Skip to content

Surat Al-Baqarah - Page: 20

(Sapi Betina / The Cow)

Quran Word By Word (Perkata) - English-Indonesia (Al-Baqara)

191

وَاقْتُلُوْهُمْ حَيْثُ ثَقِفْتُمُوْهُمْ وَاَخْرِجُوْهُمْ مِّنْ حَيْثُ اَخْرَجُوْكُمْ وَالْفِتْنَةُ اَشَدُّ مِنَ الْقَتْلِ ۚ وَلَا تُقَاتِلُوْهُمْ عِنْدَ الْمَسْجِدِ الْحَرَامِ حَتّٰى يُقٰتِلُوْكُمْ فِيْهِۚ فَاِنْ قٰتَلُوْكُمْ فَاقْتُلُوْهُمْۗ كَذٰلِكَ جَزَاۤءُ الْكٰفِرِيْنَ ١٩١

wa-uq'tulūhum
وَٱقْتُلُوهُمْ
And kill them
dan bunuhlah mereka
ḥaythu
حَيْثُ
wherever
dimana saja
thaqif'tumūhum
ثَقِفْتُمُوهُمْ
you find them
kamu jumpai mereka
wa-akhrijūhum
وَأَخْرِجُوهُم
and drive them out
dan usirlah mereka
min
مِّنْ
from
dari
ḥaythu
حَيْثُ
wherever
mana saja
akhrajūkum
أَخْرَجُوكُمْۚ
they drove you out
mereka mengusir kamu
wal-fit'natu
وَٱلْفِتْنَةُ
and [the] oppression
dan fitnah
ashaddu
أَشَدُّ
(is) worse
lebih besar
mina
مِنَ
than
dari
l-qatli
ٱلْقَتْلِۚ
[the] killing
pembunuhan
walā
وَلَا
And (do) not
dan jangan
tuqātilūhum
تُقَٰتِلُوهُمْ
fight them
kamu memerangi mereka
ʿinda
عِندَ
near
di
l-masjidi
ٱلْمَسْجِدِ
Al-Masjid
Masjidil
l-ḥarāmi
ٱلْحَرَامِ
Al-Haraam
Haram
ḥattā
حَتَّىٰ
until
hingga/kecuali
yuqātilūkum
يُقَٰتِلُوكُمْ
they fight you
mereka memerangi kamu
fīhi
فِيهِۖ
in it
didalamnya
fa-in
فَإِن
Then if
maka jika
qātalūkum
قَٰتَلُوكُمْ
they fight you
mereka memerangi kamu
fa-uq'tulūhum
فَٱقْتُلُوهُمْۗ
then kill them
maka bunuhlah mereka
kadhālika
كَذَٰلِكَ
Such
demikianlah
jazāu
جَزَآءُ
(is the) reward
balasan
l-kāfirīna
ٱلْكَٰفِرِينَ
(of) the disbelievers
orang-orang kafir
And kill them [in battle] wherever you overtake them and expel them from wherever they have expelled you, and fitnah is worse than killing. And do not fight them at al-Masjid al-Haram until they fight you there. But if they fight you, then kill them. Such is the recompense of the disbelievers. (QS. [2]Al-Baqarah verse 191)
Dan bunuhlah mereka di mana saja kamu jumpai mereka, dan usirlah mereka dari tempat mereka telah mengusir kamu (Mekah); dan fitnah itu lebih besar bahayanya dari pembunuhan, dan janganlah kamu memerangi mereka di Masjidil Haram, kecuali jika mereka memerangi kamu di tempat itu. Jika mereka memerangi kamu (di tempat itu), maka bunuhlah mereka. Demikanlah balasan bagi orang-orang kafir. (QS. [2] Al-Baqarah: 191)
Tafsir
192

