Surat Al-Ahzab - Page: 7
(Golongan-Golongan yang bersekutu / The Confederates)
Quran Word By Word (Perkata) - English-Indonesia (Al-Ahzab)
مَلْعُوْنِيْنَۖ اَيْنَمَا ثُقِفُوْٓا اُخِذُوْا وَقُتِّلُوْا تَقْتِيْلًا ٦١
- malʿūnīna
- مَّلْعُونِينَۖ
- Accursed
- mereka terkutuk
- aynamā
- أَيْنَمَا
- wherever
- dimana saja
- thuqifū
- ثُقِفُوٓا۟
- they are found
- mereka dijumpai
- ukhidhū
- أُخِذُوا۟
- they are seized
- mereka ditangkap
- waquttilū
- وَقُتِّلُوا۟
- and massacred completely
- dan mereka dibunuh
- taqtīlan
- تَقْتِيلًا
- and massacred completely
- pembunuhan yang dahsyat
Accursed wherever they are found, [being] seized and massacred completely. (QS. [33]Al-Ahzab verse 61)
Dalam keadaan terlaknat. Di mana saja mereka dijumpai, mereka ditangkap dan dibunuh dengan sehebat-hebatnya. (QS. [33] Al-Ahzab: 61)Tafsir
سُنَّةَ اللّٰهِ فِى الَّذِيْنَ خَلَوْا مِنْ قَبْلُ ۚوَلَنْ تَجِدَ لِسُنَّةِ اللّٰهِ تَبْدِيْلًا ٦٢
- sunnata
- سُنَّةَ
- (Such is the) Way
- sunnah/ketetapan
- l-lahi
- ٱللَّهِ
- (of) Allah
- Allah
- fī
- فِى
- with
- pada
- alladhīna
- ٱلَّذِينَ
- those who
- orang-orang yang
- khalaw
- خَلَوْا۟
- passed away
- terdahulu
- min
- مِن
- before
- dari
- qablu
- قَبْلُۖ
- before
- sebelum
- walan
- وَلَن
- and never
- dan tidak
- tajida
- تَجِدَ
- you will find
- mendapati
- lisunnati
- لِسُنَّةِ
- in (the) Way
- bagi ketetapan
- l-lahi
- ٱللَّهِ
- (of) Allah
- Allah
- tabdīlan
- تَبْدِيلًا
- any change
- perubahan
[This is] the established way of Allah with those who passed on before; and you will not find in the way of Allah any change. (QS. [33]Al-Ahzab verse 62)
Sebagai sunnah Allah yang berlaku atas orang-orang yang telah terdahulu sebelum(mu), dan kamu sekali-kali tiada akan mendapati peubahan pada sunnah Allah. (QS. [33] Al-Ahzab: 62)Tafsir
يَسْـَٔلُكَ النَّاسُ عَنِ السَّاعَةِۗ قُلْ اِنَّمَا عِلْمُهَا عِنْدَ اللّٰهِ ۗوَمَا يُدْرِيْكَ لَعَلَّ السَّاعَةَ تَكُوْنُ قَرِيْبًا ٦٣
- yasaluka
- يَسْـَٔلُكَ
- Ask you
- akan bertanya kepadamu
- l-nāsu
- ٱلنَّاسُ
- the people
- manusia
- ʿani
- عَنِ
- about
- dari/tentang
- l-sāʿati
- ٱلسَّاعَةِۖ
- the Hour
- kiamat
- qul
- قُلْ
- Say
- katakanlah
- innamā
- إِنَّمَا
- "Only
- sesungguhnya
- ʿil'muhā
- عِلْمُهَا
- its knowledge
- pengetahuannya
- ʿinda
- عِندَ
- (is) with
- disisi
- l-lahi
- ٱللَّهِۚ
- Allah
- Allah
- wamā
- وَمَا
- And what
- dan tidak
- yud'rīka
- يُدْرِيكَ
- will make you know?
