Skip to content

Surat Yusuf - Qur'an Terjemah Perkata

(Nabi Yusuf / Joseph)

Quran Word By Word (Perkata) - English-Indonesia (Yusuf)

bismillaahirrahmaanirrahiim
1

الۤرٰ ۗ تِلْكَ اٰيٰتُ الْكِتٰبِ الْمُبِيْنِۗ ١

alif-lam-ra
الٓرۚ
Alif Laam Ra
Alif Lam Ra
til'ka
تِلْكَ
These
itu
āyātu
ءَايَٰتُ
(are the) Verses
ayat-ayat
l-kitābi
ٱلْكِتَٰبِ
(of) the Book
Kitab
l-mubīni
ٱلْمُبِينِ
[the] clear
yang nyata
Alif, Lam, Ra. These are the verses of the clear Book. (QS. [12]Yusuf verse 1)
Alif, laam, raa. Ini adalah ayat-ayat Kitab (Al Quran) yang nyata (dari Allah). (QS. [12] Yusuf: 1)
Tafsir
2

اِنَّآ اَنْزَلْنٰهُ قُرْاٰنًا عَرَبِيًّا لَّعَلَّكُمْ تَعْقِلُوْنَ ٢

innā
إِنَّآ
Indeed, We
sesungguhnya Kami
anzalnāhu
أَنزَلْنَٰهُ
We have sent it down
Kami menurunkannya
qur'ānan
قُرْءَٰنًا
(as) a Quran in Arabic
bacaan/Al Quran
ʿarabiyyan
عَرَبِيًّا
(as) a Quran in Arabic
bahasa Arab
laʿallakum
لَّعَلَّكُمْ
so that you may
agar kalian
taʿqilūna
تَعْقِلُونَ
understand
kalian menggunakan akal
Indeed, We have sent it down as an Arabic Quran that you might understand. (QS. [12]Yusuf verse 2)
Sesungguhnya Kami menurunkannya berupa Al Quran dengan berbahasa Arab, agar kamu memahaminya. (QS. [12] Yusuf: 2)
Tafsir
3

نَحْنُ نَقُصُّ عَلَيْكَ اَحْسَنَ الْقَصَصِ بِمَآ اَوْحَيْنَآ اِلَيْكَ هٰذَا الْقُرْاٰنَۖ وَاِنْ كُنْتَ مِنْ قَبْلِهٖ لَمِنَ الْغٰفِلِيْنَ ٣

naḥnu
نَحْنُ
We
Kami
naquṣṣu
نَقُصُّ
relate
Kami ceritakan
ʿalayka
عَلَيْكَ
to you
kepadamu
aḥsana
أَحْسَنَ
the best
sebaik-baik
l-qaṣaṣi
ٱلْقَصَصِ
of the narrations
cerita
bimā
بِمَآ
in what
dengan apa
awḥaynā
أَوْحَيْنَآ
We have revealed
Kami wahyukan
ilayka
إِلَيْكَ
to you
kepadamu
hādhā
هَٰذَا
(of) this
ini
l-qur'āna
ٱلْقُرْءَانَ
the Quran
Al Quran
wa-in
وَإِن
although
dan sesungguhnya
kunta
كُنتَ
you were
kamu adalah
min
مِن
before it
dari
qablihi
قَبْلِهِۦ
before it
sebelumnya
lamina
لَمِنَ
surely among
sungguh dari/termasuk
l-ghāfilīna
ٱلْغَٰفِلِينَ
the unaware
orang-orang yang lalai
We relate to you, [O Muhammad], the best of stories in what We have revealed to you of this Quran although you were, before it, among the unaware. (QS. [12]Yusuf verse 3)
Kami menceritakan kepadamu kisah yang paling baik dengan mewahyukan Al Quran ini kepadamu, dan sesungguhnya kamu sebelum (Kami mewahyukan)nya adalah termasuk orang-orang yang belum mengetahui. (QS. [12] Yusuf: 3)
Tafsir
4