فَاِنِ انْتَهَوْا فَاِنَّ اللّٰهَ غَفُوْرٌ رَّحِيْمٌ ١٩٢

fa-ini
فَإِنِ
Then if
maka jika
intahaw
ٱنتَهَوْا۟
they cease
mereka berhenti
fa-inna
فَإِنَّ
then indeed
maka sesungguhnya
l-laha
ٱللَّهَ
Allah
Allah
ghafūrun
غَفُورٌ
(is) Oft-Forgiving
Maha Pengampun
raḥīmun
رَّحِيمٌ
Most Merciful
Maha Penyayang
And if they cease, then indeed, Allah is Forgiving and Merciful. (QS. [2]Al-Baqarah verse 192)
Kemudian jika mereka berhenti (dari memusuhi kamu), maka sesungguhnya Allah Maha Pengampun lagi Maha Penyayang. (QS. [2] Al-Baqarah: 192)
Tafsir
193

وَقٰتِلُوْهُمْ حَتّٰى لَا تَكُوْنَ فِتْنَةٌ وَّيَكُوْنَ الدِّيْنُ لِلّٰهِ ۗ فَاِنِ انْتَهَوْا فَلَا عُدْوَانَ اِلَّا عَلَى الظّٰلِمِيْنَ ١٩٣

waqātilūhum
وَقَٰتِلُوهُمْ
And fight (against) them
dan perangilah mereka
ḥattā
حَتَّىٰ
until
sehingga
لَا
not
tidak
takūna
تَكُونَ
(there) is
ada lagi
fit'natun
فِتْنَةٌ
oppression
fitnah
wayakūna
وَيَكُونَ
and becomes
dan adalah
l-dīnu
ٱلدِّينُ
the religion
agama
lillahi
لِلَّهِۖ
for Allah
untuk Allah
fa-ini
فَإِنِ
Then if
maka jika
intahaw
ٱنتَهَوْا۟
they cease
mereka berhenti
falā
فَلَا
then (let there be) no
maka tidak
ʿud'wāna
عُدْوَٰنَ
hostility
permusuhan
illā
إِلَّا
except
kecuali
ʿalā
عَلَى
against
atas
l-ẓālimīna
ٱلظَّٰلِمِينَ
the oppressors
orang-orang yang zalim
Fight them until there is no [more] fitnah and [until] religion [i.e., worship] is [acknowledged to be] for Allah. But if they cease, then there is to be no aggression [i.e., assault] except against the oppressors. (QS. [2]Al-Baqarah verse 193)
Dan perangilah mereka itu, sehingga tidak ada fitnah lagi dan (sehingga) ketaatan itu hanya semata-mata untuk Allah. Jika mereka berhenti (dari memusuhi kamu), maka tidak ada permusuhan (lagi), kecuali terhadap orang-orang yang zalim. (QS. [2] Al-Baqarah: 193)
Tafsir
194

اَلشَّهْرُ الْحَرَامُ بِالشَّهْرِ الْحَرَامِ وَالْحُرُمٰتُ قِصَاصٌۗ فَمَنِ اعْتَدٰى عَلَيْكُمْ فَاعْتَدُوْا عَلَيْهِ بِمِثْلِ مَا اعْتَدٰى عَلَيْكُمْ ۖ وَاتَّقُوا اللّٰهَ وَاعْلَمُوْٓا اَنَّ اللّٰهَ مَعَ الْمُتَّقِيْنَ ١٩٤

