குர்ஆன் ஸூரா ஸூரத்துல் அஃராஃப் வசனம் ௧௧௬
Qur'an Surah Al-A'raf Verse 116
ஸூரத்துல் அஃராஃப் [௭]: ௧௧௬ ~ குர்ஆனின் தமிழ் மொழிபெயர்ப்புகள் (Word By Word)
قَالَ اَلْقُوْاۚ فَلَمَّآ اَلْقَوْا سَحَرُوْٓا اَعْيُنَ النَّاسِ وَاسْتَرْهَبُوْهُمْ وَجَاۤءُوْ بِسِحْرٍ عَظِيْمٍ (الأعراف : ٧)
- qāla
- قَالَ
- He said
- கூறினார்
- alqū
- أَلْقُوا۟ۖ
- "Throw"
- எறியுங்கள்
- falammā alqaw
- فَلَمَّآ أَلْقَوْا۟
- Then when they threw
- அவர்கள் எறிந்தபோது
- saḥarū
- سَحَرُوٓا۟
- they bewitched
- மயக்கினார்கள்
- aʿyuna
- أَعْيُنَ
- (the) eyes
- கண்களை
- l-nāsi
- ٱلنَّاسِ
- (of) the people
- மக்களுடைய
- wa-is'tarhabūhum
- وَٱسْتَرْهَبُوهُمْ
- and terrified them
- இன்னும் திடுக்கிடச் செய்தனர் அவர்களை
- wajāū
- وَجَآءُو
- and came (up)
- இன்னும் வந்தனர்
- bisiḥ'rin
- بِسِحْرٍ
- with a magic
- ஒரு சூனியத்தைக்கொண்டு
- ʿaẓīmin
- عَظِيمٍ
- great
- பெரியது
Transliteration:
Qaala alqoo falam maaa alqaw saharooo a'yunannaasi wastarhaboohum wa jaaa'oo bisihrin 'azeem(QS. al-ʾAʿrāf:116)
English Sahih International:
He said, "Throw," and when they threw, they bewitched the eyes of the people and struck terror into them, and they presented a great [feat of] magic. (QS. Al-A'raf, Ayah ௧௧௬)
Abdul Hameed Baqavi:
அதற்கு மூஸா "நீங்களே (முதலில்) எறியுங்கள்" என்று கூறினார். அவ்வாறு அவர்கள் எறிந்து மக்களுடைய கண்களைக் கட்டி அவர்கள் திடுக்கிடும்படியான மகத்தான சூனியத்தைச் செய்தனர். (ஸூரத்துல் அஃராஃப், வசனம் ௧௧௬)
Jan Trust Foundation
அதற்கு (மூஸா), “நீங்கள் (முதலில்) எறியுங்கள்” என்று கூறினார். அவ்வாறே அவர்கள் (தம் கைத்தடிகளை) எறிந்தார்கள்; மக்களின் கண்களை மருட்டி அவர்கள் திடுக்கிடும்படியான மகத்தான சூனியத்தை செய்தனர்.
Mufti Omar Sheriff Qasimi, Darul Huda
“(நீங்கள்) எறியுங்கள்” என்று (மூஸா) கூறினார். அவர்கள் எறிந்தபோது மக்களுடைய கண்களை மயக்கினார்கள். அவர்களை திடுக்கிடச் செய்தனர்.ஒரு பெரிய சூனியத்தைக் கொண்டு வந்தனர்.