குர்ஆன் ஸூரா ஸூரத்துல் அஃராஃப் வசனம் ௧௬௧
Qur'an Surah Al-A'raf Verse 161
ஸூரத்துல் அஃராஃப் [௭]: ௧௬௧ ~ குர்ஆனின் தமிழ் மொழிபெயர்ப்புகள் (Word By Word)
وَاِذْ قِيْلَ لَهُمُ اسْكُنُوْا هٰذِهِ الْقَرْيَةَ وَكُلُوْا مِنْهَا حَيْثُ شِئْتُمْ وَقُوْلُوْا حِطَّةٌ وَّادْخُلُوا الْبَابَ سُجَّدًا نَّغْفِرْ لَكُمْ خَطِيْۤـٰٔتِكُمْۗ سَنَزِيْدُ الْمُحْسِنِيْنَ (الأعراف : ٧)
- wa-idh qīla
- وَإِذْ قِيلَ
- And when it was said
- சமயம்/கூறப்பட்டது
- lahumu
- لَهُمُ
- to them
- அவர்களுக்கு
- us'kunū
- ٱسْكُنُوا۟
- "Live
- வசித்திருங்கள்
- hādhihi l-qaryata
- هَٰذِهِ ٱلْقَرْيَةَ
- (in) this city
- இவ்வூரில்
- wakulū
- وَكُلُوا۟
- and eat
- இன்னும் புசியுங்கள்
- min'hā
- مِنْهَا
- from it
- அதில்
- ḥaythu
- حَيْثُ
- wherever
- இடத்தில்
- shi'tum
- شِئْتُمْ
- you wish
- நாடினீர்கள்
- waqūlū
- وَقُولُوا۟
- and say
- இன்னும் கூறுங்கள்
- ḥiṭṭatun
- حِطَّةٌ
- "Repentance"
- நீங்கட்டும்
- wa-ud'khulū
- وَٱدْخُلُوا۟
- and enter
- இன்னும் நுழையுங்கள்
- l-bāba
- ٱلْبَابَ
- the gate
- வாசலில்
- sujjadan
- سُجَّدًا
- prostrating
- சிரம் தாழ்த்தியவர்களாக
- naghfir
- نَّغْفِرْ
- We will forgive
- மன்னிப்போம்
- lakum
- لَكُمْ
- for you
- உங்களுக்கு
- khaṭīātikum
- خَطِيٓـَٰٔتِكُمْۚ
- your sins
- பாவங்களை/உங்கள்
- sanazīdu
- سَنَزِيدُ
- We will increase (reward)
- அதிகப்படுத்துவோம்
- l-muḥ'sinīna
- ٱلْمُحْسِنِينَ
- (of) the good-doers"
- நல்லறம் புரிவோருக்கு
Transliteration:
Wa iz qeela lahumuskunoo haazihil qaryata wa kuloo minhaa haisu shi'tum wa qooloo hittatunw wadkhulul baaba sujjadan naghfir lakum khateee'aatikum; sanazeedul muhsineen(QS. al-ʾAʿrāf:161)
English Sahih International:
And [mention, O Muhammad], when it was said to them, "Dwell in this city [i.e., Jerusalem] and eat from it wherever you will and say, 'Relieve us of our burdens [i.e., sins],' and enter the gate bowing humbly; We will [then] forgive you your sins. We will increase the doers of good [in goodness and reward]." (QS. Al-A'raf, Ayah ௧௬௧)
Abdul Hameed Baqavi:
(அன்றி அவர்களை நோக்கி) "நீங்கள் இவ்வூரில் வசித்திருங்கள். இதில் நீங்கள் விரும்பிய இடத்திலெல்லாம் (விரும்பிய பொருள்களைப்) புசித்துக் கொள்ளுங்கள். அன்றி "ஹித்ததுன்" (எங்கள் பாவச்சுமையை அகற்றுவாயாக!) என்று கூறிக்கொண்டே தலை குனிந்தவர்களாக அதன் வாயிலில் நுழையுங்கள். நாம் உங்களுடைய குற்றங்களை மன்னித்து விடுவோம். நன்மை செய்பவர்களுக்கு பின்னும் அதிகமாகவே நாம் (நற்)கூலி கொடுப்போம் என்று அவர்களுக்குக் கூறப்பட்டதற்கு, (ஸூரத்துல் அஃராஃப், வசனம் ௧௬௧)
Jan Trust Foundation
இன்னும் அவர்களை நோக்கி| “நீங்கள் இவ்வூரில் வசித்திருங்கள், இதில் நீங்கள் விரும்பிய இடத்திலெல்லாம் (நீங்கள் நாடிய பொருட்களைப்) புசித்துக் கொள்ளுங்கள்; “ஹித்ததுன்” (எங்களுடைய பாவங்கள் மன்னிக்கப்படுவதாக,) என்று கூறியவாறு (அதன்) வாயிலில் (பணிவோடு) தலைதாழ்த்தியவர்களாக நுழையுங்கள்; நாம் உங்கள் குற்றங்களை மன்னிப்போம். நன்மை செய்பவர்களுக்கு நாம் அதிகமாகவே (கூலி) கொடுப்போம்” என்று கூறப்பட்டபோது;
Mufti Omar Sheriff Qasimi, Darul Huda
“நீங்கள் இவ்வூரில் வசித்திருங்கள். நீங்கள் நாடிய இடத்தில் புசியுங்கள். ‘ஹித்ததுன்’ (பாவம் நீங்கட்டும்!) என்று கூறுங்கள். சிரம் தாழ்த்தியவர்களாக (ஊர்) வாசலில் நுழையுங்கள். நாம் உங்கள் பாவங்களை உங்களுக்கு மன்னிப்போம். நல்லறம் புரிவோருக்கு (நற்கூலியை) அதிகப்படுத்துவோம்.’’