al-shahru
ٱلشَّهْرُ
The month
bulan
l-ḥarāmu
ٱلْحَرَامُ
[the] sacred
haram
bil-shahri
بِٱلشَّهْرِ
(is) for the month
dengan bulan
l-ḥarāmi
ٱلْحَرَامِ
[the] sacred
haram
wal-ḥurumātu
وَٱلْحُرُمَٰتُ
and for all the violations
dan sesuatu yang dihormati
qiṣāṣun
قِصَاصٌۚ
(is) legal retribution
qishash
famani
فَمَنِ
Then whoever
maka barang siapa
iʿ'tadā
ٱعْتَدَىٰ
transgressed
menyerang
ʿalaykum
عَلَيْكُمْ
upon you
atas kalian
fa-iʿ'tadū
فَٱعْتَدُوا۟
then you transgress
maka seranglah
ʿalayhi
عَلَيْهِ
on him
atasnya
bimith'li
بِمِثْلِ
in (the) same manner
seperti/seimbang
مَا
(as)
apa
iʿ'tadā
ٱعْتَدَىٰ
he transgressed
ia menyerang
ʿalaykum
عَلَيْكُمْۚ
upon you
atas kalian
wa-ittaqū
وَٱتَّقُوا۟
And fear
dan bertakwalah
l-laha
ٱللَّهَ
Allah
Allah
wa-iʿ'lamū
وَٱعْلَمُوٓا۟
and know
dan ketahuilah
anna
أَنَّ
that
sesungguhnya
l-laha
ٱللَّهَ
Allah
Allah
maʿa
مَعَ
(is) with
beserta
l-mutaqīna
ٱلْمُتَّقِينَ
those who fear (Him)
orang-orang yang bertakwa
[Battle in] the sacred month is for [aggression committed in] the sacred month, and for [all] violations is legal retribution. So whoever has assaulted you, then assault him in the same way that he has assaulted you. And fear Allah and know that Allah is with those who fear Him. (QS. [2]Al-Baqarah verse 194)
Bulan haram dengan bulan haram, dan pada sesuatu yang patut dihormati, berlaku hukum qishaash. Oleh sebab itu barangsiapa yang menyerang kamu, maka seranglah ia, seimbang dengan serangannya terhadapmu. Bertakwalah kepada Allah dan ketahuilah, bahwa Allah beserta orang-orang yang bertakwa. (QS. [2] Al-Baqarah: 194)
Tafsir
195

وَاَنْفِقُوْا فِيْ سَبِيْلِ اللّٰهِ وَلَا تُلْقُوْا بِاَيْدِيْكُمْ اِلَى التَّهْلُكَةِ ۛ وَاَحْسِنُوْا ۛ اِنَّ اللّٰهَ يُحِبُّ الْمُحْسِنِيْنَ ١٩٥

wa-anfiqū
وَأَنفِقُوا۟
And spend
dan belanjakanlah
فِى
in
di/pada
sabīli
سَبِيلِ
(the) way
jalan
l-lahi
ٱللَّهِ
(of) Allah
Allah
walā
وَلَا
and (do) not
dan jangan
tul'qū
تُلْقُوا۟
throw (yourselves)
kamu menjatuhkan
bi-aydīkum
بِأَيْدِيكُمْ
[with your hands]
dengan tangan/dirimu
ilā
إِلَى
into
kepada/kedalam
l-tahlukati
ٱلتَّهْلُكَةِۛ
[the] destruction
kebinasaan
wa-aḥsinū
وَأَحْسِنُوٓا۟ۛ
And do good;
dan berbuat baiklah
inna
إِنَّ
indeed
sesungguhnya
l-laha
ٱللَّهَ
Allah
Allah
yuḥibbu
يُحِبُّ
loves
Dia menyukai
l-muḥ'sinīna
ٱلْمُحْسِنِينَ
the good-doers
orang-orang yang berbuat baik
And spend in the way of Allah and do not throw [yourselves] with your [own] hands into destruction [by refraining]. And do good; indeed, Allah loves the doers of good. (QS. [2]Al-Baqarah verse 195)
Dan belanjakanlah (harta bendamu) di jalan Allah, dan janganlah kamu menjatuhkan dirimu sendiri ke dalam kebinasaan, dan berbuat baiklah, karena sesungguhnya Allah menyukai orang-orang yang berbuat baik. (QS. [2] Al-Baqarah: 195)
Tafsir
196