- akan memberitakan kepadamu
- laʿalla
- لَعَلَّ
- Perhaps
- boleh jadi/barangkali
- l-sāʿata
- ٱلسَّاعَةَ
- the Hour
- hari kiamat
- takūnu
- تَكُونُ
- is
- adalah
- qarīban
- قَرِيبًا
- near"
- dekat
People ask you concerning the Hour. Say, "Knowledge of it is only with Allah. And what may make you perceive? Perhaps the Hour is near." (QS. [33]Al-Ahzab verse 63)
Manusia bertanya kepadamu tentang hari berbangkit. Katakanlah: "Sesungguhnya pengetahuan tentang hari berbangkit itu hanya di sisi Allah". Dan tahukah kamu (hai Muhammad), boleh jadi hari berbangkit itu sudah dekat waktunya. (QS. [33] Al-Ahzab: 63)Tafsir
اِنَّ اللّٰهَ لَعَنَ الْكٰفِرِيْنَ وَاَعَدَّ لَهُمْ سَعِيْرًاۙ ٦٤
- inna
- إِنَّ
- Indeed
- sesungguhnya
- l-laha
- ٱللَّهَ
- Allah
- Allah
- laʿana
- لَعَنَ
- has cursed
- mengutuk
- l-kāfirīna
- ٱلْكَٰفِرِينَ
- the disbelievers
- orang-orang kafir
- wa-aʿadda
- وَأَعَدَّ
- and has prepared
- dan Dia menyediakan
- lahum
- لَهُمْ
- for them
- bagi mereka
- saʿīran
- سَعِيرًا
- a Blaze
- api yang menyala-nyala
Indeed, Allah has cursed the disbelievers and prepared for them a Blaze. (QS. [33]Al-Ahzab verse 64)
Sesungguhnya Allah melaknati orang-orang kafir dan menyediakan bagi mereka api yang menyala-nyala (neraka), (QS. [33] Al-Ahzab: 64)Tafsir
خٰلِدِيْنَ فِيْهَآ اَبَدًاۚ لَا يَجِدُوْنَ وَلِيًّا وَّلَا نَصِيْرًا ۚ ٦٥
- khālidīna
- خَٰلِدِينَ
- Abiding
- mereka kekal
- fīhā
- فِيهَآ
- therein
- di dalamnya
- abadan
- أَبَدًاۖ
- forever
- selama-lamanya
- lā
- لَّا
- not
- tidak
- yajidūna
- يَجِدُونَ
- they will find
- mereka mengambil/mendapatkan
- waliyyan
- وَلِيًّا
- any protector
- pelindung
- walā
- وَلَا
- and not
- dan tidak
- naṣīran
- نَصِيرًا
- any helper
- penolong
Abiding therein forever, they will not find a protector or a helper. (QS. [33]Al-Ahzab verse 65)
Mereka kekal di dalamnya selama-lamanya; mereka tidak memperoleh seorang pelindungpun dan tidak (pula) seorang penolong. (QS. [33] Al-Ahzab: 65)Tafsir
يَوْمَ تُقَلَّبُ وُجُوْهُهُمْ فِى النَّارِ يَقُوْلُوْنَ يٰلَيْتَنَآ اَطَعْنَا اللّٰهَ وَاَطَعْنَا الرَّسُوْلَا۠ ٦٦
- yawma
- يَوْمَ
- (The) Day
- hari
- tuqallabu
- تُقَلَّبُ
- will be turned about
- dibolak-balik
- wujūhuhum
- وُجُوهُهُمْ
- their faces
- muka mereka
- fī
- فِى
- in
- pada
- l-nāri
- ٱلنَّارِ
- the Fire
- neraka
- yaqūlūna
- يَقُولُونَ
- they will say
- mereka berkata
- yālaytanā
- يَٰلَيْتَنَآ
- "O we wish
- seandainya
- aṭaʿnā
- أَطَعْنَا
- we (had) obeyed
- kami taat
- l-laha
- ٱللَّهَ
- Allah
- Allah
- wa-aṭaʿnā
- وَأَطَعْنَا
- and obeyed
- dan kami taat
- l-rasūlā
- ٱلرَّسُولَا۠
- the Messenger!"
- rasul
The Day their faces will be turned about in the Fire, they will say, "How we wish we had obeyed Allah and obeyed the Messenger." (QS. [33]Al-Ahzab verse 66)
Pada hari ketika muka mereka dibolak-balikan dalam neraka, mereka berkata: "Alangkah baiknya, andaikata kami taat kepada Allah dan taat (pula) kepada Rasul". (QS. [33] Al-Ahzab: 66)Tafsir
وَقَالُوْا رَبَّنَآ اِنَّآ اَطَعْنَا سَادَتَنَا وَكُبَرَاۤءَنَا فَاَضَلُّوْنَا السَّبِيْلَا۠ ٦٧
- waqālū
- وَقَالُوا۟
- And they will say
- dan berkata
- rabbanā
- رَبَّنَآ
- "Our Lord!
- Tuhanku
- innā
- إِنَّآ
- Indeed we
- sesungguhnya
- aṭaʿnā
- أَطَعْنَا
- [we] obeyed
- kami mentaati
- sādatanā
- سَادَتَنَا
- our chiefs
- pemimpin-pemimpin kami
- wakubarāanā
- وَكُبَرَآءَنَا
- and our great men
- dan pembesar-pembesar kami
- fa-aḍallūnā
- فَأَضَلُّونَا
- and they misled us
- lalu mereka menyesatkan kami
- l-sabīlā
- ٱلسَّبِيلَا۠
- (from) the Way
- jalan
And they will say, "Our Lord, indeed we obeyed our masters and our dignitaries, and they led us astray from the [right] way. (QS. [33]Al-Ahzab verse 67)
Dan mereka berkata: "Ya Tuhan kami, sesungguhnya kami telah mentaati pemimpin-pemimpin dan pembesar-pembesar kami, lalu mereka menyesatkan kami dari jalan (yang benar). (QS. [33] Al-Ahzab: 67)Tafsir
رَبَّنَآ اٰتِهِمْ ضِعْفَيْنِ مِنَ الْعَذَابِ وَالْعَنْهُمْ لَعْنًا كَبِيْرًا ࣖ ٦٨
- rabbanā
- رَبَّنَآ
- Our Lord!
