۞ وَاِنْ جَنَحُوْا لِلسَّلْمِ فَاجْنَحْ لَهَا وَتَوَكَّلْ عَلَى اللّٰهِ ۗاِنَّهٗ هُوَ السَّمِيْعُ الْعَلِيْمُ ٦١
- wa-in janaḥū
- وَإِن جَنَحُوا۟
- அவர்கள் இணங்கினால்
- lilssalmi
- لِلسَّلْمِ
- சமாதானத்திற்கு
- fa-ij'naḥ
- فَٱجْنَحْ
- நீர் இணங்குவீராக
- lahā
- لَهَا
- அதற்கு
- watawakkal
- وَتَوَكَّلْ
- நம்பிக்கை வைப்பீராக
- ʿalā
- عَلَى
- மீது
- l-lahi
- ٱللَّهِۚ
- அல்லாஹ்வின்
- innahu huwa
- إِنَّهُۥ هُوَ
- நிச்சயமாக அவன்தான்
- l-samīʿu
- ٱلسَّمِيعُ
- நன்கு செவியுறுபவன்
- l-ʿalīmu
- ٱلْعَلِيمُ
- நன்கறிந்தவன்
அவர்கள் சமாதானத்திற்கு இணங்கிவந்தால், நீங்களும் அதன் பக்கம் இணங்கி வாருங்கள். அல்லாஹ்விடமே பொறுப்பு சாட்டுங்கள்; நிச்சயமாக அவன் செவியுறுபவனும், (அனைத்தையும்) நன்கறிந்தவனாகவும் இருக்கின்றான். ([௮] ஸூரத்துல் அன்ஃபால்: ௬௧)Tafseer
وَاِنْ يُّرِيْدُوْٓا اَنْ يَّخْدَعُوْكَ فَاِنَّ حَسْبَكَ اللّٰهُ ۗهُوَ الَّذِيْٓ اَيَّدَكَ بِنَصْرِهٖ وَبِالْمُؤْمِنِيْنَۙ ٦٢
- wa-in yurīdū
- وَإِن يُرِيدُوٓا۟
- அவர்கள் நாடினால்
- an
- أَن
- அவர்கள் வஞ்சிக்க
- yakhdaʿūka
- يَخْدَعُوكَ
- அவர்கள் வஞ்சிக்க உம்மை
- fa-inna
- فَإِنَّ
- நிச்சயமாக
- ḥasbaka
- حَسْبَكَ
- உமக்குப் போதுமானவன்
- l-lahu
- ٱللَّهُۚ
- அல்லாஹ்தான்
- huwa
- هُوَ
- அவன்
- alladhī
- ٱلَّذِىٓ
- எவன்
- ayyadaka
- أَيَّدَكَ
- பலப்படுத்தினான் உம்மை
- binaṣrihi
- بِنَصْرِهِۦ
- தன் உதவியைக் கொண்டு
- wabil-mu'minīna
- وَبِٱلْمُؤْمِنِينَ
- நம்பிக்கையாளர்களைக் கொண்டு
(நபியே!) அவர்கள் உங்களுக்கு சதி செய்யக் கருதினால் (உங்களை பாதுகாக்க) நிச்சயமாக அல்லாஹ் உங்களுக்குப் போதுமானவனாக இருக்கின்றான். அவன்தான் உங்களை தன் உதவியைக் கொண்டும் நம்பிக்கையாளர்களைக் கொண்டும் பலப்படுத்தினான். ([௮] ஸூரத்துல் அன்ஃபால்: ௬௨)Tafseer
وَاَلَّفَ بَيْنَ قُلُوْبِهِمْۗ لَوْاَنْفَقْتَ مَا فِى الْاَرْضِ جَمِيْعًا مَّآ اَلَّفْتَ بَيْنَ قُلُوْبِهِمْ وَلٰكِنَّ اللّٰهَ اَلَّفَ بَيْنَهُمْۗ اِنَّهٗ عَزِيْزٌ حَكِيْمٌ ٦٣
- wa-allafa
- وَأَلَّفَ
- ஒன்றிணைத்தான்
- bayna
- بَيْنَ