وَاَتِمُّوا الْحَجَّ وَالْعُمْرَةَ لِلّٰهِ ۗ فَاِنْ اُحْصِرْتُمْ فَمَا اسْتَيْسَرَ مِنَ الْهَدْيِۚ وَلَا تَحْلِقُوْا رُءُوْسَكُمْ حَتّٰى يَبْلُغَ الْهَدْيُ مَحِلَّهٗ ۗ فَمَنْ كَانَ مِنْكُمْ مَّرِيْضًا اَوْ بِهٖٓ اَذًى مِّنْ رَّأْسِهٖ فَفِدْيَةٌ مِّنْ صِيَامٍ اَوْ صَدَقَةٍ اَوْ نُسُكٍ ۚ فَاِذَآ اَمِنْتُمْ ۗ فَمَنْ تَمَتَّعَ بِالْعُمْرَةِ اِلَى الْحَجِّ فَمَا اسْتَيْسَرَ مِنَ الْهَدْيِۚ فَمَنْ لَّمْ يَجِدْ فَصِيَامُ ثَلٰثَةِ اَيَّامٍ فِى الْحَجِّ وَسَبْعَةٍ اِذَا رَجَعْتُمْ ۗ تِلْكَ عَشَرَةٌ كَامِلَةٌ ۗذٰلِكَ لِمَنْ لَّمْ يَكُنْ اَهْلُهٗ حَاضِرِى الْمَسْجِدِ الْحَرَامِ ۗ وَاتَّقُوا اللّٰهَ وَاعْلَمُوْٓا اَنَّ اللّٰهَ شَدِيْدُ الْعِقَابِ ࣖ ١٩٦