اِذْ قَالَ يُوْسُفُ لِاَبِيْهِ يٰٓاَبَتِ اِنِّيْ رَاَيْتُ اَحَدَ عَشَرَ كَوْكَبًا وَّالشَّمْسَ وَالْقَمَرَ رَاَيْتُهُمْ لِيْ سٰجِدِيْنَ ٤

idh
إِذْ
When
tatkala
qāla
قَالَ
said
berkata
yūsufu
يُوسُفُ
Yusuf
Yusuf
li-abīhi
لِأَبِيهِ
to his father
kepada bapaknya
yāabati
يَٰٓأَبَتِ
"O my father!
wahai ayahku
innī
إِنِّى
Indeed, I
sesungguhnya aku
ra-aytu
رَأَيْتُ
I saw
aku melihat
aḥada
أَحَدَ
eleven
satu(ahada-asyara_=_sebelas)
ʿashara
عَشَرَ
eleven
sepuluh (ahada asyara = sebelas)
kawkaban
كَوْكَبًا
star(s)
bintang-bintang
wal-shamsa
وَٱلشَّمْسَ
and the sun
dan matahari
wal-qamara
وَٱلْقَمَرَ
and the moon
dan bulan
ra-aytuhum
رَأَيْتُهُمْ
I saw them
aku lihat mereka
لِى
to me
kepadaku
sājidīna
سَٰجِدِينَ
prostrating"
bersujud
[Of these stories mention] when Joseph said to his father, "O my father, indeed I have seen [in a dream] eleven stars and the sun and the moon; I saw them prostrating to me." (QS. [12]Yusuf verse 4)
(Ingatlah), ketika Yusuf berkata kepada ayahnya: "Wahai ayahku, sesungguhnya aku bermimpi melihat sebelas bintang, matahari dan bulan; kulihat semuanya sujud kepadaku". (QS. [12] Yusuf: 4)
Tafsir
5

قَالَ يٰبُنَيَّ لَا تَقْصُصْ رُءْيَاكَ عَلٰٓى اِخْوَتِكَ فَيَكِيْدُوْا لَكَ كَيْدًا ۗاِنَّ الشَّيْطٰنَ لِلْاِنْسَانِ عَدُوٌّ مُّبِيْنٌ ٥

qāla
قَالَ
He said
berkata
yābunayya
يَٰبُنَىَّ
"O my son!
Wahai keturunan
لَا
(Do) not
jangan
taqṣuṣ
تَقْصُصْ
relate
kamu ceritakan
ru'yāka
رُءْيَاكَ
your vision
mimpimu
ʿalā
عَلَىٰٓ
to
kepada
ikh'watika
إِخْوَتِكَ
your brothers
saudara-saudaramu
fayakīdū
فَيَكِيدُوا۟
lest they plan
maka mereka membuat tipu daya
laka
لَكَ
against you
bagi kamu
kaydan
كَيْدًاۖ
a plot
tipu daya
inna
إِنَّ
Indeed
sesungguhnya
l-shayṭāna
ٱلشَّيْطَٰنَ
the Shaitaan
syaitan
lil'insāni
لِلْإِنسَٰنِ
(is) to man
bagi manusia
ʿaduwwun
عَدُوٌّ
an enemy
musuh
mubīnun
مُّبِينٌ
open
nyata
He said, "O my son, do not relate your vision to your brothers or they will contrive against you a plan. Indeed Satan, to man, is a manifest enemy. (QS. [12]Yusuf verse 5)
Ayahnya berkata: "Hai anakku, janganlah kamu ceritakan mimpimu itu kepada saudara-saudaramu, maka mereka membuat makar (untuk membinasakan)mu. Sesungguhnya syaitan itu adalah musuh yang nyata bagi manusia". (QS. [12] Yusuf: 5)
Tafsir
6

وَكَذٰلِكَ يَجْتَبِيْكَ رَبُّكَ وَيُعَلِّمُكَ مِنْ تَأْوِيْلِ الْاَحَادِيْثِ وَيُتِمُّ نِعْمَتَهٗ عَلَيْكَ وَعَلٰٓى اٰلِ يَعْقُوْبَ كَمَآ اَتَمَّهَا عَلٰٓى اَبَوَيْكَ مِنْ قَبْلُ اِبْرٰهِيْمَ وَاِسْحٰقَۗ اِنَّ رَبَّكَ عَلِيْمٌ حَكِيْمٌ ࣖ ٦