- இடையில்
- qulūbihim
- قُلُوبِهِمْۚ
- அவர்களுடைய உள்ளங்கள்
- law anfaqta
- لَوْ أَنفَقْتَ
- நீர் செலவு செய்தால்
- mā fī l-arḍi
- مَا فِى ٱلْأَرْضِ
- பூமியிலுள்ளவை
- jamīʿan
- جَمِيعًا
- அனைத்தையும்
- mā allafta bayna
- مَّآ أَلَّفْتَ بَيْنَ
- ஒன்றிணைத்திருக்க மாட்டீர்/மத்தியில்
- qulūbihim
- قُلُوبِهِمْ
- அவர்களுடைய உள்ளங்கள்
- walākinna
- وَلَٰكِنَّ
- என்றாலும் நிச்சயமாக
- l-laha
- ٱللَّهَ
- அல்லாஹ்
- allafa
- أَلَّفَ
- ஒன்றிணைத்தான்
- baynahum
- بَيْنَهُمْۚ
- அவர்களுக்கு மத்தியில்
- innahu
- إِنَّهُۥ
- நிச்சயமாக அவன்
- ʿazīzun
- عَزِيزٌ
- மிகைத்தவன்
- ḥakīmun
- حَكِيمٌ
- ஞானவான்
அந்த நம்பிக்கையாளர்களுடைய உள்ளங்களில் (இஸ்லாமின் மூலம்) அன்பையூட்டி (சிதறிக்கிடந்த அவர்களை) ஒன்று சேர்த்தான். பூமியிலுள்ள அனைத்தையும் நீங்கள் செலவு செய்தபோதிலும் அவர்களுடைய உள்ளங்களில் அன்பையூட்ட உங்களால் முடியாது. எனினும், அல்லாஹ்தான் அவர்களை அன்பின் மூலம் ஒன்று சேர்த்தான். நிச்சயமாக அல்லாஹ் (அனைத்தையும்) மிகைத்தவனும், ஞானமுடையவனாகவும் இருக்கின்றான். ([௮] ஸூரத்துல் அன்ஃபால்: ௬௩)Tafseer
يٰٓاَيُّهَا النَّبِيُّ حَسْبُكَ اللّٰهُ وَمَنِ اتَّبَعَكَ مِنَ الْمُؤْمِنِيْنَ ࣖ ٦٤
- yāayyuhā l-nabiyu
- يَٰٓأَيُّهَا ٱلنَّبِىُّ
- நபியே!
- ḥasbuka
- حَسْبُكَ
- உமக்குப் போதுமானவன்
- l-lahu
- ٱللَّهُ
- அல்லாஹ்தான்
- wamani
- وَمَنِ
- இன்னும் எவருக்கு
- ittabaʿaka
- ٱتَّبَعَكَ
- உம்மைப் பின்பற்றினார்
- mina
- مِنَ
- இருந்து
- l-mu'minīna
- ٱلْمُؤْمِنِينَ
- நம்பிக்கையாளர்கள்
நபியே! அல்லாஹ்வும், நம்பிக்கையாளர்களில் உங்களைப் பின்பற்றியவர்களுமே உங்களுக்குப் போதுமானவர்கள். ([௮] ஸூரத்துல் அன்ஃபால்: ௬௪)Tafseer
يٰٓاَيُّهَا النَّبِيُّ حَرِّضِ الْمُؤْمِنِيْنَ عَلَى الْقِتَالِۗ اِنْ يَّكُنْ مِّنْكُمْ عِشْرُوْنَ صَابِرُوْنَ يَغْلِبُوْا مِائَتَيْنِۚ وَاِنْ يَّكُنْ مِّنْكُمْ مِّائَةٌ يَّغْلِبُوْٓا اَلْفًا مِّنَ الَّذِيْنَ كَفَرُوْا بِاَنَّهُمْ قَوْمٌ لَّا يَفْقَهُوْنَ ٦٥
- yāayyuhā l-nabiyu
- يَٰٓأَيُّهَا ٱلنَّبِىُّ
- நபியே!