wa-atimmū
وَأَتِمُّوا۟
And complete
dan sempurnakanlah
l-ḥaja
ٱلْحَجَّ
the Hajj
ibadah haji
wal-ʿum'rata
وَٱلْعُمْرَةَ
and the Umrah
dan umrah
lillahi
لِلَّهِۚ
for Allah
karena Allah
fa-in
فَإِنْ
And if
maka jika
uḥ'ṣir'tum
أُحْصِرْتُمْ
you are held back
kamu terkepung
famā
فَمَا
then (offer) whatever
maka apa
is'taysara
ٱسْتَيْسَرَ
(can be) obtained with ease
mudah didapat
mina
مِنَ
of
dari
l-hadyi
ٱلْهَدْىِۖ
the sacrificial animal
binatang kurban
walā
وَلَا
And (do) not
dan jangan
taḥliqū
تَحْلِقُوا۟
shave
kamu mencukur
ruūsakum
رُءُوسَكُمْ
your heads
kepalamu
ḥattā
حَتَّىٰ
until
sehingga/sebelum
yablugha
يَبْلُغَ
reaches
sampai
l-hadyu
ٱلْهَدْىُ
the sacrificial animal
binatang kurban
maḥillahu
مَحِلَّهُۥۚ
(to) its destination
tempat penyembelihannya
faman
فَمَن
Then whoever
maka barang siapa
kāna
كَانَ
is
adalah
minkum
مِنكُم
among you
diantara kamu
marīḍan
مَّرِيضًا
ill
sakit
aw
أَوْ
or
atau
bihi
بِهِۦٓ
he (has)
dengannya/padanya
adhan
أَذًى
an ailment
gangguan (penyakit)
min
مِّن
of
dari
rasihi
رَّأْسِهِۦ
his head
kepalanya
fafid'yatun
فَفِدْيَةٌ
then a ransom
maka bayarlah fidyah
min
مِّن
of
dari
ṣiyāmin
صِيَامٍ
fasting
berpuasa
aw
أَوْ
or
atau
ṣadaqatin
صَدَقَةٍ
charity
bersedekah
aw
أَوْ
or
atau
nusukin
نُسُكٍۚ
sacrifice
berkurban
fa-idhā
فَإِذَآ
Then when
maka apabila
amintum
أَمِنتُمْ
you are secure
kamu merasa aman
faman
فَمَن
then whoever
maka barang siapa
tamattaʿa
تَمَتَّعَ
took advantage
tamattu'/ingin
bil-ʿum'rati
بِٱلْعُمْرَةِ
of the Umrah
dengan ibadah umrah
ilā
إِلَى
followed
kepada (sebelum)
l-ḥaji
ٱلْحَجِّ
(by) the Hajj
haji
famā
فَمَا
then (offer) whatever
maka apa
is'taysara
ٱسْتَيْسَرَ
(can be) obtained with ease
mudah didapat
mina
مِنَ
of
dari
l-hadyi
ٱلْهَدْىِۚ
the sacrificial animal
binatang kurban
faman
فَمَن
But whoever
maka barang siapa
lam
لَّمْ
(can) not
tidak
yajid
يَجِدْ
find
ia mendapatkan
faṣiyāmu
فَصِيَامُ
then a fast
maka berpuasalah
thalāthati
ثَلَٰثَةِ
(of) three
tiga
ayyāmin
أَيَّامٍ
days
hari
فِى
during
didalam
l-ḥaji
ٱلْحَجِّ
the Hajj
haji
wasabʿatin
وَسَبْعَةٍ
and seven (days)
dan tujuh
idhā
إِذَا
when
apabila
rajaʿtum
رَجَعْتُمْۗ
you return
kamu kembali
til'ka
تِلْكَ
This
itulah
ʿasharatun
عَشَرَةٌ
(is) ten (days)
sepuluh
kāmilatun
كَامِلَةٌۗ
in all
sempurna
dhālika
ذَٰلِكَ
That
demikian itu
liman
لِمَن
(is) for (the one) whose
bagi orang
lam
لَّمْ
not
tidak
yakun
يَكُنْ
is
ada
ahluhu
أَهْلُهُۥ
his family
keluarganya
ḥāḍirī
حَاضِرِى
present
berada
l-masjidi
ٱلْمَسْجِدِ
(near) Al-Masjid
Masjidil
l-ḥarāmi
ٱلْحَرَامِۚ
Al-Haraam
Haram
wa-ittaqū
وَٱتَّقُوا۟
And fear
dan bertakwalah
l-laha
ٱللَّهَ
Allah
Allah
wa-iʿ'lamū
وَٱعْلَمُوٓا۟
and know
dan ketahuilah
anna
أَنَّ
that
sesungguhnya
l-laha
ٱللَّهَ
Allah
Allah
shadīdu
شَدِيدُ
(is) severe
amat berat
l-ʿiqābi
ٱلْعِقَابِ
(in) retribution
siksa(Nya)
And complete the Hajj and Umrah for Allah. But if you are prevented, then [offer] what can be obtained with ease of sacrificial animals. And do not shave your heads until the sacrificial animal has reached its place of slaughter. And whoever among you is ill or has an ailment of the head [making shaving necessary must offer] a ransom of fasting [three days] or charity or sacrifice. And when you are secure, then whoever performs Umrah [during the Hajj months] followed by Hajj [offers] what can be obtained with ease of sacrificial animals. And whoever cannot find [or afford such an animal] – then a fast of three days during Hajj and of seven when you have returned [home]. Those are ten complete [days]. This is for those whose family is not in the area of al-Masjid al-Haram. And fear Allah and know that Allah is severe in penalty. (QS. [2]Al-Baqarah verse 196)
Dan sempurnakanlah ibadah haji dan 'umrah karena Allah. Jika kamu terkepung (terhalang oleh musuh atau karena sakit), maka (sembelihlah) korban yang mudah didapat, dan jangan kamu mencukur kepalamu, sebelum korban sampai di tempat penyembelihannya. Jika ada di antaramu yang sakit atau ada gangguan di kepalanya (lalu ia bercukur), maka wajiblah atasnya berfid-yah, yaitu: berpuasa atau bersedekah atau berkorban. Apabila kamu telah (merasa) aman, maka bagi siapa yang ingin mengerjakan 'umrah sebelum haji (di dalam bulan haji), (wajiblah ia menyembelih) korban yang mudah didapat. Tetapi jika ia tidak menemukan (binatang korban atau tidak mampu), maka wajib berpuasa tiga hari dalam masa haji dan tujuh hari (lagi) apabila kamu telah pulang kembali. Itulah sepuluh (hari) yang sempurna. Demikian itu (kewajiban membayar fidyah) bagi orang-orang yang keluarganya tidak berada (di sekitar) Masjidil Haram (orang-orang yang bukan penduduk kota Mekah). Dan bertakwalah kepada Allah dan ketahuilah bahwa Allah sangat keras siksaan-Nya. (QS. [2] Al-Baqarah: 196)
Tafsir
197

