Skip to content

Al-Qur'an Surat Hud Ayat 121

Hud Ayat ke-121 ~ Quran Terjemah Perkata (Word By Word) English-Indonesian dan Tafsir Bahasa Indonesia

وَقُلْ لِّلَّذِيْنَ لَا يُؤْمِنُوْنَ اعْمَلُوْا عَلٰى مَكَانَتِكُمْۗ اِنَّا عٰمِلُوْنَۙ ( هود : ١٢١)

waqul
وَقُل
And say
dan katakanlah
lilladhīna
لِّلَّذِينَ
to those who
kepada orang-orang yang
لَا
(do) not
tidak
yu'minūna
يُؤْمِنُونَ
believe
mereka beriman
iʿ'malū
ٱعْمَلُوا۟
"Work
bekerjalah
ʿalā
عَلَىٰ
(according) to
atas
makānatikum
مَكَانَتِكُمْ
your position;
tempatmu/menurut kemampuanmu
innā
إِنَّا
indeed we
sesungguhnya kami
ʿāmilūna
عَٰمِلُونَ
(are also) working
orang-orang yang bekerja

Transliterasi Latin:

Wa qul lillażīna lā yu`minụna'malụ 'alā makānatikum, innā 'āmilụn (QS. 11:121)

English Sahih:

And say to those who do not believe, "Work according to your position; indeed, we are working. (QS. [11]Hud verse 121)

Arti / Terjemahan:

Dan katakanlah kepada orang-orang yang tidak beriman: "Berbuatlah menurut kemampuanmu; sesungguhnya Kami-pun berbuat (pula)". (QS. Hud ayat 121)

Tafsir Ringkas Kemenag
Kementrian Agama RI

Dan katakanlah wahai Nabi Muhammad kepada orang yang tidak beriman, "Berbuatlah menurut kemampuan dan cara yang kamu tempuh sesuai dengan kedudukanmu; Sesungguhnya kami pun benar-benar akan berbuat pula menurut cara dan kemampuan kami, sesuai yang diajarkan Allah.

Tafsir Lengkap Kemenag
Kementrian Agama RI

Pada ayat ini, Allah swt memerintahkan kepada Nabi Muhammad saw agar berkata kepada orang-orang kafir, "Berbuatlah menurut kedudukan dan kemampuanmu menentang dakwah dan menyakiti orang-orang yang berdakwah beserta pendukung-pendukungnya. Kami pun akan berbuat menurut kedudukan dan kemampuan kami mempertahankan dakwah dan meneruskan perintah Allah, serta taat dan patuh kepada-Nya." Ini adalah ancaman kepada mereka tentang azab yang akan diterimanya sebagai balasan dari perbuatannya itu.

Tafsir al-Jalalain
Jalaluddin al-Mahalli dan Jalaluddin as-Suyuthi

(Dan katakanlah kepada orang-orang yang tidak beriman, "Berbuatlah menurut kemampuan kalian) sesuai dengan keadaan dan kondisi kalian (sesungguhnya Kami pun berbuat pula.") sesuai dengan keadaan Kami; ungkapan ini dimaksud sebagai ancaman buat orang-orang yang tidak beriman.

Tafsir Ibnu Katsir
Ismail bin Umar Al-Quraisyi bin Katsir

Allah Swt. berfirman memerintahkan kepada Rasul-Nya agar mengatakan kepada orang-orang yang tidak beriman kepada apa yang telah disampaikan olehnya dari Tuhannya dengan nada ancaman:

Berbuatlah menurut kemampuan kalian.

Yakni menurut cara dan metode kalian sendiri.

sesungguhnya kami pun berbuat (pula). (Huud:87)

Yaitu menurut cara dan metode Kami sendiri.

Tafsir Quraish Shihab
Muhammad Quraish Shihab

Katakanlah, hai Muhammad, kepada mereka yang terus membangkang dan ingkar, kerahkanlah segala kemampuan kalian untuk memerangi Islam dan mengganggu orang-orang Mukmin. Kami akan tetap tegar melangkah di jalan kami.