- ḥarriḍi
- حَرِّضِ
- தூண்டுவீராக
- l-mu'minīna
- ٱلْمُؤْمِنِينَ
- நம்பிக்கையாளர்களை
- ʿalā l-qitāli
- عَلَى ٱلْقِتَالِۚ
- போருக்கு
- in yakun
- إِن يَكُن
- இருந்தால்
- minkum
- مِّنكُمْ
- உங்களில்
- ʿish'rūna
- عِشْرُونَ
- இருபது (நபர்கள்)
- ṣābirūna
- صَٰبِرُونَ
- பொறுமையாளர்கள்
- yaghlibū
- يَغْلِبُوا۟
- வெல்வார்கள்
- mi-atayni
- مِا۟ئَتَيْنِۚ
- இரு நூறு(நபர்களை)
- wa-in yakun minkum
- وَإِن يَكُن مِّنكُم
- இருந்தால்/உங்களில்
- mi-atun
- مِّا۟ئَةٌ
- நூறு (நபர்கள்)
- yaghlibū
- يَغْلِبُوٓا۟
- வெல்வார்கள்
- alfan
- أَلْفًا
- ஆயிரம் (நபர்களை)
- mina
- مِّنَ
- இருந்து
- alladhīna kafarū
- ٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟
- நிராகரித்தவர்கள்
- bi-annahum
- بِأَنَّهُمْ
- காரணம்/நிச்சயமாக அவர்கள்
- qawmun
- قَوْمٌ
- மக்கள்
- lā yafqahūna
- لَّا يَفْقَهُونَ
- சிந்தித்து விளங்க மாட்டார்கள்
(அன்றி) நபியே! நீங்கள் நம்பிக்கையாளர்களை போருக்குத் (தயாராகும் படித்) தூண்டுங்கள். உங்களில் பொறுமையும், சகிப்புத்தன்மையும் உடைய இருபது பேர்கள் இருந்தால் இருநூறு பேர்களை வெற்றி கொள்வார்கள். உங்களில் (அத்தகைய) நூறு பேர்கள் இருந்தால் நிராகரிப்பவர்களில் ஆயிரம் பேரை வெற்றி கொள்வார்கள். (நீங்கள் மிகக் குறைவாக இருந்தும் அவர்களை துணிவுடன் எதிர்க்கலாம் என்று கூறியது, உங்களுக்கு அல்லாஹ் புரியும் உதவியை). நிச்சயமாக அவர்கள் அறியாத மக்களாக இருப்பதுதான் இதற்குக் காரணமாகும். ([௮] ஸூரத்துல் அன்ஃபால்: ௬௫)Tafseer
اَلْـٰٔنَ خَفَّفَ اللّٰهُ عَنْكُمْ وَعَلِمَ اَنَّ فِيْكُمْ ضَعْفًاۗ فَاِنْ يَّكُنْ مِّنْكُمْ مِّائَةٌ صَابِرَةٌ يَّغْلِبُوْا مِائَتَيْنِۚ وَاِنْ يَّكُنْ مِّنْكُمْ اَلْفٌ يَّغْلِبُوْٓا اَلْفَيْنِ بِاِذْنِ اللّٰهِ ۗوَاللّٰهُ مَعَ الصّٰبِرِيْنَ ٦٦
- al-āna
- ٱلْـَٰٔنَ
- இப்போது
- khaffafa
- خَفَّفَ
- இலகுவாக்கினான்
- l-lahu
- ٱللَّهُ
- அல்லாஹ்
- ʿankum
- عَنكُمْ
- உங்களுக்கு
- waʿalima
- وَعَلِمَ
- இன்னும் அறிந்தான்
- anna fīkum
- أَنَّ فِيكُمْ
- நிச்சயமாக/உங்களில்
- ḍaʿfan
- ضَعْفًاۚ
- பலவீனம்
- fa-in yakun
- فَإِن يَكُن
- இருந்தால்
- minkum
- مِّنكُم
- உங்களில்
- mi-atun
- مِّا۟ئَةٌ
- நூறு (நபர்கள்)
- ṣābiratun
- صَابِرَةٌ
- பொறுமையாளர்கள்
- yaghlibū
- يَغْلِبُوا۟
- வெல்வார்கள்
- mi-atayni
- مِا۟ئَتَيْنِۚ
- இரு நூறு(நபர்களை)
- wa-in yakun
- وَإِن يَكُن
- இருந்தால்
- minkum
- مِّنكُمْ
- உங்களில்
- alfun
- أَلْفٌ
- ஆயிரம் (நபர்கள்)
- yaghlibū
- يَغْلِبُوٓا۟
- வெல்வார்கள்