اَلْحَجُّ اَشْهُرٌ مَّعْلُوْمٰتٌ ۚ فَمَنْ فَرَضَ فِيْهِنَّ الْحَجَّ فَلَا رَفَثَ وَلَا فُسُوْقَ وَلَا جِدَالَ فِى الْحَجِّ ۗ وَمَا تَفْعَلُوْا مِنْ خَيْرٍ يَّعْلَمْهُ اللّٰهُ ۗ وَتَزَوَّدُوْا فَاِنَّ خَيْرَ الزَّادِ التَّقْوٰىۖ وَاتَّقُوْنِ يٰٓاُولِى الْاَلْبَابِ ١٩٧

al-ḥaju
ٱلْحَجُّ
(For) the Hajj
haji
ashhurun
أَشْهُرٌ
(are) months
bulan-bulan
maʿlūmātun
مَّعْلُومَٰتٌۚ
well known
dimaklumi
faman
فَمَن
then whoever
maka barang siapa
faraḍa
فَرَضَ
undertakes
menetapkan (niatnya)
fīhinna
فِيهِنَّ
therein
didalamnya
l-ḥaja
ٱلْحَجَّ
the Hajj
berhaji
falā
فَلَا
then no
maka tidak boleh
rafatha
رَفَثَ
sexual relations
bercampur dengan isteri
walā
وَلَا
and no
dan tidak boleh
fusūqa
فُسُوقَ
wickedness
berbuat fasik
walā
وَلَا
and no
dan tidak boleh
jidāla
جِدَالَ
quarrelling
bertengkar
فِى
during
didalam
l-ḥaji
ٱلْحَجِّۗ
the Hajj
masa mengerjakan haji
wamā
وَمَا
And whatever
dan apa
tafʿalū
تَفْعَلُوا۟
you do
kalian kerjakan
min
مِنْ
of
dari
khayrin
خَيْرٍ
good
kebaikan
yaʿlamhu
يَعْلَمْهُ
knows it
niscaya mengetahuinya
l-lahu
ٱللَّهُۗ
Allah
Allah
watazawwadū
وَتَزَوَّدُوا۟
And take provision
dan berbekallah kamu
fa-inna
فَإِنَّ
(but) indeed
maka sesungguhnya
khayra
خَيْرَ
(the) best
sebaik-baik
l-zādi
ٱلزَّادِ
provision
bekal
l-taqwā
ٱلتَّقْوَىٰۚ
(is) righteousness
takwa
wa-ittaqūni
وَٱتَّقُونِ
And fear Me
dan bertakwalah kepadaKu
yāulī
يَٰٓأُو۟لِى
O men
wahai orang-orang
l-albābi
ٱلْأَلْبَٰبِ
(of) understanding!
yang berakal
Hajj is [during] well-known months, so whoever has made Hajj obligatory upon himself therein [by entering the state of ihram], there is [to be for him] no sexual relations and no disobedience and no disputing during Hajj. And whatever good you do – Allah knows it. And take provisions, but indeed, the best provision is fear of Allah. And fear Me, O you of understanding. (QS. [2]Al-Baqarah verse 197)
(Musim) haji adalah beberapa bulan yang dimaklumi, barangsiapa yang menetapkan niatnya dalam bulan itu akan mengerjakan haji, maka tidak boleh rafats, berbuat fasik dan berbantah-bantahan di dalam masa mengerjakan haji. Dan apa yang kamu kerjakan berupa kebaikan, niscaya Allah mengetahuinya. Berbekallah, dan sesungguhnya sebaik-baik bekal adalah takwa dan bertakwalah kepada-Ku hai orang-orang yang berakal. (QS. [2] Al-Baqarah: 197)
Tafsir
198

