Surat Ibrahim - Page: 4
(Nabi Ibrahim / Abraham)
Quran Word By Word (Perkata) - English-Indonesia (Ibrahim)
قُلْ لِّعِبَادِيَ الَّذِيْنَ اٰمَنُوْا يُقِيْمُوا الصَّلٰوةَ وَيُنْفِقُوْا مِمَّا رَزَقْنٰهُمْ سِرًّا وَّعَلَانِيَةً مِّنْ قَبْلِ اَنْ يَّأْتِيَ يَوْمٌ لَّا بَيْعٌ فِيْهِ وَلَا خِلٰلٌ ٣١
- qul
- قُل
- Say
- katakanlah
- liʿibādiya
- لِّعِبَادِىَ
- to My slaves
- kepada hamba-hambaKu
- alladhīna
- ٱلَّذِينَ
- those who
- orang-orang yang
- āmanū
- ءَامَنُوا۟
- believe
- beriman
- yuqīmū
- يُقِيمُوا۟
- (to) establish
- mereka mendirikan
- l-ṣalata
- ٱلصَّلَوٰةَ
- the prayers
- sholat
- wayunfiqū
- وَيُنفِقُوا۟
- and (to) spend
- dan mereka nafkahkan
- mimmā
- مِمَّا
- from what
- dari/sebagian apa
- razaqnāhum
- رَزَقْنَٰهُمْ
- We have provided them
- Kami rezkikan kepada mereka
- sirran
- سِرًّا
- secretly
- tersembunyi
- waʿalāniyatan
- وَعَلَانِيَةً
- and publicly
- dan terang-terangan
- min
- مِّن
- before
- dari
- qabli
- قَبْلِ
- before
- sebelum
- an
- أَن
- [that]
- bahwa
- yatiya
- يَأْتِىَ
- comes
- akan datang
- yawmun
- يَوْمٌ
- a Day
- hari
- lā
- لَّا
- not
- tidak
- bayʿun
- بَيْعٌ
- any trade
- jual-beli
- fīhi
- فِيهِ
- in it
- didalamnya
- walā
- وَلَا
- and not
- dan tidak
- khilālun
- خِلَٰلٌ
- any friendship
- persahabatan
[O Muhammad], tell My servants who have believed to establish prayer and spend from what We have provided them, secretly and publicly, before a Day comes in which there will be no exchange [i.e., ransom], nor any friendships. (QS. [14]Ibrahim verse 31)
Katakanlah kepada hamba-hamba-Ku yang telah beriman: "Hendaklah mereka mendirikan shalat, menafkahkan sebahagian rezeki yang Kami berikan kepada mereka secara sembunyi ataupun terang-terangan sebelum datang hari (kiamat) yang pada bari itu tidak ada jual beli dan persahabatan. (QS. [14] Ibrahim: 31)Tafsir
اَللّٰهُ الَّذِيْ خَلَقَ السَّمٰوٰتِ وَالْاَرْضَ وَاَنْزَلَ مِنَ السَّمَاۤءِ مَاۤءً فَاَخْرَجَ بِهٖ مِنَ الثَّمَرٰتِ رِزْقًا لَّكُمْ ۚوَسَخَّرَ لَكُمُ الْفُلْكَ لِتَجْرِيَ فِى الْبَحْرِ بِاَمْرِهٖ ۚوَسَخَّرَ لَكُمُ الْاَنْهٰرَ ٣٢
- al-lahu
- ٱللَّهُ
- Allah
- Allah
- alladhī
- ٱلَّذِى
- (is) the One Who
- yang
- khalaqa
- خَلَقَ
- created
- menciptakan
- l-samāwāti
- ٱلسَّمَٰوَٰتِ
- the heavens
- langit(jamak)
- wal-arḍa
- وَٱلْأَرْضَ
- and the earth
- dan bumi
- wa-anzala
- وَأَنزَلَ
- and sent down
- dan Dia menurunkan
- mina
- مِنَ
- from
- dari
- l-samāi
- ٱلسَّمَآءِ
- the sky
- langit
- māan
- مَآءً
- water
- air/hujan
- fa-akhraja
- فَأَخْرَجَ
- then brought forth
- lalu Dia mengeluarkan
- bihi
- بِهِۦ
- from it
- dengannya
- mina
- مِنَ
- of
- dari
- l-thamarāti
- ٱلثَّمَرَٰتِ
- the fruits
- buah-buahan
- riz'qan
- رِزْقًا
- (as) a provision
- rizki
- lakum
- لَّكُمْۖ
- for you
- bagi kalian
- wasakhara
- وَسَخَّرَ
- and subjected
- dan Dia menundukkan
- lakumu
- لَكُمُ
- for you
- bagi kalian
- l-ful'ka
- ٱلْفُلْكَ
- the ships
- bahtera
- litajriya
- لِتَجْرِىَ
- so that they may sail
- untuk berlayar/berjalan
- fī
- فِى
- in
- di
- l-baḥri
- ٱلْبَحْرِ
- the sea
- lautan
- bi-amrihi
- بِأَمْرِهِۦۖ
- by His command
- dengan perintahNya
- wasakhara
- وَسَخَّرَ
- and subjected
- dan Dia menundukan
- lakumu
- لَكُمُ
- for you
- bagi kalian
- l-anhāra
- ٱلْأَنْهَٰرَ