- alfayni
- أَلْفَيْنِ
- இரண்டாயிரம் (நபர்களை)
- bi-idh'ni
- بِإِذْنِ
- அனுமதி கொண்டு
- l-lahi
- ٱللَّهِۗ
- அல்லாஹ்வின்
- wal-lahu
- وَٱللَّهُ
- அல்லாஹ்
- maʿa
- مَعَ
- உடன்
- l-ṣābirīna
- ٱلصَّٰبِرِينَ
- பொறுமையாளர்கள்
எனினும், நிச்சயமாக உங்களில் பலவீனம் இருக்கின்றதுஎன்பதை அல்லாஹ் நன்கறிந்து கொண்டு தற்சமயம் (அதனை) உங்களுக்கு இலகுவாக்கி விட்டான். ஆகவே, உங்களில் பொறுமையும், சகிப்புத் தன்மையும் உடைய நூறு பேர்களிருந்தால் (மற்ற) இருநூறு பேர்களை வென்றுவிடுவார்கள். (இத்தகைய) ஆயிரம் பேர் உங்களில் இருந்தால் அல்லாஹ்வின் உதவி கொண்டு (மற்ற) இரண்டாயிரம் பேர்களை வென்று விடுவார்கள். அல்லாஹ் சகிப்பும், பொறுமையுடையவர்களுடன் இருக்கின்றான். ([௮] ஸூரத்துல் அன்ஃபால்: ௬௬)Tafseer
مَاكَانَ لِنَبِيٍّ اَنْ يَّكُوْنَ لَهٗٓ اَسْرٰى حَتّٰى يُثْخِنَ فِى الْاَرْضِۗ تُرِيْدُوْنَ عَرَضَ الدُّنْيَاۖ وَاللّٰهُ يُرِيْدُ الْاٰخِرَةَۗ وَاللّٰهُ عَزِيْزٌحَكِيْمٌ ٦٧
- mā kāna
- مَا كَانَ
- ஆகுமானதல்ல
- linabiyyin
- لِنَبِىٍّ
- ஒரு நபிக்கு
- an yakūna
- أَن يَكُونَ
- இருப்பது
- lahu
- لَهُۥٓ
- அவருக்கு
- asrā ḥattā
- أَسْرَىٰ حَتَّىٰ
- கைதிகள்/வரை
- yuth'khina
- يُثْخِنَ
- கொன்று குவிப்பார்
- fī l-arḍi
- فِى ٱلْأَرْضِۚ
- பூமியில்
- turīdūna
- تُرِيدُونَ
- நாடுகிறீர்கள்
- ʿaraḍa
- عَرَضَ
- பொருளை
- l-dun'yā
- ٱلدُّنْيَا
- உலகத்தின்
- wal-lahu
- وَٱللَّهُ
- அல்லாஹ்
- yurīdu
- يُرِيدُ
- நாடுகிறான்
- l-ākhirata
- ٱلْءَاخِرَةَۗ
- மறுமையை
- wal-lahu
- وَٱللَّهُ
- அல்லாஹ்
- ʿazīzun
- عَزِيزٌ
- மிகைத்தவன்
- ḥakīmun
- حَكِيمٌ
- ஞானவான்
(இஸ்லாமையும் முஸ்லிம்களையும் அழித்தொழிக்க வந்த) எதிரிகளை கொன்று குவிக்கும் வரை அவர்களை கைதியாக்குவது இறைத்தூதருக்கு ஆகுமானதல்ல. நீங்கள் இவ்வுலகப் பொருளை விரும்புகின்றீர்கள். அல்லாஹ்வோ (உங்களுக்கு) மறுமை வாழ்க்கையை விரும்புகின்றான். அல்லாஹ் மிகைத்தவனும் ஞானமுடையவனாகவும் இருக்கின்றான். ([௮] ஸூரத்துல் அன்ஃபால்: ௬௭)Tafseer
لَوْلَاكِتٰبٌ مِّنَ اللّٰهِ سَبَقَ لَمَسَّكُمْ فِيْمَآ اَخَذْتُمْ عَذَابٌ عَظِيْمٌ ٦٨
- lawlā kitābun
- لَّوْلَا كِتَٰبٌ
- விதி இல்லையெனில்
- mina
- مِّنَ
- இருந்து
- l-lahi
- ٱللَّهِ
- அல்லாஹ்
- sabaqa
- سَبَقَ
- முந்தியது
- lamassakum
- لَمَسَّكُمْ
- பிடித்தே இருக்கும்/உங்களை
- fīmā akhadhtum
- فِيمَآ أَخَذْتُمْ
- எதில்/வாங்கினீர்கள்
- ʿadhābun ʿaẓīmun
- عَذَابٌ عَظِيمٌ
- மகத்தான வேதனை