لَيْسَ عَلَيْكُمْ جُنَاحٌ اَنْ تَبْتَغُوْا فَضْلًا مِّنْ رَّبِّكُمْ ۗ فَاِذَآ اَفَضْتُمْ مِّنْ عَرَفَاتٍ فَاذْكُرُوا اللّٰهَ عِنْدَ الْمَشْعَرِ الْحَرَامِ ۖ وَاذْكُرُوْهُ كَمَا هَدٰىكُمْ ۚ وَاِنْ كُنْتُمْ مِّنْ قَبْلِهٖ لَمِنَ الضَّاۤلِّيْنَ ١٩٨

laysa
لَيْسَ
Not is
tidak ada
ʿalaykum
عَلَيْكُمْ
on you
atas kalian
junāḥun
جُنَاحٌ
any sin
dosa
an
أَن
that
untuk
tabtaghū
تَبْتَغُوا۟
you seek
kamu mencari
faḍlan
فَضْلًا
bounty
karunia
min
مِّن
from
dari
rabbikum
رَّبِّكُمْۚ
your Lord
Tuhan kalian
fa-idhā
فَإِذَآ
And when
maka apabila
afaḍtum
أَفَضْتُم
you depart
kamu telah bertolak
min
مِّنْ
from
dari
ʿarafātin
عَرَفَٰتٍ
(Mount) Arafat
Arafah
fa-udh'kurū
فَٱذْكُرُوا۟
then remember
maka berdzikirlah
l-laha
ٱللَّهَ
Allah
Allah
ʿinda
عِندَ
near
disisi
l-mashʿari
ٱلْمَشْعَرِ
the Monument
Masy'aril
l-ḥarāmi
ٱلْحَرَامِۖ
[the] Sacred
Haram
wa-udh'kurūhu
وَٱذْكُرُوهُ
And remember Him
dan berdzikirlah padaNya
kamā
كَمَا
as
sebagaimana
hadākum
هَدَىٰكُمْ
He (has) guided you
Dia telah memberi petunjuk kepadamu
wa-in
وَإِن
[and] though
dan sungguh
kuntum
كُنتُم
you were
kalian adalah
min
مِّن
[from]
dari
qablihi
قَبْلِهِۦ
before [it]
sebelumnya
lamina
لَمِنَ
surely among
sungguh dari/termasuk
l-ḍālīna
ٱلضَّآلِّينَ
those who went astray
orang-orang yang sesat
There is no blame upon you for seeking bounty from your Lord [during Hajj]. But when you depart from Arafat, remember Allah at al-Mash’ar al-Haram. And remember Him, as He has guided you, for indeed, you were before that among those astray. (QS. [2]Al-Baqarah verse 198)
Tidak ada dosa bagimu untuk mencari karunia (rezeki hasil perniagaan) dari Tuhanmu. Maka apabila kamu telah bertolak dari 'Arafat, berdzikirlah kepada Allah di Masy'arilharam. Dan berdzikirlah (dengan menyebut) Allah sebagaimana yang ditunjukkan-Nya kepadamu; dan sesungguhnya kamu sebelum itu benar-benar termasuk orang-orang yang sesat. (QS. [2] Al-Baqarah: 198)
Tafsir
199