- Tuhan kami
- ātihim
- ءَاتِهِمْ
- Give them
- berilah mereka
- ḍiʿ'fayni
- ضِعْفَيْنِ
- double
- dua kali lipat
- mina
- مِنَ
- [of]
- dari
- l-ʿadhābi
- ٱلْعَذَابِ
- punishment
- azab
- wal-ʿanhum
- وَٱلْعَنْهُمْ
- and curse them
- dan kutuklah mereka
- laʿnan
- لَعْنًا
- (with) a curse
- kutukan
- kabīran
- كَبِيرًا
- great"
- besar
Our Lord, give them double the punishment and curse them with a great curse." (QS. [33]Al-Ahzab verse 68)
Ya Tuhan kami, timpakanlah kepada mereka azab dua kali lipat dan kutuklah mereka dengan kutukan yang besar". (QS. [33] Al-Ahzab: 68)Tafsir
يٰٓاَيُّهَا الَّذِيْنَ اٰمَنُوْا لَا تَكُوْنُوْا كَالَّذِيْنَ اٰذَوْا مُوْسٰى فَبَرَّاَهُ اللّٰهُ مِمَّا قَالُوْا ۗوَكَانَ عِنْدَ اللّٰهِ وَجِيْهًا ۗ ٦٩
- yāayyuhā
- يَٰٓأَيُّهَا
- O you who believe!
- wahai
- alladhīna
- ٱلَّذِينَ
- O you who believe!
- orang-orang yang
- āmanū
- ءَامَنُوا۟
- O you who believe!
- beriman
- lā
- لَا
- (Do) not
- janganlah
- takūnū
- تَكُونُوا۟
- be
- kalian menjadi
- ka-alladhīna
- كَٱلَّذِينَ
- like those who
- seperti orang-orang yang
- ādhaw
- ءَاذَوْا۟
- annoyed
- (mereka) menyakiti
- mūsā
- مُوسَىٰ
- Musa
- Musa
- fabarra-ahu
- فَبَرَّأَهُ
- then Allah cleared him
- maka membebaskannya
- l-lahu
- ٱللَّهُ
- then Allah cleared him
- Allah
- mimmā
- مِمَّا
- of what
- dari apa
- qālū
- قَالُوا۟ۚ
- they said
- mereka katakan
- wakāna
- وَكَانَ
- And he was
- dan adalah
- ʿinda
- عِندَ
- near
- disisi
- l-lahi
- ٱللَّهِ
- Allah
- Allah
- wajīhan
- وَجِيهًا
- honorable
- terhormat
O you who have believed, be not like those who abused Moses; then Allah cleared him of what they said. And he, in the sight of Allah, was distinguished. (QS. [33]Al-Ahzab verse 69)
Hai orang-orang yang beriman, janganlah kamu menjadi seperti orang-orang yang menyakiti Musa; maka Allah membersihkannya dari tuduhan-tuduhan yang mereka katakan. Dan adalah dia seorang yang mempunyai kedudukan terhormat di sisi Allah. (QS. [33] Al-Ahzab: 69)Tafsir
يٰٓاَيُّهَا الَّذِيْنَ اٰمَنُوا اتَّقُوا اللّٰهَ وَقُوْلُوْا قَوْلًا سَدِيْدًاۙ ٧٠
- yāayyuhā
- يَٰٓأَيُّهَا
- O you who believe!
- wahai
- alladhīna
- ٱلَّذِينَ
- O you who believe!
- orang-orang yang
- āmanū
- ءَامَنُوا۟
- O you who believe!
- beriman
- ittaqū
- ٱتَّقُوا۟
- Fear
- bertakwalah
- l-laha
- ٱللَّهَ
- Allah
- Allah
- waqūlū
- وَقُولُوا۟
- and speak
- dan katakanlah
- qawlan
- قَوْلًا
- a word
- perkataan
- sadīdan
- سَدِيدًا
- right
- benar
O you who have believed, fear Allah and speak words of appropriate justice. (QS. [33]Al-Ahzab verse 70)
Hai orang-orang yang beriman, bertakwalah kamu kepada Allah dan katakanlah perkataan yang benar, (QS. [33] Al-Ahzab: 70)Tafsir