அல்லாஹ்விடம் (உங்களுக்கு மன்னிப்பு) ஏற்கனவே உறுதி செய்யப்படாமலிருப்பின் நீங்கள் (பத்ரு போரில் கைதிகளிடமிருந்து பிணைத் தொகையை) வாங்கியதில் மகத்தானதொரு வேதனை உங்களைப் பிடித்திருக்கும். ([௮] ஸூரத்துல் அன்ஃபால்: ௬௮)Tafseer
فَكُلُوْا مِمَّاغَنِمْتُمْ حَلٰلًا طَيِّبًاۖ وَّاتَّقُوا اللّٰهَ ۗاِنَّ اللّٰهَ غَفُوْرٌ رَّحِيْمٌ ٦٩
- fakulū
- فَكُلُوا۟
- ஆகவே, புசியுங்கள்
- mimmā
- مِمَّا
- எதில்
- ghanim'tum
- غَنِمْتُمْ
- வென்றீர்கள்
- ḥalālan
- حَلَٰلًا
- ஆகுமானதை
- ṭayyiban
- طَيِّبًاۚ
- நல்ல
- wa-ittaqū
- وَٱتَّقُوا۟
- அஞ்சுங்கள்
- l-laha
- ٱللَّهَۚ
- அல்லாஹ்வை
- inna
- إِنَّ
- நிச்சயமாக
- l-laha
- ٱللَّهَ
- அல்லாஹ்
- ghafūrun
- غَفُورٌ
- மகா மன்னிப்பாளன்
- raḥīmun
- رَّحِيمٌ
- பெரும் கருணையாளன்
ஆகவே, (எதிரிகளிடமிருந்து) உங்களுக்குக் கிடைத்த வைகளை, நல்ல ஆகுமான பொருள்களாகவே (கருதிப்) புசியுங்கள். (இனி இத்தகைய விஷயங்களில்) அல்லாஹ்வுக்குப் பயந்து (நடந்து) கொள்ளுங்கள். நிச்சயமாக, அல்லாஹ் மிக மன்னிப்பவனும், கிருபை செய்பவனாகவும் இருக்கின்றான். ([௮] ஸூரத்துல் அன்ஃபால்: ௬௯)Tafseer
يٰٓاَيُّهَا النَّبِيُّ قُلْ لِّمَنْ فِيْٓ اَيْدِيْكُمْ مِّنَ الْاَسْرٰٓىۙ اِنْ يَّعْلَمِ اللّٰهُ فِيْ قُلُوْبِكُمْ خَيْرًا يُّؤْتِكُمْ خَيْرًا مِّمَّآ اُخِذَ مِنْكُمْ وَيَغْفِرْ لَكُمْۗ وَاللّٰهُ غَفُوْرٌ رَّحِيْمٌ ࣖ ٧٠
- yāayyuhā l-nabiyu
- يَٰٓأَيُّهَا ٱلنَّبِىُّ
- நபியே!
- qul
- قُل
- கூறுவீராக
- liman
- لِّمَن
- எவருக்கு
- fī aydīkum
- فِىٓ أَيْدِيكُم
- உங்கள் கரங்களில்
- mina l-asrā
- مِّنَ ٱلْأَسْرَىٰٓ
- கைதிகளில்
- in yaʿlami
- إِن يَعْلَمِ
- அறிந்தால்
- l-lahu
- ٱللَّهُ
- அல்லாஹ்
- fī qulūbikum
- فِى قُلُوبِكُمْ
- உங்கள் உள்ளங்களில்
- khayran
- خَيْرًا
- நல்லதை
- yu'tikum
- يُؤْتِكُمْ
- கொடுப்பான்/உங்களுக்கு
- khayran
- خَيْرًا
- சிறந்ததை
- mimmā
- مِّمَّآ
- எதைவிட
- ukhidha
- أُخِذَ
- எடுக்கப்பட்டது
- minkum
- مِنكُمْ
- உங்களிடமிருந்து
- wayaghfir lakum
- وَيَغْفِرْ لَكُمْۗ
- மன்னிப்பான்/உங்களை
- wal-lahu
- وَٱللَّهُ
- அல்லாஹ்
- ghafūrun
- غَفُورٌ
- மகா மன்னிப்பாளன்
- raḥīmun
- رَّحِيمٌ
- பெரும் கருணையாளன்
நபியே! உங்களிடம் சிறைப்பட்டிருப்பவர்களை நோக்கிக் கூறுங்கள்: "உங்களுடைய உள்ளங்களில் நல்லெண்ணம் இருப்பதை அல்லாஹ் அறிந்தால் உங்களிடமிருந்து எடுத்துக் கொள்ளப் பட்டவைகளைவிட மிக்க மேலானவைகளை உங்களுக்குக் கொடுத்து உங்களுடைய குற்றங்களை (அவன்) மன்னித்து விடுவான். ஏனென்றால், அல்லாஹ் மிக மன்னிப்பவனும், நிகரற்ற அன்புடையவனாகவும் இருக்கின்றான்." ([௮] ஸூரத்துல் அன்ஃபால்: ௭௦)Tafseer