Skip to content

Surat Al-Mu'minun - Qur'an Terjemah Perkata

(Orang-orang mukmin / The Believers)

Quran Word By Word (Perkata) - English-Indonesia (Al-Mu'minoon)

bismillaahirrahmaanirrahiim
1

قَدْ اَفْلَحَ الْمُؤْمِنُوْنَ ۙ ١

qad
قَدْ
Indeed
sesungguhnya
aflaḥa
أَفْلَحَ
successful
beruntunglah
l-mu'minūna
ٱلْمُؤْمِنُونَ
(are) the believers
orang-orang yang beriman
Certainly will the believers have succeeded. (QS. [23]Al-Mu'minun verse 1)
Sesungguhnya beruntunglah orang-orang yang beriman, (QS. [23] Al-Mu'minun: 1)
Tafsir
2

الَّذِيْنَ هُمْ فِيْ صَلٰو تِهِمْ خَاشِعُوْنَ ٢

alladhīna
ٱلَّذِينَ
Those who
orang-orang yang
hum
هُمْ
[they]
mereka
فِى
during
dalam
ṣalātihim
صَلَاتِهِمْ
their prayers
sholat mereka
khāshiʿūna
خَٰشِعُونَ
(are) humbly submissive
orang-orang yang khusyu`
They who are during their prayer humbly intent. (QS. [23]Al-Mu'minun verse 2)
(yaitu) orang-orang yang khusyu' dalam sembahyangnya, (QS. [23] Al-Mu'minun: 2)
Tafsir
3

وَالَّذِيْنَ هُمْ عَنِ اللَّغْوِ مُعْرِضُوْنَ ۙ ٣

wa-alladhīna
وَٱلَّذِينَ
Those who
dan orang-orang yang
hum
هُمْ
[they]
mereka
ʿani
عَنِ
from
dari
l-laghwi
ٱللَّغْوِ
the vain talk
perbuatan tak berguna
muʿ'riḍūna
مُعْرِضُونَ
turn away
mereka berpaling/menjauhkan diri
And they who turn away from ill speech. (QS. [23]Al-Mu'minun verse 3)
Dan orang-orang yang menjauhkan diri dari (perbuatan dan perkataan) yang tiada berguna, (QS. [23] Al-Mu'minun: 3)
Tafsir
4

وَالَّذِيْنَ هُمْ لِلزَّكٰوةِ فَاعِلُوْنَ ۙ ٤

wa-alladhīna
وَٱلَّذِينَ
Those who
dan orang-orang yang
hum
هُمْ
[they]
mereka
lilzzakati
لِلزَّكَوٰةِ
of purification works
pada zakat
fāʿilūna
فَٰعِلُونَ
(are) doers
mengerjakan/menunaikan
And they who are observant of Zakah. (QS. [23]Al-Mu'minun verse 4)
Dan orang-orang yang menunaikan zakat, (QS. [23] Al-Mu'minun: 4)
Tafsir
5

وَالَّذِيْنَ هُمْ لِفُرُوْجِهِمْ حٰفِظُوْنَ ۙ ٥

wa-alladhīna
وَٱلَّذِينَ
And those who
dan orang-orang yang
hum
هُمْ
[they]
mereka
lifurūjihim
لِفُرُوجِهِمْ
of their modesty
pada kemaluan mereka
ḥāfiẓūna
حَٰفِظُونَ
(are) guardians
mereka memelihara/menjaga
And they who guard their private parts. (QS. [23]Al-Mu'minun verse 5)
Dan orang-orang yang menjaga kemaluannya, (QS. [23] Al-Mu'minun: 5)
Tafsir
6