- the rivers
- sungai-sungai
It is Allah who created the heavens and the earth and sent down rain from the sky and produced thereby some fruits as provision for you and subjected for you the ships to sail through the sea by His command and subjected for you the rivers. (QS. [14]Ibrahim verse 32)
Allah-lah yang telah menciptakan langit dan bumi dan menurunkan air hujan dari langit, kemudian Dia mengeluarkan dengan air hujan itu berbagai buah-buahan menjadi rezeki untukmu; dan Dia telah menundukkan bahtera bagimu supaya bahtera itu, berlayar di lautan dengan kehendak-Nya, dan Dia telah menundukkan (pula) bagimu sungai-sungai. (QS. [14] Ibrahim: 32)Tafsir
وَسَخَّرَ لَكُمُ الشَّمْسَ وَالْقَمَرَ دَاۤىِٕبَيْنِۚ وَسَخَّرَ لَكُمُ الَّيْلَ وَالنَّهَارَ ۚ ٣٣
- wasakhara
- وَسَخَّرَ
- And He subjected
- dan Dia menundukkan
- lakumu
- لَكُمُ
- for you
- bagi kalian
- l-shamsa
- ٱلشَّمْسَ
- the sun
- matahari
- wal-qamara
- وَٱلْقَمَرَ
- and the moon
- dan bulan
- dāibayni
- دَآئِبَيْنِۖ
- both constantly pursuing their courses
- keduanya tetap beredar
- wasakhara
- وَسَخَّرَ
- and subjected
- dan Dia menundukkan
- lakumu
- لَكُمُ
- for you
- bagi kalian
- al-layla
- ٱلَّيْلَ
- the night
- malam
- wal-nahāra
- وَٱلنَّهَارَ
- and the day
- dan siang
And He subjected for you the sun and the moon, continuous [in orbit], and subjected for you the night and the day. (QS. [14]Ibrahim verse 33)
Dan Dia telah menundukkan (pula) bagimu matahari dan bulan yang terus menerus beredar (dalam orbitnya); dan telah menundukkan bagimu malam dan siang. (QS. [14] Ibrahim: 33)Tafsir
وَاٰتٰىكُمْ مِّنْ كُلِّ مَا سَاَلْتُمُوْهُۗ وَاِنْ تَعُدُّوْا نِعْمَتَ اللّٰهِ لَا تُحْصُوْهَاۗ اِنَّ الْاِنْسَانَ لَظَلُوْمٌ كَفَّارٌ ࣖ ٣٤
- waātākum
- وَءَاتَىٰكُم
- And He gave you
- dan Dia memberikan kepadamu
- min
- مِّن
- of
- dari
- kulli
- كُلِّ
- all
- segala
- mā
- مَا
- what
- apa
- sa-altumūhu
- سَأَلْتُمُوهُۚ
- you asked of Him
- kamu mohonkan kepadaNya
- wa-in
- وَإِن
- And if
- dan jika
- taʿuddū
- تَعُدُّوا۟
- you count
- kamu menghitung
- niʿ'mata
- نِعْمَتَ
- (the) Favor of Allah
- nikmat
- l-lahi
- ٱللَّهِ
- (the) Favor of Allah
- Allah
- lā
- لَا
- not
- tidak (dapat)
- tuḥ'ṣūhā
- تُحْصُوهَآۗ
- you will (be able to) count them
- menghitungnya
- inna
- إِنَّ
- Indeed
- sesungguhnya
- l-insāna
- ٱلْإِنسَٰنَ
- the mankind
- manusia
- laẓalūmun
- لَظَلُومٌ
- (is) surely unjust
- sungguh sangat zalim
- kaffārun
- كَفَّارٌ
- (and) ungrateful
- sangat ingkar
And He gave you from all you asked of Him. And if you should count the favor [i.e., blessings] of Allah, you could not enumerate them. Indeed, mankind is [generally] most unjust and ungrateful. (QS. [14]Ibrahim verse 34)
Dan Dia telah memberikan kepadamu (keperluanmu) dan segala apa yang kamu mohonkan kepadanya. Dan jika kamu menghitung nikmat Allah, tidaklah dapat kamu menghinggakannya. Sesungguhnya manusia itu, sangat zalim dan sangat mengingkari (nikmat Allah). (QS. [14] Ibrahim: 34)Tafsir
وَاِذْ قَالَ اِبْرٰهِيْمُ رَبِّ اجْعَلْ هٰذَا الْبَلَدَ اٰمِنًا وَّاجْنُبْنِيْ وَبَنِيَّ اَنْ نَّعْبُدَ الْاَصْنَامَ ۗ ٣٥
- wa-idh
- وَإِذْ
- And when
- dan ketika
- qāla
- قَالَ
- said
- berkata
- ib'rāhīmu
- إِبْرَٰهِيمُ
- Ibrahim
- Ibrahîm
- rabbi
- رَبِّ
- "My Lord!