wakadhālika
وَكَذَٰلِكَ
And thus
dan demikianlah
yajtabīka
يَجْتَبِيكَ
will choose you
memilih kamu
rabbuka
رَبُّكَ
your Lord
Tuhanmu
wayuʿallimuka
وَيُعَلِّمُكَ
and will teach you
dan Dia mengajarkan kamu
min
مِن
of
dari
tawīli
تَأْوِيلِ
(the) interpretation
ta'wil/tabir
l-aḥādīthi
ٱلْأَحَادِيثِ
(of) the narratives
kejadian/mimpi
wayutimmu
وَيُتِمُّ
and complete
dan Dia menyempurnakan
niʿ'matahu
نِعْمَتَهُۥ
His Favor
nikmatNya
ʿalayka
عَلَيْكَ
on you
atasmu
waʿalā
وَعَلَىٰٓ
and on
dan atas
āli
ءَالِ
(the) family
keluarga
yaʿqūba
يَعْقُوبَ
(of) Yaqub
Yaqub
kamā
كَمَآ
as
sebagaimana
atammahā
أَتَمَّهَا
He completed it
Dia menyempurnakannya
ʿalā
عَلَىٰٓ
on
atas
abawayka
أَبَوَيْكَ
your two forefathers
kedua orang tuamu
min
مِن
before
dari
qablu
قَبْلُ
before
sebelum
ib'rāhīma
إِبْرَٰهِيمَ
Ibrahim
Ibrahim
wa-is'ḥāqa
وَإِسْحَٰقَۚ
and Ishaq
dan Ishak
inna
إِنَّ
Indeed
sesungguhnya
rabbaka
رَبَّكَ
your Lord
Tuhanmu
ʿalīmun
عَلِيمٌ
(is) All-Knower
Maha Mengetahui
ḥakīmun
حَكِيمٌ
All-Wise"
Maha Bijaksana
And thus will your Lord choose you and teach you the interpretation of narratives [i.e., events or dreams] and complete His favor upon you and upon the family of Jacob, as He completed it upon your fathers before, Abraham and Isaac. Indeed, your Lord is Knowing and Wise." (QS. [12]Yusuf verse 6)
Dan demikianlah Tuhanmu, memilih kamu (untuk menjadi Nabi) dan diajarkan-Nya kepadamu sebahagian dari ta'bir mimpi-mimpi dan disempurnakan-Nya nikmat-Nya kepadamu dan kepada keluarga Ya'qub, sebagaimana Dia telah menyempurnakan nikmat-Nya kepada dua orang bapakmu sebelum itu, (yaitu) Ibrahim dan Ishak. Sesungguhnya Tuhanmu Maha Mengetahui lagi Maha Bijaksana. (QS. [12] Yusuf: 6)
Tafsir
7

۞ لَقَدْ كَانَ فِيْ يُوْسُفَ وَاِخْوَتِهٖٓ اٰيٰتٌ لِّلسَّاۤىِٕلِيْنَ ٧

laqad
لَّقَدْ
Certainly
sesungguhnya
kāna
كَانَ
were
adalah
فِى
in
didalam/pada
yūsufa
يُوسُفَ
Yusuf
Yusuf
wa-ikh'watihi
وَإِخْوَتِهِۦٓ
and his brothers
dan saudara-saudaranya
āyātun
ءَايَٰتٌ
signs
ayat-ayat/tanda-tanda
lilssāilīna
لِّلسَّآئِلِينَ
for those who ask
bagi orang-orang yang bertanya
Certainly were there in Joseph and his brothers signs for those who ask, [such as] (QS. [12]Yusuf verse 7)
Sesungguhnya ada beberapa tanda-tanda kekuasaan Allah pada (kisah) Yusuf dan saudara-saudaranya bagi orang-orang yang bertanya. (QS. [12] Yusuf: 7)
Tafsir
8

اِذْ قَالُوْا لَيُوْسُفُ وَاَخُوْهُ اَحَبُّ اِلٰٓى اَبِيْنَا مِنَّا وَنَحْنُ عُصْبَةٌ ۗاِنَّ اَبَانَا لَفِيْ ضَلٰلٍ مُّبِيْنٍۙ ٨

idh
إِذْ
When
ketika
qālū
قَالُوا۟
they said
mereka berkata
layūsufu
لَيُوسُفُ
"Surely Yusuf
sesungguhnya Yusuf
wa-akhūhu
وَأَخُوهُ
and his brother
dan saudaranya
aḥabbu
أَحَبُّ
(are) more beloved
lebih dicintai
ilā
إِلَىٰٓ
to
kepada
abīnā
أَبِينَا
our father
bapak kita
minnā
مِنَّا
than we
daripada kita
wanaḥnu
وَنَحْنُ
while we
dan /padahal kita
ʿuṣ'batun
عُصْبَةٌ
(are) a group
golongan
inna
إِنَّ
Indeed
sesungguhnya
abānā
أَبَانَا
our father
bapak kita
lafī
لَفِى
(is) surely in
sungguh dalam
ḍalālin
ضَلَٰلٍ
an error
kesesatan
mubīnin
مُّبِينٍ
clear
nyata
When they said, "Joseph and his brother are more beloved to our father than we, while we are a clan. Indeed, our father is in clear error. (QS. [12]Yusuf verse 8)
(Yaitu) ketika mereka berkata: "Sesungguhnya Yusuf dan saudara kandungnya (Bunyamin) lebih dicintai oleh ayah kita dari pada kita sendiri, padahal kita (ini) adalah satu golongan (yang kuat). Sesungguhnya ayah kita adalah dalam kekeliruan yang nyata. (QS. [12] Yusuf: 8)
Tafsir
9