اِلَّا عَلٰٓى اَزْوَاجِهِمْ اَوْ مَا مَلَكَتْ اَيْمَانُهُمْ فَاِنَّهُمْ غَيْرُ مَلُوْمِيْنَۚ ٦

illā
إِلَّا
Except
kecuali
ʿalā
عَلَىٰٓ
from
atas/terhadap
azwājihim
أَزْوَٰجِهِمْ
their spouses
isteri-isteri mereka
aw
أَوْ
or
atau
مَا
what
apa (budak)
malakat
مَلَكَتْ
possess
memiliki
aymānuhum
أَيْمَٰنُهُمْ
their right hands
tangan kanan mereka
fa-innahum
فَإِنَّهُمْ
then indeed, they
maka sesungguhnya mereka
ghayru
غَيْرُ
(are) not
budak/tidak
malūmīna
مَلُومِينَ
blameworthy
tercela
Except from their wives or those their right hands possess, for indeed, they will not be blamed. (QS. [23]Al-Mu'minun verse 6)
Kecuali terhadap isteri-isteri mereka atau budak yang mereka miliki; maka sesungguhnya mereka dalam hal ini tiada tercela. (QS. [23] Al-Mu'minun: 6)
Tafsir
7

فَمَنِ ابْتَغٰى وَرَاۤءَ ذٰلِكَ فَاُولٰۤىِٕكَ هُمُ الْعٰدُوْنَ ۚ ٧

famani
فَمَنِ
Then whoever
maka barangsiapa
ib'taghā
ٱبْتَغَىٰ
seeks
ia mencari
warāa
وَرَآءَ
beyond
belakang (selain)
dhālika
ذَٰلِكَ
that
demikian itu
fa-ulāika
فَأُو۟لَٰٓئِكَ
then those
maka mereka itu
humu
هُمُ
[they]
mereka
l-ʿādūna
ٱلْعَادُونَ
(are) the transgressors
melampaui batas
But whoever seeks beyond that, then those are the transgressors . (QS. [23]Al-Mu'minun verse 7)
Barangsiapa mencari yang di balik itu maka mereka itulah orang-orang yang melampaui batas. (QS. [23] Al-Mu'minun: 7)
Tafsir
8

وَالَّذِيْنَ هُمْ لِاَمٰنٰتِهِمْ وَعَهْدِهِمْ رَاعُوْنَ ۙ ٨

wa-alladhīna
وَٱلَّذِينَ
And those who
dan orang-orang yang
hum
هُمْ
[they]
mereka
li-amānātihim
لِأَمَٰنَٰتِهِمْ
of their trusts
pada amanat mereka
waʿahdihim
وَعَهْدِهِمْ
and their promise(s)
dan janji mereka
rāʿūna
رَٰعُونَ
(are) observers
mereka memelihara
And they who are to their trusts and their promises attentive (QS. [23]Al-Mu'minun verse 8)
Dan orang-orang yang memelihara amanat-amanat (yang dipikulnya) dan janjinya. (QS. [23] Al-Mu'minun: 8)
Tafsir
9

وَالَّذِيْنَ هُمْ عَلٰى صَلَوٰتِهِمْ يُحَافِظُوْنَ ۘ ٩

wa-alladhīna
وَٱلَّذِينَ
And those who
dan orang-orang yang
hum
هُمْ
[they]
mereka
ʿalā
عَلَىٰ
over
atas
ṣalawātihim
صَلَوَٰتِهِمْ
their prayers
sholat mereka
yuḥāfiẓūna
يُحَافِظُونَ
they guard
mereka menjaga/memelihara
And they who carefully maintain their prayers . (QS. [23]Al-Mu'minun verse 9)
Dan orang-orang yang memelihara sembahyangnya. (QS. [23] Al-Mu'minun: 9)
Tafsir
10

اُولٰۤىِٕكَ هُمُ الْوَارِثُوْنَ ۙ ١٠

ulāika
أُو۟لَٰٓئِكَ
Those
mereka itu
humu
هُمُ
[they]
mereka
l-wārithūna
ٱلْوَٰرِثُونَ
(are) the inheritors
orang-orang yang mewarisi
Those are the inheritors. (QS. [23]Al-Mu'minun verse 10)
Mereka itulah orang-orang yang akan mewarisi, (QS. [23] Al-Mu'minun: 10)
Tafsir

Surat Al-Mu'minun tentang/artinya Orang-Orang Mukmin ~ Surah ke-23 dalam Al-Qur'an. Surat Al-Mu'minun berjumlah 118 ayat. Surah Al-Mu'minun termasuk golongan Makkiyah, yaitu diturunkan di kota Mekah. al-Muʾminūn beserta latin, transliterasi dan artinya/terjemahan.