- ya Tuhanku
- ij'ʿal
- ٱجْعَلْ
- Make
- jadikanlah
- hādhā
- هَٰذَا
- this
- ini
- l-balada
- ٱلْبَلَدَ
- city
- negeri
- āminan
- ءَامِنًا
- safe
- aman
- wa-uj'nub'nī
- وَٱجْنُبْنِى
- and keep me away
- dan jauhkan aku
- wabaniyya
- وَبَنِىَّ
- and my sons
- dan anak-anakku
- an
- أَن
- that
- bahwa
- naʿbuda
- نَّعْبُدَ
- we worship
- kami menyembah
- l-aṣnāma
- ٱلْأَصْنَامَ
- the idols
- berhala
And [mention, O Muhammad], when Abraham said, "My Lord, make this city [i.e., Makkah] secure and keep me and my sons away from worshipping idols. (QS. [14]Ibrahim verse 35)
Dan (ingatlah), ketika Ibrahim berkata: "Ya Tuhanku, jadikanlah negeri ini (Mekah), negeri yang aman, dan jauhkanlah aku beserta anak cucuku daripada menyembah berhala-berhala. (QS. [14] Ibrahim: 35)Tafsir
رَبِّ اِنَّهُنَّ اَضْلَلْنَ كَثِيْرًا مِّنَ النَّاسِۚ فَمَنْ تَبِعَنِيْ فَاِنَّهٗ مِنِّيْۚ وَمَنْ عَصَانِيْ فَاِنَّكَ غَفُوْرٌ رَّحِيْمٌ ٣٦
- rabbi
- رَبِّ
- My Lord!
- ya Tuhanku
- innahunna
- إِنَّهُنَّ
- Indeed they
- sesungguhnya mereka
- aḍlalna
- أَضْلَلْنَ
- have led astray
- mereka telah menyesatkan
- kathīran
- كَثِيرًا
- many
- kebanyakan
- mina
- مِّنَ
- among
- dari
- l-nāsi
- ٱلنَّاسِۖ
- the mankind
- manusia
- faman
- فَمَن
- So whoever
- maka barangsiapa
- tabiʿanī
- تَبِعَنِى
- follows me
- mengikuti aku
- fa-innahu
- فَإِنَّهُۥ
- then indeed he
- maka sesungguhnya dia
- minnī
- مِنِّىۖ
- (is) of me
- dariku
- waman
- وَمَنْ
- and whoever
- dan barang siapa
- ʿaṣānī
- عَصَانِى
- disobeys me
- mendurhakai aku
- fa-innaka
- فَإِنَّكَ
- then indeed You
- maka sesungguhnya Engkau
- ghafūrun
- غَفُورٌ
- (are) Oft-Forgiving
- Maha Pengampun
- raḥīmun
- رَّحِيمٌ
- Most Merciful
- Maha Penyayang
My Lord, indeed they have led astray many among the people. So whoever follows me – then he is of me; and whoever disobeys me – indeed, You are [yet] Forgiving and Merciful. (QS. [14]Ibrahim verse 36)
Ya Tuhanku, sesungguhnya berhala-berhala itu telah menyesatkan kebanyakan daripada manusia, maka barangsiapa yang mengikutiku, maka sesungguhnya orang itu termasuk golonganku, dan barangsiapa yang mendurhakai aku, maka sesungguhnya Engkau, Maha Pengampun lagi Maha Penyayang. (QS. [14] Ibrahim: 36)Tafsir
رَبَّنَآ اِنِّيْٓ اَسْكَنْتُ مِنْ ذُرِّيَّتِيْ بِوَادٍ غَيْرِ ذِيْ زَرْعٍ عِنْدَ بَيْتِكَ الْمُحَرَّمِۙ رَبَّنَا لِيُقِيْمُوا الصَّلٰوةَ فَاجْعَلْ اَفْـِٕدَةً مِّنَ النَّاسِ تَهْوِيْٓ اِلَيْهِمْ وَارْزُقْهُمْ مِّنَ الثَّمَرٰتِ لَعَلَّهُمْ يَشْكُرُوْنَ ٣٧
- rabbanā
- رَّبَّنَآ
- Our Lord!
