the Fire, they will say, "How we wish we had obeyed Allah and obeyed the Messenger." (QS. [33]Al-Ahzab verse 66)
Pada hari ketika muka mereka dibolak-balikan dalam neraka, mereka berkata: "Alangkah baiknya, andaikata kami taat kepada Allah dan taat (pula) kepada Rasul". (QS. [33] Al-Ahzab: 66)
Tafsir
67

وَقَالُوْا رَبَّنَآ اِنَّآ اَطَعْنَا سَادَتَنَا وَكُبَرَاۤءَنَا فَاَضَلُّوْنَا السَّبِيْلَا۠ ٦٧

waqālū
وَقَالُوا۟
And they will say
dan berkata
rabbanā
رَبَّنَآ
"Our Lord!
Tuhanku
innā
إِنَّآ
Indeed we
sesungguhnya
aṭaʿnā
أَطَعْنَا
[we] obeyed
kami mentaati
sādatanā
سَادَتَنَا
our chiefs
pemimpin-pemimpin kami
wakubarāanā
وَكُبَرَآءَنَا
and our great men
dan pembesar-pembesar kami
fa-aḍallūnā
فَأَضَلُّونَا
and they misled us
lalu mereka menyesatkan kami
l-sabīlā
ٱلسَّبِيلَا۠
(from) the Way
jalan
And they will say, "Our Lord, indeed we obeyed our masters and our dignitaries, and they led us astray from the [right] way. (QS. [33]Al-Ahzab verse 67)
Dan mereka berkata: "Ya Tuhan kami, sesungguhnya kami telah mentaati pemimpin-pemimpin dan pembesar-pembesar kami, lalu mereka menyesatkan kami dari jalan (yang benar). (QS. [33] Al-Ahzab: 67)
Tafsir
68

رَبَّنَآ اٰتِهِمْ ضِعْفَيْنِ مِنَ الْعَذَابِ وَالْعَنْهُمْ لَعْنًا كَبِيْرًا ࣖ ٦٨

rabbanā
رَبَّنَآ
Our Lord!
Tuhan kami
ātihim
ءَاتِهِمْ
Give them
berilah mereka
ḍiʿ'fayni
ضِعْفَيْنِ
double
dua kali lipat
mina
مِنَ
[of]
dari
l-ʿadhābi
ٱلْعَذَابِ
punishment
azab
wal-ʿanhum
وَٱلْعَنْهُمْ
and curse them
dan kutuklah mereka
laʿnan
لَعْنًا
(with) a curse
kutukan
kabīran
كَبِيرًا
great"
besar
Our Lord, give them double the punishment and curse them with a great curse." (QS. [33]Al-Ahzab verse 68)
Ya Tuhan kami, timpakanlah kepada mereka azab dua kali lipat dan kutuklah mereka dengan kutukan yang besar". (QS. [33] Al-Ahzab: 68)
Tafsir
69

يٰٓاَيُّهَا الَّذِيْنَ اٰمَنُوْا لَا تَكُوْنُوْا كَالَّذِيْنَ اٰذَوْا مُوْسٰى فَبَرَّاَهُ اللّٰهُ مِمَّا قَالُوْا ۗوَكَانَ عِنْدَ اللّٰهِ وَجِيْهًا ۗ ٦٩

yāayyuhā
يَٰٓأَيُّهَا
O you who believe!
wahai
alladhīna
ٱلَّذِينَ
O you who believe!
orang-orang yang
āmanū
ءَامَنُوا۟
O you who believe!
beriman
لَا
(Do) not
janganlah
takūnū
تَكُونُوا۟
be
kalian menjadi
ka-alladhīna
كَٱلَّذِينَ
like those who
seperti orang-orang yang
ādhaw
ءَاذَوْا۟
annoyed
(mereka) menyakiti
mūsā
مُوسَىٰ
Musa
Musa
fabarra-ahu
فَبَرَّأَهُ
then Allah cleared him
maka membebaskannya
l-lahu
ٱللَّهُ
then Allah cleared him
Allah
mimmā
مِمَّا
of what
dari apa
qālū
قَالُوا۟ۚ
they said
mereka katakan
wakāna
وَكَانَ
And he was
dan adalah
ʿinda
عِندَ
near
disisi
l-lahi
ٱللَّهِ
Allah
Allah
wajīhan
وَجِيهًا
honorable
terhormat
O you who have believed, be not like those who abused Moses; then Allah cleared him of what they said. And he, in the sight of Allah, was distinguished. (QS. [33]Al-Ahzab verse 69)
Hai orang-orang yang beriman, janganlah kamu menjadi seperti orang-orang yang menyakiti Musa; maka Allah membersihkannya dari tuduhan-tuduhan yang mereka katakan. Dan adalah dia seorang yang mempunyai kedudukan terhormat di sisi Allah. (QS. [33] Al-Ahzab: 69)
Tafsir
70

يٰٓاَيُّهَا الَّذِيْنَ اٰمَنُوا اتَّقُوا اللّٰهَ وَقُوْلُوْا قَوْلًا سَدِيْدًاۙ ٧٠

yāayyuhā
يَٰٓأَيُّهَا
O you who believe!
wahai
alladhīna
ٱلَّذِينَ
O you who believe!
orang-orang yang
āmanū
ءَامَنُوا۟
O you who believe!
beriman
ittaqū
ٱتَّقُوا۟
Fear
bertakwalah
l-laha
ٱللَّهَ
Allah
Allah
waqūlū
وَقُولُوا۟
and speak
dan katakanlah
qawlan
قَوْلًا
a word
perkataan
sadīdan
سَدِيدًا
right
benar
O you who have believed, fear Allah and speak words of appropriate justice. (QS. [33]Al-Ahzab verse 70)
Hai orang-orang yang beriman, bertakwalah kamu kepada Allah dan katakanlah perkataan yang benar, (QS. [33] Al-Ahzab: 70)
Tafsir