குர்ஆன் ஸூரா ஸூரத்துல் அஃராஃப் வசனம் ௧௩௭
Qur'an Surah Al-A'raf Verse 137
ஸூரத்துல் அஃராஃப் [௭]: ௧௩௭ ~ குர்ஆனின் தமிழ் மொழிபெயர்ப்புகள் (Word By Word)
وَاَوْرَثْنَا الْقَوْمَ الَّذِيْنَ كَانُوْا يُسْتَضْعَفُوْنَ مَشَارِقَ الْاَرْضِ وَمَغَارِبَهَا الَّتِيْ بٰرَكْنَا فِيْهَاۗ وَتَمَّتْ كَلِمَتُ رَبِّكَ الْحُسْنٰى عَلٰى بَنِيْٓ اِسْرَاۤءِيْلَۙ بِمَا صَبَرُوْاۗ وَدَمَّرْنَا مَا كَانَ يَصْنَعُ فِرْعَوْنُ وَقَوْمُهٗ وَمَا كَانُوْا يَعْرِشُوْنَ (الأعراف : ٧)
- wa-awrathnā
- وَأَوْرَثْنَا
- And We made inheritors
- வாரிசாக்கினோம்
- l-qawma
- ٱلْقَوْمَ
- the people
- சமுதாயத்தை
- alladhīna
- ٱلَّذِينَ
- those who
- எவர்கள்
- kānū
- كَانُوا۟
- were
- இருந்தனா்
- yus'taḍʿafūna
- يُسْتَضْعَفُونَ
- considered weak -
- பலவீனமாகக் கருதப்படுவர்
- mashāriqa
- مَشَٰرِقَ
- (the) eastern (parts)
- கிழக்குப்பகுதிகளுக்கு
- l-arḍi
- ٱلْأَرْضِ
- (of) the land
- பூமியின்
- wamaghāribahā
- وَمَغَٰرِبَهَا
- and the western (parts) of it
- இன்னும் மேற்குப் பகுதிகளுக்கு
- allatī bāraknā
- ٱلَّتِى بَٰرَكْنَا
- which We blessed
- எது/அருள் வளம் புரிந்தோம்
- fīhā
- فِيهَاۖ
- [in it]
- அதில்
- watammat
- وَتَمَّتْ
- And was fulfilled
- இன்னும் முழுமையடைந்தது
- kalimatu
- كَلِمَتُ
- (the) word
- வாக்கு
- rabbika
- رَبِّكَ
- (of) your Lord -
- உம் இறைவனின்
- l-ḥus'nā
- ٱلْحُسْنَىٰ
- the best
- மிக அழகியது
- ʿalā
- عَلَىٰ
- for
- மீது
- banī is'rāīla
- بَنِىٓ إِسْرَٰٓءِيلَ
- (the) Children (of) Israel
- இஸ்ரவேலர்கள்
- bimā ṣabarū
- بِمَا صَبَرُوا۟ۖ
- because they were patient
- அவர்கள் பொறுத்ததால்
- wadammarnā
- وَدَمَّرْنَا
- And We destroyed
- இன்னும் நாசப்படுத்தினோம்
- mā
- مَا
- what
- எவற்றை
- kāna
- كَانَ
- used to
- இருந்தான்
- yaṣnaʿu
- يَصْنَعُ
- make
- செய்வான்
- fir'ʿawnu
- فِرْعَوْنُ
- Firaun
- ஃபிர்அவ்னும்
- waqawmuhu
- وَقَوْمُهُۥ
- and his people
- இன்னும் அவனுடைய சமுதாயமும்
- wamā kānū
- وَمَا كَانُوا۟
- and what they used to
- இன்னும் எவற்றை/இருந்தனர்
- yaʿrishūna
- يَعْرِشُونَ
- erect
- உயர்த்திக் கட்டுவார்கள்
Transliteration:
Wa awrasnal qawmal lazeena kaanoo yustad'afoona mashaariqal ardi wa maghaari bahal latee baaraknaa feehaa wa tammat kalimatu Rabbikal husnaa 'alaa Baneee Israaa'eela bimaa sabaroo wa dammarnaa maa kaana yasna'u Fir'awnu wa qawmuhoo wa maa kaanoo ya'rishoon(QS. al-ʾAʿrāf:137)
English Sahih International:
And We caused the people who had been oppressed to inherit the eastern regions of the land and the western ones, which We had blessed. And the good word [i.e., decree] of your Lord was fulfilled for the Children of Israel because of what they had patiently endured. And We destroyed [all] that Pharaoh and his people were producing and what they had been building. (QS. Al-A'raf, Ayah ௧௩௭)
Abdul Hameed Baqavi:
ஆகவே, எவர்களை இவர்கள் பலவீனமானவர்களென்று (கேவலமாக) எண்ணிக் கொண்டிருந்தார்களோ அந்த மக்களுக்கே மிக்க பாக்கியமுள்ள (அவர்களுடைய) பூமியின் கிழக்குப் பாகம், மேற்குப் பாகம் ஆகிய அனைத்தையும் சொந்தமாக்கிக் கொடுத்தோம். ஆகவே, இஸ்ராயீலின் சந்ததிகள் (ஃபிர்அவ்னால் ஏற்பட்ட கஷ்டங்களை) பொறுமையுடன் சகித்துக் கொண்டிருந்ததன் காரணமாக (அவர்களுக்கு) உங்கள் இறைவன் கொடுத்த வாக்கு மிக நல்லவிதமாகவே நிறைவேறிற்று. ஃபிர்அவ்னும் அவனுடைய மக்களும் கட்டியிருந்த மாட மாளிகைகளையும் (உற்பத்தி செய்திருந்த தோட்டம் துறவுகளையும்) நாம் தரைமட்டமாக்கி விட்டோம். (ஸூரத்துல் அஃராஃப், வசனம் ௧௩௭)
Jan Trust Foundation
எனவே, எவர்கள் சக்தி குறைந்தவர்களாகக் கருதப்பட்டார்களோ அந்த இஸ்ரவேலர்களைக் கிழக்கிலும் மேற்கிலுமுள்ள நிலப்பகுதிகளின் அதிபதிகளாக்கினோம்; இன்னும் அவற்றிலே பெரும் பாக்கியங்களையும் அளித்தோம். இஸ்ராயீலின் மக்கள் பொறுமையாகவும், உறுதியாகவும் இருந்த காரணத்தால், அவர்கள் மீது உம் இறைவனுடைய அழகிய வாக்குப் பரிபூரணமாகி நிறைவேறிற்று; மேலும் ஃபிர்அவ்னும் அவனுடைய சமூகத்தாரும் உண்டுபண்ணியிருந்தவற்றையும், கட்டியிருந்த மாடமாளிகைகளையும் நாம் தரைமட்டமாக்கி விட்டோம்.
Mufti Omar Sheriff Qasimi, Darul Huda
பலவீனமாகக் கருதப்பட்டுக் கொண்டிருந்த சமுதாயத்தை பூமியின் கிழக்குப் பகுதிகளுக்கும், நாம் அருள் வளம் புரிந்த மேற்குப் பகுதிகளுக்கும் வாரிசாக்கினோம். ஆகவே, இஸ்ரவேலர்கள் மீது அவர்கள் பொறுத்ததால் உம் இறைவனின் மிக அழகிய வாக்கு முழுமையடைந்தது. ஃபிர்அவ்னும் அவனுடைய சமுதாயமும் செய்து கொண்டிருந்ததையும் அவர்கள் உயர்த்திக் கட்டிக் கொண்டிருந்த (மாடமாளிகைகள் போன்ற)வற்றையும் நாசப்படுத்தினோம்.