- ya Tuhan kami
- innī
- إِنِّىٓ
- Indeed, I
- sesungguhnya aku
- askantu
- أَسْكَنتُ
- [I] have settled
- aku menempatkan
- min
- مِن
- (some) of
- dari
- dhurriyyatī
- ذُرِّيَّتِى
- my offsprings
- anak-cucuku/keturunanku
- biwādin
- بِوَادٍ
- in a valley
- di lembah
- ghayri
- غَيْرِ
- not
- tidak
- dhī
- ذِى
- with
- mempunyai
- zarʿin
- زَرْعٍ
- cultivation
- tanaman
- ʿinda
- عِندَ
- near
- di sisi/di dekat
- baytika
- بَيْتِكَ
- Your Sacred House
- rumah Engkau
- l-muḥarami
- ٱلْمُحَرَّمِ
- Your Sacred House
- dihormati
- rabbanā
- رَبَّنَا
- our Lord!
- ya Tuhan kami
- liyuqīmū
- لِيُقِيمُوا۟
- That they may establish
- agar mereka mendirikan
- l-ṣalata
- ٱلصَّلَوٰةَ
- the prayers
- sholat
- fa-ij'ʿal
- فَٱجْعَلْ
- So make
- maka jadikanlah
- afidatan
- أَفْـِٔدَةً
- hearts
- hati
- mina
- مِّنَ
- of
- dari
- l-nāsi
- ٱلنَّاسِ
- the men
- manusia
- tahwī
- تَهْوِىٓ
- incline
- cenderung
- ilayhim
- إِلَيْهِمْ
- towards them
- kepada mereka
- wa-ur'zuq'hum
- وَٱرْزُقْهُم
- and provide them
- dan beri rezkilah mereka
- mina
- مِّنَ
- with
- dari
- l-thamarāti
- ٱلثَّمَرَٰتِ
- the fruits
- buah-buahan
- laʿallahum
- لَعَلَّهُمْ
- so that they may
- agar mereka
- yashkurūna
- يَشْكُرُونَ
- be grateful
- mereka bersyukur
Our Lord, I have settled some of my descendants in an uncultivated valley near Your sacred House, our Lord, that they may establish prayer. So make hearts among the people incline toward them and provide for them from the fruits that they might be grateful. (QS. [14]Ibrahim verse 37)
Ya Tuhan kami, sesungguhnya aku telah menempatkan sebahagian keturunanku di lembah yang tidak mempunyai tanam-tanaman di dekat rumah Engkau (Baitullah) yang dihormati, ya Tuhan kami (yang demikian itu) agar mereka mendirikan shalat, maka jadikanlah hati sebagian manusia cenderung kepada mereka dan beri rezekilah mereka dari buah-buahan, mudah-mudahan mereka bersyukur. (QS. [14] Ibrahim: 37)Tafsir
رَبَّنَآ اِنَّكَ تَعْلَمُ مَا نُخْفِيْ وَمَا نُعْلِنُۗ وَمَا يَخْفٰى عَلَى اللّٰهِ مِنْ شَيْءٍ فِى الْاَرْضِ وَلَا فِى السَّمَاۤءِ ٣٨
- rabbanā
- رَبَّنَآ
- Our Lord!
