121
وَقُلْ لِّلَّذِيْنَ لَا يُؤْمِنُوْنَ اعْمَلُوْا عَلٰى مَكَانَتِكُمْۗ اِنَّا عٰمِلُوْنَۙ ١٢١
- waqul
- وَقُل
- And say
- dan katakanlah
- lilladhīna
- لِّلَّذِينَ
- to those who
- kepada orang-orang yang
- lā
- لَا
- (do) not
- tidak
- yu'minūna
- يُؤْمِنُونَ
- believe
- mereka beriman
- iʿ'malū
- ٱعْمَلُوا۟
- "Work
- bekerjalah
- ʿalā
- عَلَىٰ
- (according) to
- atas
- makānatikum
- مَكَانَتِكُمْ
- your position;
- tempatmu/menurut kemampuanmu
- innā
- إِنَّا
- indeed we
- sesungguhnya kami
- ʿāmilūna
- عَٰمِلُونَ
- (are also) working
- orang-orang yang bekerja
And say to those who do not believe, "Work according to your position; indeed, we are working. (QS. [11]Hud verse 121)
Dan katakanlah kepada orang-orang yang tidak beriman: "Berbuatlah menurut kemampuanmu; sesungguhnya Kami-pun berbuat (pula)". (QS. [11] Hud: 121)Tafsir
122
وَانْتَظِرُوْاۚ اِنَّا مُنْتَظِرُوْنَ ١٢٢
- wa-intaẓirū
- وَٱنتَظِرُوٓا۟
- And wait;
- dan tunggulah
- innā
- إِنَّا
- indeed we
- sesungguhnya kami
- muntaẓirūna
- مُنتَظِرُونَ
- (are) ones who wait"
- orang-orang yang menunggu
And wait; indeed, we are waiting." (QS. [11]Hud verse 122)
Dan tunggulah (akibat perbuatanmu); sesungguhnya kamipun menunggu (pula)". (QS. [11] Hud: 122)Tafsir
123
وَلِلّٰهِ غَيْبُ السَّمٰوٰتِ وَالْاَرْضِ وَاِلَيْهِ يُرْجَعُ الْاَمْرُ كُلُّهٗ فَاعْبُدْهُ وَتَوَكَّلْ عَلَيْهِۗ وَمَا رَبُّكَ بِغَافِلٍ عَمَّا تَعْمَلُوْنَ ࣖ ١٢٣
- walillahi
- وَلِلَّهِ
- And for Allah
- dan bagi Allah
- ghaybu
- غَيْبُ
- (is the) unseen
- kegaiban
- l-samāwāti
- ٱلسَّمَٰوَٰتِ
- (of) the heavens
- langit(jamak)
- wal-arḍi
- وَٱلْأَرْضِ
- and the earth
- dan bumi
- wa-ilayhi
- وَإِلَيْهِ
- and to Him
- dan kepada-Nya
- yur'jaʿu
- يُرْجَعُ
- will be returned
- dikembalikan
- l-amru
- ٱلْأَمْرُ
- the matter
- perkara
- kulluhu
- كُلُّهُۥ
- all (of) it
- seluruhnya
- fa-uʿ'bud'hu
- فَٱعْبُدْهُ
- so worship Him
- maka sembahlah Dia
- watawakkal
- وَتَوَكَّلْ
- and put your trust
- dan tawakkallah
- ʿalayhi
- عَلَيْهِۚ
- upon Him
- kepadaNya
- wamā
- وَمَا
- And your Lord is not
- dan tidak
- rabbuka
- رَبُّكَ
- And your Lord is not
- Tuhanmu
- bighāfilin
- بِغَٰفِلٍ
- unaware
- dengan lalai
- ʿammā
- عَمَّا
- of what
- dari/terhadap apa
- taʿmalūna
- تَعْمَلُونَ
- you do
- kamu kerjakan
And to Allah belong the unseen [aspects] of the heavens and the earth and to Him will be returned the matter, all of it, so worship Him and rely upon Him. And your Lord is not unaware of that which you do. (QS. [11]Hud verse 123)
Dan kepunyaan Allah-lah apa yang ghaib di langit dan di bumi dan kepada-Nya-lah dikembalikan urusan-urusan semuanya, maka sembahlah Dia, dan bertawakkallah kepada-Nya. Dan sekali-kali Tuhanmu tidak lalai dari apa yang kamu kerjakan. (QS. [11] Hud: 123)Tafsir