ۨاقْتُلُوْا يُوْسُفَ اَوِ اطْرَحُوْهُ اَرْضًا يَّخْلُ لَكُمْ وَجْهُ اَبِيْكُمْ وَتَكُوْنُوْا مِنْۢ بَعْدِهٖ قَوْمًا صٰلِحِيْنَ ٩

uq'tulū
ٱقْتُلُوا۟
Kill
bunuhlah
yūsufa
يُوسُفَ
Yusuf
Yusuf
awi
أَوِ
or
atau
iṭ'raḥūhu
ٱطْرَحُوهُ
cast him
buanglah dia
arḍan
أَرْضًا
(to) a land
bumi/suatu tempat
yakhlu
يَخْلُ
so will be free
tertuju/tertumpah
lakum
لَكُمْ
for you
bagi kalian
wajhu
وَجْهُ
(the) face
wajah/perhatian
abīkum
أَبِيكُمْ
(of) your father
bapakmu
watakūnū
وَتَكُونُوا۟
and you will be
dan kamu menjadi ada
min
مِنۢ
after that
dari
baʿdihi
بَعْدِهِۦ
after that
sesudahnya
qawman
قَوْمًا
a people
kaum
ṣāliḥīna
صَٰلِحِينَ
righteous"
orang-orang yang saleh
Kill Joseph or cast him out to [another] land; the countenance [i.e., attention] of your father will [then] be only for you, and you will be after that a righteous people." (QS. [12]Yusuf verse 9)
Bunuhlah Yusuf atau buanglah dia kesuatu daerah (yang tak dikenal) supaya perhatian ayahmu tertumpah kepadamu saja, dan sesudah itu hendaklah kamu menjadi orang-orang yang baik". (QS. [12] Yusuf: 9)
Tafsir
10

قَالَ قَاۤئِلٌ مِّنْهُمْ لَا تَقْتُلُوْا يُوْسُفَ وَاَلْقُوْهُ فِيْ غَيٰبَتِ الْجُبِّ يَلْتَقِطْهُ بَعْضُ السَّيَّارَةِ اِنْ كُنْتُمْ فٰعِلِيْنَ ١٠

qāla
قَالَ
Said
berkata
qāilun
قَآئِلٌ
a speaker
orang yang bicara
min'hum
مِّنْهُمْ
among them
diantara mereka
لَا
"(Do) not
jangan
taqtulū
تَقْتُلُوا۟
kill
kamu bunuh
yūsufa
يُوسُفَ
Yusuf
Yusuf
wa-alqūhu
وَأَلْقُوهُ
but throw him
dan lemparkan/masukkan ia
فِى
in
didalam
ghayābati
غَيَٰبَتِ
the bottom
dasar
l-jubi
ٱلْجُبِّ
(of) the well
sumur
yaltaqiṭ'hu
يَلْتَقِطْهُ
will pick him
menemuinya/memungutnya
baʿḍu
بَعْضُ
some
sebagian
l-sayārati
ٱلسَّيَّارَةِ
[the] caravan
orang-orang yang berjalan/musafir
in
إِن
if
jika
kuntum
كُنتُمْ
you are
kalian adalah
fāʿilīna
فَٰعِلِينَ
doing"
yang berbuat
Said a speaker among them, "Do not kill Joseph but throw him into the bottom of the well; some travelers will pick him up – if you would do [something]." (QS. [12]Yusuf verse 10)
Seorang diantara mereka berkata: "Janganlah kamu bunuh Yusuf, tetapi masukkanlah dia ke dasar sumur supaya dia dipungut oleh beberapa orang musafir, jika kamu hendak berbuat". (QS. [12] Yusuf: 10)
Tafsir

Surat Yusuf tentang/artinya Yusuf ~ Surah ke-12 dalam Al-Qur'an. Surat Yusuf berjumlah 111 ayat. Surah Yusuf termasuk golongan Makkiyah, yaitu diturunkan di kota Mekah. Yūsuf beserta latin, transliterasi dan artinya/terjemahan.