ثُمَّ اَفِيْضُوْا مِنْ حَيْثُ اَفَاضَ النَّاسُ وَاسْتَغْفِرُوا اللّٰهَ ۗ اِنَّ اللّٰهَ غَفُوْرٌ رَّحِيْمٌ ١٩٩

thumma
ثُمَّ
Then
kemudian
afīḍū
أَفِيضُوا۟
depart
bertolaklah kamu
min
مِنْ
from
dari
ḥaythu
حَيْثُ
wherever
tempat
afāḍa
أَفَاضَ
depart
telah bertolak
l-nāsu
ٱلنَّاسُ
the people
manusia/orang-orang
wa-is'taghfirū
وَٱسْتَغْفِرُوا۟
and ask forgiveness
dan mohonlah ampun
l-laha
ٱللَّهَۚ
(of) Allah
Allah
inna
إِنَّ
Indeed
sesungguhnya
l-laha
ٱللَّهَ
Allah
Allah
ghafūrun
غَفُورٌ
(is) Oft-Forgiving
Maha Pengampun
raḥīmun
رَّحِيمٌ
All-Merciful
Maha Penyayang
Then depart from the place from where [all] the people depart and ask forgiveness of Allah. Indeed, Allah is Forgiving and Merciful. (QS. [2]Al-Baqarah verse 199)
Kemudian bertolaklah kamu dari tempat bertolaknya orang-orang banyak ('Arafah) dan mohonlah ampun kepada Allah; sesungguhnya Allah Maha Pengampun lagi Maha Penyayang. (QS. [2] Al-Baqarah: 199)
Tafsir
200

فَاِذَا قَضَيْتُمْ مَّنَاسِكَكُمْ فَاذْكُرُوا اللّٰهَ كَذِكْرِكُمْ اٰبَاۤءَكُمْ اَوْ اَشَدَّ ذِكْرًا ۗ فَمِنَ النَّاسِ مَنْ يَّقُوْلُ رَبَّنَآ اٰتِنَا فِى الدُّنْيَا وَمَا لَهٗ فِى الْاٰخِرَةِ مِنْ خَلَاقٍ ٢٠٠

fa-idhā
فَإِذَا
Then when
maka apabila
qaḍaytum
قَضَيْتُم
you complete[d]
kamu telah menyelesaikan
manāsikakum
مَّنَٰسِكَكُمْ
your acts of worship
ibadah hajimu
fa-udh'kurū
فَٱذْكُرُوا۟
then remember
maka berdzikirlah
l-laha
ٱللَّهَ
Allah
Allah
kadhik'rikum
كَذِكْرِكُمْ
as you remember
sebagaimana kamu menyebut
ābāakum
ءَابَآءَكُمْ
your forefathers
bapak-bapakmu
aw
أَوْ
or
atau
ashadda
أَشَدَّ
(with) greater
lebih dari (banyak) itu
dhik'ran
ذِكْرًاۗ
remembrance
berdzikir
famina
فَمِنَ
And from
maka dari/diantara
l-nāsi
ٱلنَّاسِ
the people
manusia
man
مَن
who
orang
yaqūlu
يَقُولُ
say
dia berkata
rabbanā
رَبَّنَآ
"Our Lord!
ya Tuhan kami
ātinā
ءَاتِنَا
Grant us
berilah kami
فِى
in
di
l-dun'yā
ٱلدُّنْيَا
the world"
dunia
wamā
وَمَا
And not
dan tidaklah
lahu
لَهُۥ
for him
baginya
فِى
in
di
l-ākhirati
ٱلْءَاخِرَةِ
the Hereafter
akhirat
min
مِنْ
[of]
dari
khalāqin
خَلَٰقٍ
any share
bagian
And when you have completed your rites, remember Allah like your [previous] remembrance of your fathers or with [much] greater remembrance. And among the people is he who says, "Our Lord, give us in this world," and he will have in the Hereafter no share. (QS. [2]Al-Baqarah verse 200)
Apabila kamu telah menyelesaikan ibadah hajimu, maka berdzikirlah dengan menyebut Allah, sebagaimana kamu menyebut-nyebut (membangga-banggakan) nenek moyangmu, atau (bahkan) berdzikirlah lebih banyak dari itu. Maka di antara manusia ada orang yang bendoa: "Ya Tuhan kami, berilah kami (kebaikan) di dunia", dan tiadalah baginya bahagian (yang menyenangkan) di akhirat. (QS. [2] Al-Baqarah: 200)
Tafsir