- ya Tuhan kami
- innaka
- إِنَّكَ
- Indeed You
- sesungguhnya Engkau
- taʿlamu
- تَعْلَمُ
- You know
- Engkau ketahui
- mā
- مَا
- what
- apa
- nukh'fī
- نُخْفِى
- we conceal
- kami sembunyikan
- wamā
- وَمَا
- and what
- dan apa
- nuʿ'linu
- نُعْلِنُۗ
- we proclaim
- kami lahirkan
- wamā
- وَمَا
- And not
- dan tidak
- yakhfā
- يَخْفَىٰ
- (is) hidden
- tersembunyi
- ʿalā
- عَلَى
- from
- atas
- l-lahi
- ٱللَّهِ
- Allah
- Allah
- min
- مِن
- any
- dari
- shayin
- شَىْءٍ
- thing
- sesuatu
- fī
- فِى
- in
- di
- l-arḍi
- ٱلْأَرْضِ
- the earth
- bumi
- walā
- وَلَا
- and not
- dan tidak
- fī
- فِى
- in
- di
- l-samāi
- ٱلسَّمَآءِ
- the heaven
- langit
Our Lord, indeed You know what we conceal and what we declare, and nothing is hidden from Allah on the earth or in the heaven. (QS. [14]Ibrahim verse 38)
Ya Tuhan kami, sesungguhnya Engkau mengetahui apa yang kami sembunyikan dan apa yang kami lahirkan; dan tidak ada sesuatupun yang tersembunyi bagi Allah, baik yang ada di bumi maupun yang ada di langit. (QS. [14] Ibrahim: 38)Tafsir
اَلْحَمْدُ لِلّٰهِ الَّذِيْ وَهَبَ لِيْ عَلَى الْكِبَرِ اِسْمٰعِيْلَ وَاِسْحٰقَۗ اِنَّ رَبِّيْ لَسَمِيْعُ الدُّعَاۤءِ ٣٩
- al-ḥamdu
- ٱلْحَمْدُ
- All the Praise
- segala puji
- lillahi
- لِلَّهِ
- (is) for Allah
- Allah
- alladhī
- ٱلَّذِى
- the One Who
- yang
- wahaba
- وَهَبَ
- has granted
- telah menganugerahkan
- lī
- لِى
- me
- kepadaku
- ʿalā
- عَلَى
- in
- atas/di
- l-kibari
- ٱلْكِبَرِ
- the old age
- masa tuaku
- is'māʿīla
- إِسْمَٰعِيلَ
- Ismail
- Ismail
- wa-is'ḥāqa
- وَإِسْحَٰقَۚ
- and Ishaq
- dan Ishak
- inna
- إِنَّ
- Indeed
- sesungguhnya
- rabbī
- رَبِّى
- my Lord
- Tuhanku
- lasamīʿu
- لَسَمِيعُ
- (is) All-Hearer
- sungguh Maha Mendengar
- l-duʿāi
- ٱلدُّعَآءِ
- (of) the prayer
- doa
Praise to Allah, who has granted to me in old age Ishmael and Isaac. Indeed, my Lord is the Hearer of supplication. (QS. [14]Ibrahim verse 39)
Segala puji bagi Allah yang telah menganugerahkan kepadaku di hari tua(ku) Ismail dan Ishaq. Sesungguhnya Tuhanku, benar-benar Maha Mendengar (memperkenankan) doa. (QS. [14] Ibrahim: 39)Tafsir
رَبِّ اجْعَلْنِيْ مُقِيْمَ الصَّلٰوةِ وَمِنْ ذُرِّيَّتِيْۖ رَبَّنَا وَتَقَبَّلْ دُعَاۤءِ ٤٠
- rabbi
- رَبِّ
- My Lord!
- ya Tuhanku
- ij'ʿalnī
- ٱجْعَلْنِى
- Make me
- jadikanlah aku
- muqīma
- مُقِيمَ
- an establisher
- orang yang mendirikan
- l-ṣalati
- ٱلصَّلَوٰةِ
- (of) the prayer
- sholat
- wamin
- وَمِن
- and from
- dan dari
- dhurriyyatī
- ذُرِّيَّتِىۚ
- my offsprings
- anak-cucuku
- rabbanā
- رَبَّنَا
- Our Lord!
- ya Tuhan kami
- wataqabbal
- وَتَقَبَّلْ
- and accept
- dan perkenankanlah
- duʿāi
- دُعَآءِ
- my prayer
- doaku
My Lord, make me an establisher of prayer, and [many] from my descendants. Our Lord, and accept my supplication. (QS. [14]Ibrahim verse 40)
Ya Tuhanku, jadikanlah aku dan anak cucuku orang-orang yang tetap mendirikan shalat, ya Tuhan kami, perkenankanlah doaku. (QS. [14] Ibrahim: 40)Tafsir