குர்ஆன் ஸூரா ஸூரத்துன்னிஸாவு வசனம் ௧௬௧
Qur'an Surah An-Nisa Verse 161
ஸூரத்துன்னிஸாவு [௪]: ௧௬௧ ~ குர்ஆனின் தமிழ் மொழிபெயர்ப்புகள் (Word By Word)
وَّاَخْذِهِمُ الرِّبٰوا وَقَدْ نُهُوْا عَنْهُ وَاَكْلِهِمْ اَمْوَالَ النَّاسِ بِالْبَاطِلِ ۗوَاَعْتَدْنَا لِلْكٰفِرِيْنَ مِنْهُمْ عَذَابًا اَلِيْمًا (النساء : ٤)
- wa-akhdhihimu
- وَأَخْذِهِمُ
- And for their taking
- இன்னும் அவர்கள் வாங்குவது
- l-riba
- ٱلرِّبَوٰا۟
- (of) [the] usury
- வட்டியை
- waqad nuhū
- وَقَدْ نُهُوا۟
- while certainly they were forbidden
- அவர்களுமோ தடுக்கப்பட்டிருக்க
- ʿanhu
- عَنْهُ
- from it
- அதிலிருந்து
- wa-aklihim
- وَأَكْلِهِمْ
- and (for) their consuming
- இன்னும் அவர்கள் சாப்பிடுவது
- amwāla
- أَمْوَٰلَ
- wealth
- செல்வங்களை
- l-nāsi
- ٱلنَّاسِ
- (of) the people
- மக்களின்
- bil-bāṭili
- بِٱلْبَٰطِلِۚ
- wrongfully
- தப்பான வழியில்
- wa-aʿtadnā
- وَأَعْتَدْنَا
- And We have prepared
- இன்னும் ஏற்படுத்தினோம்
- lil'kāfirīna
- لِلْكَٰفِرِينَ
- for the disbelievers
- நிராகரிப்பாளர்களுக்கு
- min'hum
- مِنْهُمْ
- among them
- அவர்களில்
- ʿadhāban
- عَذَابًا
- a punishment
- வேதனையை
- alīman
- أَلِيمًا
- painful
- துன்புறுத்தக் கூடிய(து)
Transliteration:
Wa akhzihimur ribaa wa qad nuhoo 'anhu wa aklihim amwaalan naasi bilbaatil; wa a'tadnaa lilkaafireena minhum 'azaaban aleema(QS. an-Nisāʾ:161)
English Sahih International:
And [for] their taking of usury while they had been forbidden from it, and their consuming of the people's wealth unjustly. And We have prepared for the disbelievers among them a painful punishment. (QS. An-Nisa, Ayah ௧௬௧)
Abdul Hameed Baqavi:
அவர்களுக்கு வட்டி விலக்கப்பட்டிருந்தும், அதனை வாங்கி வந்ததினாலும், மனிதர்களின் பொருள்களை அவர்கள் நியாயமின்றி விழுங்கி வந்ததினாலும் (நாம் அவர்களைச் சபித்தோம். மறுமையிலோ) அவர்களில் (இத்தகைய) நிராகரிப்பவர்களுக்குத் துன்புறுத்தும் வேதனையையே நாம் தயார்படுத்தி வைத்திருக்கின்றோம். (ஸூரத்துன்னிஸாவு, வசனம் ௧௬௧)
Jan Trust Foundation
வட்டி வாங்குவது அவர்களுக்குத் தடை செய்யப்பட்டிருந்தும், அவர்கள் அதை வாங்கி வந்ததன் (காரணமாகவும்,) தவறான முறையில் அவர்கள் மக்களின் சொத்துகளை விழுங்கிக் கொண்டிருந்ததன் (காரணமாகவும், இவ்வாறு தண்டனை வழங்கினோம்), இவர்களில் காஃபிரானோருக்கு (மறுமையில்) நோவினை செய்யும் வேதனையையும் நாம் சித்தப்படுத்தியுள்ளோம்.
Mufti Omar Sheriff Qasimi, Darul Huda
யூதர்களின் அநியாயம், அல்லாஹ்வின் பாதையை விட்டு அதிகமானவர்களை அவர்கள் தடுப்பது, அவர்கள் வட்டி வாங்குவது, அவர்களுமோ அதிலிருந்து தடுக்கப்பட்டிருக்க இன்னும் மக்களின் செல்வங்களை அவர்கள் தப்பான வழியில் சாப்பிடுவது ஆகியவற்றின் காரணமாக அவர்களுக்கு அனுமதிக்கப்பட்ட (சில) நல்லவற்றை அவர்களுக்கு விலக்கினோம். அவர்களில் நிராகரிப்பாளர்களுக்குத் துன்புறுத்தக்கூடிய வேதனையை ஏற்படுத்தினோம்.